🦃 Чешский и русский: те же слова - очень разные значения! 😂🤯
HTML-код
- Опубликовано: 2 май 2019
- Бесплатный онлайн курс с Витом: www.seduo.cz/start-speaking-c...
В этом видео Вит из канала Czech With A Praguer (Чешский с пражанином) говорит о словах, которые в чешском и русском похожи, но их значения сильно отличаются 😂😂😂
Инстаграм: czech_with_a_praguer
Фейсбук: / czechwithapraguer
Вы говорите на русском практически без акцента! Здорово!
В Карловых Варах вообще не отличишь, говорит чех или русский, хотя есть различие чехи как украинцы говорят быстрее чем сами русские
@@alexandrvargovich3094 ну в некоторых российских регионах тоже быстро говорят, например на Урале
Ещё канал для изучения иностранных языков после Джастина
А чё, славянин же
Ну он же славянен
На Руси слово живот означало жизнь "Не щадя живота своего" Не жалея жизни своей .
@@user-dy9ee1sm6e в животе у нас кишечник,а кишечник это второй мозг человека считается.Так что для меня это как фразеологизм не звучит.
@@user-dy9ee1sm6e это не фразеологизм, "живот" - это жизнь на старо-русском. "Живота или смерти проси у боярыни"
Слово "животные" происходит отсюда же - живность.
Во ты по-русски шпаришь! Молодец, Вит! Да, у нас из лука тоже стреляют, и слово заток существует.
Выражение с полицией просто убило.😸
Haha 😁 nevěděl jsem o luku a заток))
@@CzechwithaPraguer Слово "заток" - редкоупотребляемое. Обычно мы говорим "залив" или"бухта".
это у вас где ,в скайриме?
А мне например "Жизень" сразу с ассоциировалось с "Жажда" а "Живот" ясно что жизнь начинается с живота. А вот что действительно смешное было так это "Позоор полициия вааруе" ☺☺☺☺ И еще очень долго смеялись на лекциях со слов "Сранда" "Прдэлэ"
@@user-xh2hl1ts2k а у меня с "жижей" почему-то)
Офигеть,словно наш человек разговаривает с немного странным произношением!Отличные навыки,молодец и удачи в дальнейшем!
Дело в том, что чешское произношение не сильно отличается от русского
неправда, произношение в русском сильно отличается от большинства остальных славянских языков - в нем очень много палатализации и редукции @@Boxich
@@allendeednella редукция также в белорусском есть
Заходишь в Праге в ovoce, а там фрукты. Ну а надпись "čerstve potraviny" не вызывает аппетита :)
я из игры "Deus Ex Mankind Devided" (действие части игры происходит в Праге будущего) догадался, что овощи = zelenina.
"ovOce" -- в польском тоже "фрукты"... Я всегда недоумевал, почему в стихе Максима Рыльского написано "збирайте, як умілий садівник, || Достиглий овоч у Грінченка й Даля..." -- в смысле, -- почему это "садовник" (а не "огородник") должен собирать "овощи" (а не "фрукты")? -- А у него, оказывается, -- отец был поляком, женившимся на украинке, -- и, видимо, польский субстрат дал о себе знать...
@@Paul-ts9zz потому что это славянские языки, а не русский суржик болгарского языка)
И čerstvy chleb тоже.)))
@@vladislavzir7116 сам ты суржик болгарского
Вит, спасибо за видео. Несколько наблюдений:
1)в древнерусском времен Ивана Грозного слово "живот" тоже означало жизнь. в кинокомедии "Иван Васильевич меняет профессию" попавший в наше время Иван Грозный говорит "живота или смерти проси у боярыни!"
2)Лук, из которого стреляют, у нас так же называется. Поэтому в русском много каламбуров с подменой лука-оружия и лука-еды ;)
4)Про "погреб" - в русском до сих пор остался синоним слова "захоронение" - "погребение".
5)Про "заказ" - раньше это слово по русски тоже говорили в чешском смысле, еще мои бабушки-дедушки говорили "туда вход заказан" = "туда ходить запрещено"
Ну и еще банальное "час". В русском это единица времени (в сутках - 24 часа). А в чешском (и еще паре языков) это "время". Хотя и мы до сих пор говорим "Который час?" = "Сколько времени сейчас?"
Про "Позор! Полиция ворует!" - забавно ;)
да и сейчас означает. просто архаичное
@@Pilum1000 , да.
@@MrOwl888 некоторые сейчас многие слова записывают в "устаревшие" по не вполне понятным мне критериям, и непонятно на кого
ориентируясь. Если на таких ruclips.net/video/UoKlKx-3FcA/видео.html
и таких ruclips.net/video/lxkK5cVM9VM/видео.html ориентироваться, конечно, многое туда можно огульно записать; и вообще... по неясной статистике...
Владимир Дубровский, не "ворует" а "вАруе" (“varuje” = предупреждает” от “varovat”). Если Вы владеете хоть немного английским или немецким, то там существует тот же самый глагол в том же значении. (“warn”, “warnen”)
@@zinaidatyburcova205 То есть чешский позаимствовал это слово из немецкого (германского)?
Вит, Вы - супер! Я - поляк из России (г. Ростов-на-Дону, преподаватель чешского и польского языков), получил большое удовольствие, особенно от Вашей словесной "минималистичности". Так держать!
Děkuji Vám!
Cześć i czołem!
Włodzimierz.
Díky, to jsem rád))
Víte, у тебя превосходный русский язык! Местами вообще без акцента! Просто супер! По поводу слов перевертышей, то в самом начале вызвало недоумение слово "čerstvý". Потом когда мне объяснили об этой особенности наших языков, уже удивления нет), просто констатация факта). Каждый раз пополняется словарный запас этими словами перевертышами.
Díky, jsem rád, že se vám video líbí 🤗 mám rád voňavý čerstvý chleba! 😁
@@CzechwithaPraguer rozumím))
Я Чех и могу сказать понимаю я русский очень хорошо
Ағой, брат-чех❗ No Name, изучай КОБ👉 ruclips.net/video/IpBdb7oK050/видео.html русского генерала-пророка Петрова. Он гений от Бога❗
ПЁТРЪ РОМАНОВЪ ты больной 🤦♂️
@@romantha6194 , поясни❗
ПЁТРЪ РОМАНОВЪ я не полемизирую с левыми сектантами
Вот это русский! Круто, так держать!
Во блин, столько смотрел видюх с тобой у Норберта, из некоторых видео сделал вывод, что ты наверное просто многих русских учишь чешскому, и только сейчас узнал в чем дело оказывается, неожиданно! Молодец!
Jsem ročník 1971, proto mám za sebou 8 let školní výuku ruštiny. Doplnil bych tyto slova:
Я чех рожденый в 1971 году, потому я в школе 8 лет учился русский язык. Я хочу вспомнит несколко слов, которые имеют другое значение на русском и на чешском:
родина
= vlast
rodina = семя
власть = vláda
vlast = родина
власть je moc, vláda je правительство
Pro mnie kak Serba vela interesantny video ! / Dlya mnie kak Serba ocen' interesniy video !! Bravo Vit !! :)
Hvala puno, jsem rád, že se vám líbí)))
@@CzechwithaPraguer , Vit jsem rad tez co smo se poznali tut na You Tube :) Mam dobre kamarate v Ceska v Breclave blisko Jihne Morave a tam som bol v proslem roke 1 mesec , letom :) A poznali sme se w internete proto som i ja blisko srbske Jihne / Juzne Morave !!! I mame vela podobnosti , nasi stary jeziky su nam esce vela podobnejsy ! :) )) Tez je jeden iz ten kamaratov z Slovensko a tam sme boli u eho roditelah a sluhal som - ucil po malu a Slovensky :) )) Ty vole to je bola tak dobra sve-vsecho-slovenska ekipa !! :) )) Pivo , Slivovica !! Nazdravie !! :) )) P.S. Znam / wiem a ja Ruski - ponimayu po russki ocen' horosho :P , ucil som v skole ! :D Jak se mas ? :) ))
Goran Jovic skolko let y tebja byl russkij v shkole?:D
@@user-ip8dg5uv5q u menya v skole byl russkiy 8 let , 4 v osnovnoy skole i 4 v sredney :) )) A ti otkuda znaesh russkiy ?
@@goranjovic3174 Haha, já se mám krásně, jsem rád, že se video líbí tolika lidem. Zdá se, že umíš z každého slovanského jazyka trochu! 😁👍 Tak to má být!
классный сюжет.больше всего удивило невестка.как по чешски будет невеста по отношению к жениху? ну и конечно же,вонь- запах в обратном смысле. 1)живот-жизнь сейчас практически не используется.пример: живота проси(проси милости/проси сохранение жизни).живот-брюхо/пузо-негативный смысл: отрастил брюхо/живот(толстый).или вспороть брюхо используется на охоте или рыбалке. 2)бухта-буханка.пример буханка хлеба.(это не точно,просто догадка).3)пушка- артиллерийское орудие,а также обобщающее(винтовки,автоматы,пистолеты) слово или сленг . пример: возьми все пушки и пошли. 4)лук-оружие-читал,что это славянское слово лу_ук. а лук-овощ. лук-цибуля,вроде, с немецкого(латинского).не знаю насколько правда,читал где-то. 5)невестка и сноха используется одинаково.жена сына по отношению к его родителям. 6)охота у нас тоже-готовность.пример(диалог): будешь учить уроки? неохота .еще пример: и охота тебе туда идти?. лов/ловец тоже используется,правда редко.пример:на ловца и зверь бежит .а также игра в салки в некоторых регионах называется- лов.пример: давай играть в лова. 7) погреб(похороны)-погребальный обряд.погреб(склад/подвал)-винный погреб. склеп- это фамильная усыпальница(чаще в этом значении используется.может еще что то значит,не знаю) 8) добрый-хороший и у нас. plohy/плашмя- "плоская" сторона. 9)zlocin /zlocinec-на русском злодейство/злодей 10) Плот(забор) в этом значение редко используется.чаще плетень.возможно, плотина в том же контексте 11)есть в русском выражение: Туда тебе путь заказан(тебе туда запрещено/нельзя) 12) наглый и дерзкий похожи,но немного разный смысл.дерзкого можно назвать наглым.а наглый подвести к внезапному тяжело,но можно.пример: нагло ворвался.хоть и внезапно, но все таки смысл другой немножко будет. извиняюсь за занудство.наткнулся случайно ,стало очень интересно.решил поумничать)))))
Moc zajímavé)) říkáme prostě ženich a nevěsta)) nevěstKa je něco jiného)))
@@CzechwithaPraguer Сравни, значения разные в паре русских слов: дева и девКа. Суффикс -к- здесь действует аналогично чешским примерам
Оплот - Надежная защита, твердыня, опора. Просто очередные региональные различия ..
я поражаюсь, как вы хорошо говорите по-русски!!
Díky :-)
Теперь для меня приобрели смысл выражения "вход заказан" или "ни кому не заказано" и т. д.
Мой друг из Швеции путешествуя в Праге написал мне: остановился в отеле, спустился вниз чтобы арендовать машину, начал разговаривать с админом по-английски, как принято в Европе. Парень ничего понять не мог. Тогда я перешёл на свой ужасный русский. Парень сразу оживился и мы поняли друг друга, я арендовал тачку. Как классно, что я говорю немного по-русски!
У меня в группе в Ленинграде учились чехи. У них был сильный чешский акцент все 6 лет учёбы. А ты говоришь чисто, как русский или шпион. ))) Иногда ударения не совсем правильные, но очень редко. А грамматически вообще идеально. Молодец. Take care. Полиция воруе. )) Большой тебе удачи!!
про полицию смешно :) такой плакат можно как сувенир увозить :>
Причем в наших реалиях это будет скорее правда, чем просто забавное выражение...))
@@ProxyEA мне подобные рыгания "о наших реалиях" надоели. Уж точно я не поддерживаю нынешние рыгалии восточной европы так сказать
о_о шикарный русский. До этого смотрел видео с тобой на канале эколингвиста и подумать не мог что ты еще и так круто владеешь русским. Подписался, буду приглядываться к чештине
Super, to je dobře) dík
Хорошо говоришь! Ванявки - классное слово))))
Ничего себе, как ты говоришь по-русски!
Классное видео! Хотел добавить уже к сказанному в комментариях о существующих вариантах в русском, что есть и в чешском: ploсhy в значении "плоский" в русском есть в слове "плошка" - плоская тарелка.
По-польски и 'zapach' и 'woń' приятные запахы. Смешно что по-русски 'вонь' негативное и по-чешски 'zapach' негативное слово.
Да, это смешно!)) 😁
На русском "благовония" это вкуснопахнущие индийские палочки, которые поджигают :)
Po polsku zapach - przyjemny , woń- neutralny , smród - nieprzyjemny
@@Lav0785 а по-русски это будет Смрад:)
Вонь в старорусском имело значение - запах и это нейтральное слово .В Чешском так и осталось сейчас . Языки наши по-разному менялись со временем. Чем дальше в историю тем ближе наши языки .
Прекрасный русский!
За 3 года шикарный результат.
По поводу омонимов, они не всегда омонимы
Например:
слово «охота» есть и в русском в значении быть охотным
- мне пить охота (в этом случае просторечие), охота к перемене мест
Лук - как и в чешском есть значение
Слова омонимы
Окурки - okurky
Шляпка - šlapka
Черствый - čerstvý
Эти слова до сих пор в голове путаются -
запомнить - забыть
Zapomenout a zapamatovat (в старо русском есть выражение я запамятовал и оно как раз обозначает забыть)
Спасибо за ваши видео! Очень познавательно и разносторонне
это потрясающе!!! очень понравилось!!!! спасибо!!!! ты мега чел!
Klobouk dolu, Víte, skvělá výslovnost i zběhlost v ruštině! Moc zajímavé téma. Stejnému jsem se věnovala ve své diplomové práci, ale vzhledem k obsáhlosti tématu jsem zvládla jen adjektiva. Našla jsem vás přes ecolingvistu a hodlám teď sledovat i vás:) díky!
Начал учить чешский и попал на твой канал. Спасибо за замечательный контент!
Не за что, удачи с чешским))
Czech and serbian:
Zámek - Katanac
Hrad - zamak
Město - Grad
Místo - Mesto
And also:
Bolest - Bol
Nemoc - Bolest
Bezmocnost - Nemoć
And many, MANY more...
Wow))
@@CzechwithaPraguer also, užasni and úžasný are opposits
wtf so confusing 😂
Белорусский и чешский похожи. Много общих слов
Ловы- это у нас тоже охота
Цебуля - - это лук, и много других
Охота тоже употребляется в похожем смысле. Например: «есть охота», то есть хочется кушать.
Да так дяды говорят
В русском языке ещё сохранилось в некоторых сферах употребление слов, о которых ты говоришь, в таком же значении, как в чешском языке. Например, христианская фраза: " Нет высшей любви, как положить живот свой за други своя". Понятно, что здесь слово живот употребляется в значении жизнь. Или в животноводстве слово охота употребляется в значении быть готовым к спариванию. Например, самка сейчас в охоте, т.е. готова к спариванию. Или просто в разговорном языке: мне охото мороженое (т.е. я хочу, я готов съесть мороженое). Или клобук - это такой высокий головной убор монахов.
To je moc zajímavé)) moderní česká slova často znějí jako stará ruština, a naopak stará česká slova často znějí jako moderní ruština))
А слово, которое удивило, это ptakopysk, мне смешно почему-то. А одно из моих любимых - sourozenci. Очень люблю такие чешские слова, которые точно передают самую суть. Много общих слов в русском языке существуют, но считаются устаревшими и совсем не употребляются.
@@user-su1fl4ig8j Утконос как-то не очень рассмешил меня, а украинский качкодзьоб или болгарская птицечовка ... Это что-то 😁
Zizn' je Zivot a Zivot je Stomak !!Po Srbsky je kak po Cesky ! :) Zivot je Zivot :)
Клобук - не только у монахов головной убор, Кстати в словенском тоже головной убор - клобук.
Fakt nejlepší videa, Víte, díky za ně.. Normálně jsi mě inspiroval k oprášení mýho starýho snů naučit se rusky:))
Супер) очень интересно)
Спасибо Вам, милый человек.
Спасибо за находку. Сразу подписался на канал. Будем изучать совместно)))
p.s. русская речь звучит практически без акцента - респект.
Надеюсь в будущем я смогу также без акцента (или почти без него) разговаривать, но уже по чешски :)
Очень и очень интересное видео!
Кажется я понял, как понимать любой славянский язык. Просто вспомнить все синонимы, особенно из старой речи
Большое спасибо за видео для русскоговорящих! Тема очень нужная! Теперь точно не перепутаю фрукты с овощами!
Jsem rád, že se líbilo :-))
😂😂😂 Очень было интересно 👍
Офигеть. Ты говоришь как русский))) Ну, кроме маааааленьких моментов)
Greetings from Mexico I adore slavic languages Saludos desde Mexico adoro los idiomas eslavos
У Вас отличный русс.яз. особенно склонения и спряжение глаголов и прилагательных!
bratan, slov net! ti bez akcenta goivorish pochti - respektos!!!!
Díky!)) Občas si pletu ударения)
Замечательно говорите!!!
Спасибо, интересное видео и у вас отличный русский! Мне в начале было смешно слышать такие слова как okurky, čerstvé vejce , vypadat , potraviny. Так же и для моей сотрудницы чешки было удивительно услышать , что я попросила stůl за которым она сидела , вместо židle )))
Самое большое удивление на каждом углу в Праге таблички с надписью pozor,как оказалось это нужно обратить внимание
А вы отлично говорите по-русски! Успехов вам в изучении русского языка!
Я никак не могу запомнить, что слово "запомнила" в чешском означает "забыла"))
Jsi fakt borec. Myslela jsem, že mám super akcent, ale ty jsi možná ještě lepší...
как ты хорошо говоришь на русском!!!
Молодец! Просто молодец! Я смеялся всё видео!
Сентенция "Позор, полиция ворует!" для России, однако, актуальна.
И не только ворует...
И не только полиция...
Мне показалось, что почти к каждому слову можно найти аналогию. Вот мои ассоциации:
брихо - брюхо, жИвот - жвотное (живность, что-то живое), затока - залив+приток, вунйе - благовоние, охота - делеть что-то с охотой или неохотой (в принципе если мне неохота - значит я не готов, если делаю с охотой, то получаю от этого удовольствие) на охоте "ловец" ловит добычу, похреб - погребение усопшего, укол - однокоренное сову наука (будет тебе уроком, будет тебе наукой), инъекция - уже международное и вообще не славянское, добрий - добрый молодец, твори добро. преступник переступает закон(по простому переходит с хорошей стороны на плохую). злочин - злодей (злачные места). Название бронепалубного крейсера - варяг. Заборы раньше были сплошь деревянными, дерево обрабатывают плотники. Позор - взор. Тебе заказано входить (заказ наказ указ приказ - слова одного корня) обедать тоже кушать (а еще есть объедать, объедаловка) нагло вошел, когда его не ждали и надерзил.
охота это конечно охота по русски, есть и слово "охотно" что означает "с удовольствием (сделаю)"
Здравствуйте хотел ещё добавить насчёт слова бухта😊 по Чески это слово также может обозначать красивая девушка 😊. А бухта в троубе уж лучше не буду разбирать😂. Мне очень понравилось видео. Я узнал о Вашем канале, когда Вы были в гостях у Друга Марека. Желаю развития вашему каналу
Привет , Вит! Отлично говоришь по-русски! Мне очень нравится звучание чешского языка. Первое знакомство было по фильму "Больница на окраине города", который у нас показывали в конце 80-х, а потом в Москве в общежитии у меня были друзья-чехи, и я смотрел фильмы Яна Шванкмайера ("Отесанек" и др. :))) ) Два года назад случайно нашел песни Jiri Schellinger'a. Слушаю до сих пор, и по ним запоминаю слова ;))
Не думала что когда нибудь опять столкнусь с чешским
Очень интересно! Буду говорить не "Круто", а "Индейка"😂
Для трех лет изучения русского Вы прекрасно говорите! Как-будто иностранец, который долго живет в России😊
Ooo, děkuji)))
Мой родной язык - русский. Общаюсь в телеграмме с одним чехом и мне его достаточно проблематично порой понимать. Мы просто пишем каждый на своих языках, то есть он по-чешски, а я по-русски. Бывает, если что-то не понятно, то прибегаем к синонимам, или, в крайнем случае, к английскому. Я знаю некоторые слова в украинском и хорошо его понимаю. Также есть некоторое знание пару польских фраз и слов. Но это мало помогает в понимании чешского. Если поляки говорят что-то на своём языке медленно, то их ещё можно понимать более, чем на половину, но с чешским всё тяжелее. Там понимание речи ещё тяжелее, чем в польском. В тексте обычно, из тех что видел, одна половина понятна, в лучшем случае, а другая - нет. Но если в целом, то всё сводится к пониманию основных бытовых фраз и частичному пониманию предложений. Я чешский вообще очень мало слышал, только бывало тексты читал. Ни песен, ничего не слышал. Видео недавно на чешском смотрел, и там понял только четверть, наверное. Аналогия с испанским-французским хорошая, примерно так языки и схожи.
Естественно, что понимания 100% не будет, даже если привык слышать этот язык, знаешь какие-то простенькие фразочки, т.к Россия и Чехия никогда не соприкасались друг с другом и не контактировали. Но основные общеславянские фразы понимаемы.
А как насчёт dokonaly tvar?
Записал в тетрадь чтобы потом выучить, Děkuji Vít ! 👍
Твой русский очень хороший. Мне очень нравится чешский и я его учу (конечно же не в школе а дома)
Я припоминаю, что часто видела вывески со словом Sleva. Оказалось, что это не указание места или направление движения. А переводится, как СКИДКА -)
Спасибо большое за видео!
Хахаха. Большую часть видео я смеялась, остальную часть пугалась, какие страшные значения у наших слов в чешском языке!
Сразу расхотелось учить чешский, разве можно не запутаться?!😅это же жесть.
Спасибо, поржала! В Чехии не соскучишься.
Молодец!Очен понятно все объясняет
Слово "dělo" правильнее переводится на русский как оруДие. В русском обычно говорится "танковые орудия", "артиллерийские орудия" "орудия главного калибра линкора". В то же время - "орудие труда". Слова "труд" и "дело" - похожи по значению. "Buchta" ближе к слову "буханка".
V russkom jest slovo briuho. Ono imejet takoje zhe znachenije
парень - талант!
очень познавательно
У нас тоже есть выражение "Охотно сделать", в том же точно значении)))
Ппц отличный русский, нет слов XD
Круто😂😂😂😂❤❤❤
🤣 🤣 🤣 Очень крута! А как насчет чёрствый хлеб?!
Удивительно, что некоторые слова имеют совершенно противоположные значения, в двух языках одной языковой группы. Тем более, понямая, что слова в языках не существуют без смысла и, имеют под собой логическую базу. Интересно было бы узнать, как происходили такие метаморфозы в процессе разделения языков.
Вау ты так круто говоришь по-русски! Я хочу учить с тобой чешский. Как я могу с тобой связаться?
Любопытненько.
у вас отличный русский. спасибо. Challenge - вызов. Это для меня это вызов
я бы с большим интересом послушал о словах - которые одинаковые :)
Здравствуйте! Очень интересно. Я еще знаю lepidlo, letadlo, divadlo. Vonavky вроде) Я еще слышал что в чешском интонация спокойнее чем в русском, это правда?
Hele, no tak ruský umíš perfektně! Jsem Ruska a teď se učím česky, a prostě závidím tvé úrovni ruštiny 😊
Díky 🙂 držím ti palce s češtinou))
@@CzechwithaPraguer děkuju ☺️
Больше всего повеселилр-круто
На древнерусском живот как раз и означает жизнь: Живот, Живёте, Живой, Живо и т.д. А чешское слово живот (břicho) это по русски брюхо.Чешский забор ( плот) очень похоже на слово ПЛОТина, которое по смыслу и означает стена/преграда. Ваша инъекция это слово латинского происхождения, мы это слово практически не используем. Заказ в старину на Руси тоже означал запрет: мы иногда и сейчас так говорим, например - дорога туда заказана. Наглый и дерзкий это практически слова синонимы.
Zajímavé ))
Скорее на Оплот
Очень многие слова похожи с белорусским и польским языками, у меня вызывает восторг тот факт, что можно вот так понимать друг друга , говоря на разных языках и всегда узнавать что-то новое, благодаря различиям. У нас все же есть своеобразный общий языковой предок, поэтому все слова можно было объяснить. Большое спасибо за видео!
с украинским с белорусским и польским языками врят ли росиянен поймет!
amazing russian my friend esp. with vowel reduction I hardly hear any problems but wrong stressing a couple times! the overall flow is amazing, I would like to improve my czech from A1+ to B2 so it would be very interesting how you learned russian so well in just 3 years.
The stresses are my biggest problem :DD Thanks a lot! I'm planning a video on how to learn languages :)
@@CzechwithaPraguer russian stressing is chaotic so you doing a great job! Btw 90% of russians themselves do not stress some words like "звонит" properly LOL. Czech stressing is easier but it was kinda confusing at first, you stress the first vowel but you have to exclude prefixes and those long vowels at the/near the end are kinda stressed too from Russian perspective so it's kinda double stressing..
@@elevenfifteen1115 U nas na rajóně ně zvaňat a zvóňat :DD Haha, this will be the topic of my next vid! How to pronoun
ce Czech with the different word stress.
@@CzechwithaPraguer I'm making mistakes with stressing even in my native Serbian, let alone in Russian. But here you made a single mistake - сегодняшнего, so don't worry. You made a few mistakes with stressing in some other videos, but your Russian is so perfect that those mistakes are minor. As for your English, you speak like a real Brit! And me, I neglected a bit my Czech lessons, shame on me ! :(
@@CzechwithaPraguer Не, звОнят только необразованные *нецензурный эпитет*, а нормальные люди всё же ударения учат.
Оно не хаотичное, есть правила, просто в большинстве случаев само говорится правильно, а сложные слова/исключения из правил нужно заучивать (касается и написания, есть очень четко структурированные правила, однако не без исключений).
Твой русский достоин хвалы!
злочинец - тоже понятно как-то... зло чинит, учиняет
Ну и правдо круто👍
Получается, что древнерусские слова "живот" (" не щадя живота своего" - это "не щадя жизни своей"), "брюхо" по смыслу общие с чешскими. Лук у нас тоже стреляет. И сноха есть.)))) и лекарь есть.))))
"Живот" и в России несколько веков назад тоже значил "жизнь" ("Не жалея живота своего"). Животное тоже от того, что живое существо. Скорее всего слово пришло с санскрита, jīv, что переводится как "дышать" или "жить'. Ещё Джива - мифическое существо в Индии.
Пришлось включить субтитры, чтобы понять, что такое пи'вная и у'кол
Молодец!
Ještě bych doplnil - čerstvý - v ruštině znamená zkažený
Nebo úžasný - v ruštině ošklivý
Jinak super video 🎉
Чешский и русский, конечно, языки разные. Но много похожих слов, и понять собеседника иногда возможно. В 1999 году был в Праге и заговаривал с продавцами в магазинах. Если мы не понимали друг друга, меняли слова на другие и понимание приходило. Запомнился случай, когда рассчитывался на кассе и продавщица сказала: "дробни" и я понял, что она спрашивает мелочь.
Не знаю, было ли. Но охота - это не только охота на животных. Мы тоже можем сказать, что у меня охота сделать что-то ( я охотно воду автомобиль, сегодня охота пойти в кафе)
Плюсую.
Или "мне не охота" = "не хочется"
Не знаю, может кто-то уже писал в коментариях, что puszka(пушка) по-польски - это жестяная банка(может быть с пивом или coca-cola). А значение слова "лук" в русском языке имеет два значения, как лук для стрельбы, так и лук репчатый для салата(иногда его проросшие зелёные стебли)😊
Прекрасно говорите по-русски! Может быть Вам будет интересно, или же Вы не знали об этом: "живот"- в старом русском языке так же означало "жизнь". В 17 веке у царя Ивана Грозного просили - живота, то есть, - жизни, помилования. Есть очень расхожая поговорка, которую и сейчас очень часто говорят- "он сражался, не щадя живота своего". То есть воевал, не щадя жизни своей. 2) слово " лук" и в русском языке означает оружие, из которого стреляют стрелами. Это оружие дало название овощу- потому что весной он пускает зелёные ростки- " стрелы", так как они ровные и острые- схожесть есть. Так во всех языках слово звучит "цибуля" или похоже на него, и только в русском- лук. 3) слово " охота" так же имеет второе значение-" иметь желание делать что- либо", хотеть. Мне сегодня неохота туда ехать/ Я не хочу туда ехать сегодня. 4) укол это не только инъекция, но и любое повреждение чем- то острым- например шпагой или розовым шипом. 5)zlоçinnıy- тоже старорусское слово, сейчас не употребляется, но до 19века было нормой. Удачи вашему каналу! Вы- большой молодец!
Якщо не помиляюся Іван Грозний вмер в 16 столітті)
Cibule - на испанское cebolla похоже) Замечаю что очень много из разных языков в чешском. Разве только из японского ничего не подмечаю. А так часто будто что-то из испанского английского и больше всего с русского. Иногда слова звучат будто на французском, но его я даже не начинал, так что не могу сказать за перевод. Еще внизу писали что с немецким есть связь
Про zizen (извиняюсь пишу с компа тут у меня нет чешской раскладки, только на телефоне есть), есть в этом логика, ведь как известно вода это жизнь)
Ну и спасибо за ролик очень интересно