한국어 Learn Korean | Korean Phrases from Kdrama : Sino-Korean words in Korean

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 29 сен 2024
  • 한국어 Learn Korean | Korean Phrases from Kdrama : Sino-Korean words in Korean
    Sino-Korean words (words that are originated from China) are crucial in learning Korean. Here are some examples of Sino-Korean words.
    --------------------------------
    Korean Unnie writes her own scripts, films and edits her videos all by herself.
    Korean Unnie is willing to make any types of videos that helps people all around the world to understand Korea better.
    Are you addicted to Korean drama? Are you always searching for K drama (Korean drama) lists online and korean tv shows online?
    Then this channel is for you.
    Do you want to learn Korean? Do you want to learn basic Korean phrases for beginners?
    Then this channel is for you.
    Are you addicted to Korean food? Do you like Kimchi, tteokbokki, korean bbq?
    Then this channel is for you.
    Do you want to know more about the Korean culture, and get some deep understanding about the Korea republic?
    Then this channel is for you.
    Subscribe to Korean Unnie’s channel for videos all about Korea!
    If you want to follow Korean Unnie on social media, these are my social media links:
    Facebook: / koreanunnie
    Facebook Page: / 한국언니-korean-unnie-1597...
    Instagram:
    Twitter: / sohyun__moon
    Website: koreajoah.com

Комментарии • 66

  • @kim.midzysshi5696
    @kim.midzysshi5696 4 года назад +18

    “Hanja” is impossible to learn 😩. well actually nothings impossible but it’s just that hanja is very hard. just like kenji (Japanese alphabet)

  • @varioushuess6052
    @varioushuess6052 6 лет назад +40

    i agree with korean unnie statement..if you can speak chinese,you'll probably can learn korean faster than the others..because this two language is related!..hihi..

    • @hh.xwei07
      @hh.xwei07 4 года назад

      Haha-

    • @varioushuess6052
      @varioushuess6052 4 года назад

      @@hh.xwei07 isn't it?..japanese also..some characters they still use in chinese..😅😅😅..

    • @hh.xwei07
      @hh.xwei07 4 года назад +1

      VH Studio I think maybe it’s my lack of motivation or language learning skill but I can pronounce the words easily I just can’t easily remember them and stuffs

    • @varioushuess6052
      @varioushuess6052 4 года назад +1

      @@hh.xwei07 😅😅

    • @lachimolala5954
      @lachimolala5954 4 года назад

      @ 《KawaiiMiint》do you perhaps speak chinese?

  • @heecheuri7746
    @heecheuri7746 5 лет назад +21

    ooh I'm half chinese haha and I just knew about this!!

  • @weight67
    @weight67 4 года назад +11

    Thank you Korean Unnie!🙏 Sino Korean words encouraged me to learn Korean, because they are similar. BTW your Chinese is great! I'm Malaysian Chinese 😂

  • @chengjiwei
    @chengjiwei 3 года назад +6

    I am impressed with her Chinese pronunciation

  • @dadada486
    @dadada486 4 года назад +10

    I'm ethnically Chinese. Kdrama is popular in Chinese communities. Problem is they always prefer to dub them. Had they left it Korean in all it glory, people will probably realize how similar the languages are. Unlike Japanese where Chinese words still use kanji, hanja is a lot less obvious but very funny when you find them :)

  • @sfdsdfsdffdgdhdf6097
    @sfdsdfsdffdgdhdf6097 8 лет назад +5

    很可惜,韩国在1945年以后全部使用彦文了而中国也把汉字简化了。这在中韩之间人为地制造了很多沟通的不便。如果我们还像以前那样都用传统汉字该多好,就像古代中国读书人和朝鲜读书人之间虽然听不懂对方说什么,但是可以通过“笔谈”来书写文言文进行无障碍交流。真是可惜。Nice video

  • @happysheep365
    @happysheep365 8 лет назад +20

    Some sources claim that 60-70% of the Korean vocabulary is made up of Sino-Korean words. Technically speaking, can one Korean and a Chinese communicate to certain extent using Hanja? (assuming Hanja was not removed by the Korean government after 70s)

    • @KoreanUnnie
      @KoreanUnnie  8 лет назад +8

      To some extent but not on the full extent, because some hanjas are transformed and we don't use the same word for something even though they are both hanjas. But basic elements, yes. Hanja is like Latin in European languages.

    • @happysheep365
      @happysheep365 8 лет назад +1

      +한국언니 Korean Unnie Yes. I agree. The same situation also happens in Japanese and Vietnamese. Unlike Latin in Indo European languages, Chinese is in nature completely different from Korean, Japanese and Vietnamese. For this reason, Sino-East-Asian words lead to many interesting cultural and linguistic phenomena. Are Koreans able to realize if they are using Sino-Korean words or pure Korean words?

    • @KoreanUnnie
      @KoreanUnnie  8 лет назад +2

      Yes, it's actually quite obvious for us if it's sino-Korean or native Korean, since we learn some hanjas when we are very young.

  • @voyzorneeden4453
    @voyzorneeden4453 3 года назад +2

    wow, I didn't know Korean Unnie's Chinese is so good, too.

  • @chungshihtim9087
    @chungshihtim9087 8 лет назад +2

    作为全世界唯一的象形文字,最开始多为描述感性世界的象形字,如“寧、甯、宁”,最开始的意思是个非常血腥的祭祀场景,用人的心脏祭祀宗庙,这种氛围非常安静,引申出来宁静的意思,甲骨文“宁、文”是互通的。

  • @eyafeki8670
    @eyafeki8670 4 года назад +1

    Hi Korean unnie!
    When i should learn HANJA? Before or after HANGUL?
    + when it comes to Korean grammar.. vocabulary.. and conjugation.. What should i begin with? Or i have to learn everything at the same time?💔😥
    Pls tell me unnie

  • @samiha9471
    @samiha9471 3 года назад +2

    Oh!!Unnie you know Chinese!!!💜

  • @muyun9525
    @muyun9525 6 лет назад +3

    Know much knowledge about sino- korean language which sounds closer to some Chinese dialect than Mandarin Chinese

    • @jadonsaruansarom
      @jadonsaruansarom 6 лет назад +1

      That because of Sino-Korean words was originally from Middle Chinese.
      Sino-Korean are very similar to Min Language because those languages have root word from Tang Dynasty and Mandarin was invented in northern part of China that lost influence of root word and pronunciation from Tang Dynasty.

    • @muyun9525
      @muyun9525 6 лет назад

      +Xang Simla Are u Chinese

  • @chungshihtim9087
    @chungshihtim9087 8 лет назад +1

    东亚史密不可分,明治维新肇始,日本大量翻译西学,开创性的以汉语为基础发明了很多新词汇,或旧词赋新意,如经济,在中国古代表示经济的有“货值”,但是经济更为明了

  • @quach8quach907
    @quach8quach907 Месяц назад

    Etymology
    人 = person
    人 a person walking on 2 legs.

  • @daigamessg6725
    @daigamessg6725 8 лет назад +4

    韩语用了很多古汉语,很多发音跟闽南语一样,因为闽南语也保留非常多的古汉语。

    • @KoreanUnnie
      @KoreanUnnie  8 лет назад +2

      +daigames sg 对啊

    • @2xaod
      @2xaod 8 лет назад

      因為我會閩南語和普通話,難怪一直覺得很似層相悉

    • @LiBeiFeng
      @LiBeiFeng 5 лет назад

      現代韓語漢字發音與普通話差多了,但廣東話,客家話發音更近。

  • @priyagurjar5455
    @priyagurjar5455 3 года назад

    You are looking sooooooo cute🐵 while wearing your glasses👓

  • @robertgroulx-kp7vv
    @robertgroulx-kp7vv 7 часов назад

    thank you teacher

  • @kaustubhking6769
    @kaustubhking6769 3 года назад +1

    You dont need to learn hanja because you can read and write without hanja.

  • @robertgroulx-kp7vv
    @robertgroulx-kp7vv 2 месяца назад

    thank you teacher

  • @manaltanani653
    @manaltanani653 9 лет назад +1

    thanxs you unnie i love you sister ^^

  • @shimadwam8631
    @shimadwam8631 4 года назад +1

    Can I ask you questions ?
    Is these words have the same meaning?

  • @shawnlee8135
    @shawnlee8135 8 лет назад +1

    Thank you!

  • @rajbhusal7342
    @rajbhusal7342 2 года назад

    ❤️❤️

  • @chungshihtim9087
    @chungshihtim9087 8 лет назад

    表示抽象的词一般都有汉语来源,如何英语借鉴了拉丁或者希腊语

  • @kenneyle
    @kenneyle 5 лет назад

    今天看了才知道原來"음식"=飲食 "식당"=食堂...... 之前讀起來都覺得有點像漢語啦!感謝Unnie 分享~

  • @prudenceli9074
    @prudenceli9074 8 лет назад

    this is why i learn korean that fast...

  • @JayECnnl
    @JayECnnl 4 года назад

    April 11, 2020
    10:29 Pm
    🖤

  • @김승원-y3r
    @김승원-y3r 9 лет назад

    중국어발음도 좋네요 ㅎㅎ 감사 한자 식당 음식 도서관

  • @yuying5436
    @yuying5436 8 лет назад +1

    You are so pretty! Love you very much

    • @KoreanUnnie
      @KoreanUnnie  8 лет назад

      +Yu Ying Aww thank you! Although I don't look that pretty in this video XD

    • @yuying5436
      @yuying5436 8 лет назад

      +한국언니 Korean Unnie You somewhat look like 전지현

    • @KoreanUnnie
      @KoreanUnnie  8 лет назад

      That is very flattering XD

    • @yuying5436
      @yuying5436 8 лет назад

      한국언니 Korean Unnie Only more pretty. Kamsahamnida for such wonderful videos. BTW, nice Mandarin pronunciations

    • @KoreanUnnie
      @KoreanUnnie  8 лет назад +1

      Hehehe 谢谢啦!我还在学中文。

  • @seoulkorea6420
    @seoulkorea6420 8 лет назад

    화교 언니 아닌가요???? 한국언니 아니고????????????????????????????????

    • @KoreanUnnie
      @KoreanUnnie  8 лет назад

      뭔소리 한국인이에요

    • @KoreanUnnie
      @KoreanUnnie  8 лет назад

      +한국언니 Korean Unnie 중국어 할 줄 알면 화교? ㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @trien30
    @trien30 7 лет назад +1

    You were pointing to Korean words when saying the words in Mandarin Chinese and vice versa. Make sure you point to the correct words in your next videos. 감사합니다. 감사, 感謝 in Traditional Chinese, called Hanja(漢字--> 한자?) was taken directly via Hokkien Chinese which is a dialect spoken in Fujian province , China. The Sino-Korean & Sino-Japanese pronunciation for the word library 圖書館 sound the same, probably borrowed from the same source?! But in China today these Chinese words are unknown due to Mao having destroyed Chinese culture & history with the cultural REVOLUTION in the 60s. In China, these same words became:
    感谢,汉字,饮食, & 图书馆 with only 食堂 being the same!

  • @JasonBentrosnowqube
    @JasonBentrosnowqube 6 лет назад +7

    Your Chinese pronunciations were kind of inaccurate. In Chinese, there are tones, 4 in Mandarin, and a difference in tone can completely change the meaning.
    1 is straight, 2 goes up, 3 goes down and back up, and 4 is down.
    For example, saying Dǎbàn means to be stylish where as Dàbǎn is the city, Osaka.
    Overall, it IS amazing that your speak Chinese, and yes, I speak Chinese.

    • @KoreanUnnie
      @KoreanUnnie  6 лет назад +3

      I majored in Chinese so I know that haha which part was inaccurate?

    • @JasonBentrosnowqube
      @JasonBentrosnowqube 6 лет назад

      圖書館 should be read with the tone tu2 shu1 guan3 [Túshū guǎn]. So okay, most of your pronunciations here were actually good, but on your trailer video (where you were speaking Korean, English, and Chinese, I heard you say 電視 as dian4 shi3 where is should really be dian4 shi4 [diànshì]. Overall though, 니드종웬팅허드. :)

  • @leonl.6808
    @leonl.6808 2 года назад

    Your Mandarin pronunciation is very good!