Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
アメリカ、カナダの西側、それとネイティブじゃない人だと、long time no see って言う人の方が多い印象。自分がカナダ人から聞いたのは、元々中華系の移民が使い始めた言い回しで、それが定着したってことのようで。文法的には間違っていると言いながら、普通にカナダ出身のカナダ人も使ってました。
久しぶりに会ったアメリカ人とイギリス人(英語教師)2人にlong tine〜って言われたけどな
スコットランド訛りが心地良いです!
フレンドリーでにこやかな笑顔が親しみやすい。ネイティブの友達に教えてもらっている気分になります。
英語も勉強になるんだけど、Adamさんの日本語の上手さに耳がいってしまう・・・。
「久しぶり」の英語での言い方はいくつもあるのですね!ちゃんと復習しておこうと思います✏️あと、とんかつを食べたくなってしまいました😋
Adamさんの日本語すごく上手でわかりやすい!でも、Adamさんが英語で話しながら、英語と日本語の字幕つけるともっとききながら英語の勉強もできて、視聴者が増えるかなと思いました!
へぇ〜、そうなんだ。バンクーバー出身のカナダ人の友人は『 Long time no see. 』って言ってたけど… 🤔🤔🤔
訛りがかなりありますね!多分、イギリスと言うよりスコットランドかな?
For the first time よりも理解出来るし使いやすいと思いました😊凄くリアルにネイティブの表現がわかって、楽しんで学べます😊これからもこんな自然な表現をたくさん教えてくださいね!
for the first time in〜 しか知りませんでした😩なのでこればかり使ってました泣次からAdamさんの例文使います👍
デートの話で、えっ!?てびっくりする友人のアニメーションがめっちゃ可愛い😂
良くわかりました。感謝、ありがとうございました
Good to see youも「久しぶり」のニュアンスがありますね。逆に日本語で「会えて嬉しいです」なんて言いませんし。
アメリカ訛りよりいい。いい英語。
いつもすごく勉強になります。登録しました!
そうなんですね。かなり昔(40年以上前)に読んだアメリカの科学者で作家のアイザックアシモフ(ロシア生まれだが3歳からNY育ち)の小説の中にLong time no C.と言う表現がありました。よく使われる言い方なのだと思っていました。私は60歳位なのでもしかしたら昔の表現と今時の表現の違いや、また地域による差があるかも知れませんね。
アシモフさんは小説家なので、あまりに一般的な言い回しを避けて、あえてその表現を使ったのかもしれませんね。
@@犬が好き-t3d さん有難うございます そうですね、可能性無くはないですが、探偵小説の中で色々な職業の人たちが月に一度集まって飲食とお喋りを楽しむ(その合間に謎が提示されて給仕が毎度解決するという話です)食事会での臨席者同士の会話として出てきていたので、別に作家の特殊な表現ではないと思われ。Cはseeに掛けた駄洒落ですけれど。
@@ひらひら-u6o 黒後家蜘蛛の会ですか? アシモフさんは言葉遊びがお好きだったようなので、Long time no Cが先に頭にうかんで会話の流れは後からついてきた可能性が捨てきれません。
@@犬が好き-t3d さんはい、仰有る通りで黒後家~です。アシモフさん、本来は化学者で大学教授を生業にしていた方ですが、作家としても有名になりSFの他に推理小説も書いていた位なので一捻りした言葉のロジックはよく使っていたと思いますが、もともとそれがほとんど使われない様な表現だったのであれば、駄洒落の元にすらなり得ないのではないでしょうか(本来を知らなければ聞いた方がは?何?となってしまうので汎用性はあったのかと)なのでどちらかと言うと私は時代的なものもあるのではないかと思っていました。今時はその当時ほど使われてないのだな、と。黒後家が最初発表されてから50年位経っていますしね。私が思っているだけでなにか誤謬があればごめんなさい。
Long time no seeは中国語の久しぶり“好久不見”から来ていたと思います。
Long time no see って非ネィティブが広めたブロークンだからね
😊Thanks for showing us how to sound more natural in English. BTW, how have you learned Japanese😮? Your Japanese is amazing and natural😊
Your lecture is impressive. I immediately subscribed to your channel!
毎度、びっくりします。普段に使うsentenceが違っていては、聞いても分からないですよね。標準語を覚えて、大阪で暮らすようなものでしょうか。
勉強になりました!でもいざという時自然に出てくるかなぁ、、、💧
スッゲ〜訛りで草
そのアクセントのお国はどちら?
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
参考になります、ありがとうございます。ネイティブは使わないとおっしゃる表現、実は大学受験用英作文の典型なんです。
やっと亀の敗北!
ネイティブじゃないから、少し違和感がある英語を使った方が良い気がするよ。 相手も「ああ、英語は習っただけなんだな。」って解ってくれるから。
これは重要です。日本人はとかく「ネイティブのように」と考えがちですが、それこそが間違いだと自分は思います。
それ、あるあるですね。わたしも気の利いた表現覚えて使ったら「こいつ英語得意やん。」と思われてしまって、困ったことがあります。
そのネイティブが使わない英語をチョイスするのも難しい…。どうしたら良いのか?
スコットランド訛りキツイ😅
アメリカ、カナダの西側、それとネイティブじゃない人だと、long time no see って言う人の方が多い印象。
自分がカナダ人から聞いたのは、元々中華系の移民が使い始めた言い回しで、それが定着したってことのようで。文法的には間違っていると言いながら、普通にカナダ出身のカナダ人も使ってました。
久しぶりに会ったアメリカ人とイギリス人(英語教師)2人にlong tine〜って言われたけどな
スコットランド訛りが心地良いです!
フレンドリーでにこやかな笑顔が親しみやすい。ネイティブの友達に教えてもらっている気分になります。
英語も勉強になるんだけど、Adamさんの日本語の上手さに耳がいってしまう・・・。
「久しぶり」の英語での言い方はいくつもあるのですね!ちゃんと復習しておこうと思います✏️
あと、とんかつを食べたくなってしまいました😋
Adamさんの日本語すごく上手でわかりやすい!
でも、Adamさんが英語で話しながら、英語と日本語の字幕つけるともっとききながら英語の勉強もできて、視聴者が増えるかなと思いました!
へぇ〜、そうなんだ。
バンクーバー出身のカナダ人の友人は
『 Long time no see. 』
って言ってたけど… 🤔🤔🤔
訛りがかなりありますね!
多分、イギリスと言うよりスコットランドかな?
For the first time よりも理解出来るし使いやすいと思いました😊凄くリアルにネイティブの表現がわかって、楽しんで学べます😊これからもこんな自然な表現をたくさん教えてくださいね!
for the first time in〜 しか知りませんでした😩なのでこればかり使ってました泣
次からAdamさんの例文使います👍
デートの話で、えっ!?てびっくりする友人のアニメーションがめっちゃ可愛い😂
良くわかりました。感謝、ありがとうございました
Good to see youも「久しぶり」のニュアンスがありますね。逆に日本語で「会えて嬉しいです」なんて言いませんし。
アメリカ訛りよりいい。いい英語。
いつもすごく勉強になります。登録しました!
そうなんですね。かなり昔(40年以上前)に読んだアメリカの科学者で作家のアイザックアシモフ(ロシア生まれだが3歳からNY育ち)の小説の中にLong time no C.と言う表現がありました。よく使われる言い方なのだと思っていました。私は60歳位なのでもしかしたら昔の表現と今時の表現の違いや、また地域による差があるかも知れませんね。
アシモフさんは小説家なので、あまりに一般的な言い回しを避けて、あえてその表現を使ったのかもしれませんね。
@@犬が好き-t3d さん
有難うございます
そうですね、可能性無くはないですが、探偵小説の中で色々な職業の人たちが月に一度集まって飲食とお喋りを楽しむ(その合間に謎が提示されて給仕が毎度解決するという話です)食事会での臨席者同士の会話として出てきていたので、別に作家の特殊な表現ではないと思われ。
Cはseeに掛けた駄洒落ですけれど。
@@ひらひら-u6o 黒後家蜘蛛の会ですか?
アシモフさんは言葉遊びがお好きだったようなので、Long time no Cが先に頭にうかんで会話の流れは後からついてきた可能性が捨てきれません。
@@犬が好き-t3d さん
はい、仰有る通りで黒後家~です。
アシモフさん、本来は化学者で大学教授を生業にしていた方ですが、作家としても有名になりSFの他に推理小説も書いていた位なので一捻りした言葉のロジックはよく使っていたと思いますが、もともとそれがほとんど使われない様な表現だったのであれば、駄洒落の元にすらなり得ないのではないでしょうか(本来を知らなければ聞いた方がは?何?となってしまうので汎用性はあったのかと)
なのでどちらかと言うと私は時代的なものもあるのではないかと思っていました。今時はその当時ほど使われてないのだな、と。黒後家が最初発表されてから50年位経っていますしね。
私が思っているだけでなにか誤謬があればごめんなさい。
Long time no seeは中国語の久しぶり
“好久不見”から来ていたと思います。
Long time no see って非ネィティブが広めたブロークンだからね
😊Thanks for showing us how to sound more natural in English. BTW, how have you learned Japanese😮? Your Japanese is amazing and natural😊
Your lecture is impressive. I immediately subscribed to your channel!
毎度、びっくりします。普段に使うsentenceが違っていては、聞いても分からないですよね。標準語を覚えて、大阪で暮らすようなものでしょうか。
勉強になりました!でもいざという時自然に出てくるかなぁ、、、💧
スッゲ〜訛りで草
そのアクセントのお国はどちら?
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
参考になります、ありがとうございます。
ネイティブは使わないとおっしゃる表現、実は大学受験用英作文の典型なんです。
やっと亀の敗北!
ネイティブじゃないから、少し違和感がある英語を使った方が良い気がするよ。 相手も「ああ、英語は習っただけなんだな。」って解ってくれるから。
これは重要です。
日本人はとかく「ネイティブのように」と考えがちですが、それこそが間違いだと自分は思います。
それ、あるあるですね。
わたしも気の利いた表現覚えて使ったら「こいつ英語得意やん。」と
思われてしまって、困ったことがあります。
そのネイティブが使わない英語をチョイスするのも難しい…。どうしたら良いのか?
スコットランド訛りキツイ😅