"Are you familiar with British spelling" Christina : "Because of Lauren..." OMG , that's so sweet , she really likes Lauren around her , best duo no doubt 🥰😁🇬🇧🇺🇲
@@lleeexxIf the channel shows more US/UK videos it’s probably because the US/UK videos get a lot more views. I’ve seen other countries on here and I watch them some. I’m American and I make sure to ALWAYS click the videos with our people in them to support Team USA 🇺🇸. And I make sure I comment praising the people who come on if I like them so the producers read my feedback. I noticed several of the people that a lot of people said they didn’t like haven’t been back. People from the countries you mentioned should do the same need to watch and subscribe more if they want more exposure.
I had a great time with Hannah! I thought I knew the spelling of many UK words, but for some of these it was the first time seeing them spelled differently! 😆 Hope you guys learned some as well! -Christina 🇺🇸
I don't know what kind of English I use now because I use mixed word and spelling😆 I think in Indonesian school we learn both of American and British English (depend on where the teacher graduated from)
I am American and use GREY and GRAY both. It's kind of weird because it's almost how it feels in the sentence that decides. I work in design, so I often say things like grayscale and gray end of the spectrum... but if I'm talking about the cloudy sky, I usually use grey. A soft blanket would be grey but hard concrete might be gray. I definitely prefer grey but often put gray in my professional writing so people don't think I'm spelling it wrong!
There is a good reason that came about to be fair that letter was originally ash (æ) so græy and neither of the replacements have quite been settled on since that letter became effectively extinct in English. Probably precisely because the pronunciation of ash was itself somewhere in between the pronunciation of both a and e.
1:06 I'm from Germany, we learn British English at school from teachers with a German accent and listen to American English in film and television. Don't tell me about confusion... I guess it's the same in Scandinavia.
Yes true. I'm also German and even if I left school 25 years ago when I look up English vocabulary I use the Oxford advanced dictionary, because that's what we used at school..
Most countries with a significant population of people who speak English as a first language use a variant based on British words and spellings, so I guess that probably makes some kind of sense
French influenced not just vocabulary but also syntax and orthography in England. After the Battle of Hastings, our Parliament, Elite and Anglo-Norman Courts spoke only French for 326 years, so all these French words that stayed in English, we kept the 'ou' because it was just like that from French. That's why we Brits say souvenir and not a 'gift for example, and we call our democratic system Parliament (from the French verb parler, meaning to speak), because we've kept a lot of the French words in British English. Even sayings like raison d'être, bon appétit, à la carte, au contraire, au pair, bon voyage, c'est la vie, cordon bleu, coup d'état, crème de la crème, déjà vu, en route, femme fatale, joie de vivre, papier mâché, RSVP (Répondez S'il Vous Plaît) but to name a few
@@zacharymogel9500 American is also more international. Like almost every language has chips (the ones from Lay's) but British call it crisps and British call fries, chips for example.
French Did NOT have a large influence on English syntax. English is still very much a Germanic language in terms of syntax and has very little Latin based language syntax. We do have a large Romance language(especially French) influenced vocabulary and spelling. However saying it changed the syntax is inaccurate.
I think for check/cheque I'll go with UK one. Because check✅ is fine, "I'll check it later" is fine but when it comes to bank's draft or money related thing it's always Cheque for me.
CheQUE, is the French/Latin spelling. Noah Webster reformed and simplified English to reflect phonetics and eliminate French influence, but since most English words come from latin, it can get confusing.
Lauren is great with Christina, but this girl (Hannah) is as funny and enjoyable to watch. She must be really fun to have around. Good addition to the channel!
I think plow/plough is a very interesting one. As a Canadian we use a lot of the British spellings, but this one I might use both? I don't really spell it much so I can't say for sure. But in the context of snow it would definitely be plow, like a snowplow. In the context of a field though I feel like I might use plough. Perhaps that stems from the fact that the Brits don't get much snow so we adopted the American spelling "snowplow".
It's worth pointing out that "cheque" and "check" are both used in British English but have two different meanings: "Cheque" is a noun as in a printed cheque to pay a bill. "Check" is a verb "to check" something.
It is a good point^^; i had used the noun 'cheque' as a verb, for a short time. Пусть наш Бог хранит Украину. Миру мир! Cầu nguyện cho Ukraine và hòa bình.
"Theatre" is really common in the U.S. especially within the discipline and in proper names of theatres. The magazine American Theatre, The American Theatre Wing, and numerous professional and amateur theatres use that spelling in their names. It's always good to check the spelling when theatre/theater is part of a theatre's proper name.
Right! Theater vs. theatre and gray vs grey are both very common in the US. Most people know that there are 2 spellings of both and are fine with either spelling.
You can work out the correct endings by considering what other words are formed from the stem. Is it theaterical, centeral, or is it theatrical, central? It's the latter, so it's theatre, centre.
Only clicked for Christina's cheek bones, but this was interesting too Plough is the only truly English word. All the rest are French in origin, the English spelling is unchanged - except for skeptical, which is from classical Greek. The English spelling is the Latin variation. ....and grey, of course, that'll be down to the "Great Vowel Shift" (See also, Derby).
They sound french because all this words (Execpte Grey and plough) have French origins ^^ Theatre = Théâtre, Centre = Centre, Sombre = Sombre, Cheque = Chèque.
Sometimes myself is english and very very wrong grammar but now i learn english is because World Friends channel is teach me how to speak louder and speak with perfect grammar. From The Philippines.🇵🇭
Most of the spelling differences between the US and UK are the result of the British aristocracy happening to French-ify their spellings of words that came into English through French, and then subsequently being the ones to author the first English dictionaries. While the American spellings are typically closer to the etymology of the word and are argued to be superior for that, I believe that preserving the evolutionary history reflected in British spellings is more important.
Noah Webster also made significant changes to the US dialect when he created the American Dictionary. Some of the un-French-ifing was done by him in an attempt to make the language simpler and more logical.
All English speaking countries have to revise the spelling law(s). e.g. [a]pple>aepl, [a]bout>oobout, f[a]ther< fathoo, moon>mu:n etc..@@KyleNordstromПусть наш Бог хранит Украину. Миру мир! Cầu nguyện cho Ukraine và hòa bình.
@@MarkSeinIII first part is incorrect second part is correct. William conquered England, it already existed. It was formed by Æthelstan in the year 927AD.
Strictly speaking a blend of Anglo Saxon, Norman French and Norse. Take the East Midlands dialect, throw in a few hundred years of vowel shifts that aren't reflected in the spellings and you have modern English
A couple points: 1) As noted, grey/gray are perfectly interchangeable in the US. I haven’t observed a strong bias towards one or the other generally or regionally. 2) I’m kind of surprised at how hard this was for her. In the US we see british spellings all the time. I’d wager the average american who is at least moderately literate or educated would have no problem with any of these.
I know! It's especially shocking for us, non native speakers, as we learn British English at school and American English watching TV and talking to ppl at work, so it's totally natural for us to adjust the spelling to the audience.
@@adilhoxha5443 yeah that’s fair. Plough i know but it’s probably more circumstantial knowledge than I let on in my initial comment. Regarding sceptical - if someone put a list of words in front of me and said “which ones are spelled differently in the UK” i may not have immediately flagged that one as being different. But the way this is structured - knowing they are spelled differently - i think sceptical is the most logical permutation even if you aren’t familiar with the british spelling.
Some words of British and America accent with differents spelling = Shark , Banana , Airplane , Tomato , Car , City , Color , Water , Juice , Basic , Flag...and the list goes on...
They're from the same origin regardless which version you use. So why did Brits at the U?? COLOR comes from "COLOREM", HONOR from HONOREM. , so why the U? Useless and confusing.
"Theatre", "cheque", "sombre : is there a French influence because of the history between France and UK? Those words share the same spelling in both language. Even for the first part of "sceptical"
Yeah it has to do with Latin and French. All those spelling are very similar in the Romance Languages, for example, in Portuguese we say cheque, sombra and Teatro. The thing is that many English words used to end in RE/RA and QUE and that was very hard to pronounce. So at some point, there was a spelling reform that changed those endings to make the pronunciation of those words easier. I wonder why only the UK kept the original spellings and changed only the pronunciation lol
@@ThePraQNome Hehe Vive la France 🟦⬜🟥💪🇫🇷👊. Our Motherland most likely gave birth to UK. All thanks to our William the Conquerer 1066. You might have noticed in the British Passport. There's a a French sentence writting in it "DIEU ET MON DROIT" which means "GOD AND MY RIGHT"
One of the Garridebs put an ad in a British newspaper for agricultural stuff, but wrote "plows". Sherlock Holmes knew he was actually American. But a hundred years later, I, an American, had to look up what a buckboard is. British spelling distinguishes a micrometre (a thousandth of a millimetre) from a micrometer (a tool to measure such small distances). American spelling doesn't. British spelling also distinguishes grey (the color) from gray (a joule per kilogram of absorbed dose).
A lot of times on the Internet I can tell someone isn’t American by their spelling. If they refer to their mother as mum, dead giveaway. Not to mention some words have the same spelling but entirely different meanings and could be considered offensive to the other person. For example the word nappy.
Love you girls sounding out words - we learned Phonics as kids & this why we all learned to spell in school. As an Aussie we mainly speak the Queen's English. I am attending a USA University for my Ph.D & my entry thesis was marked down for grammar & spelling only an email from my Professor to Americanise the Spelling LOL.
It depends because we use the 'ou' in colour, but 'z' in words like 'realize', as opposed to the UK 'realise.' We're kind of a weird hybrid of the two with some extra French influence thrown in for fun. I often get E-R/R-E confused
Maybe it's dependent on what part of the country you're in. East coast has a lot of UK influence, whereas out west, I could see a more American influence
when it comes to vocabulary, its expected to have differences, but spelling should be standardized after American english as it's the most phonetic friendly for new speakers.
I’m 22 from the UK and have always spelled it jail and have always seen it spelled that way. Gaol is only used in museums and history related stuff when learning about the past. It is seen as archaic here and isn’t used anymore.
@@Oxley016 My Mother and Father who both come from the UK as well as my cousin who served as a nanny there, all say it is spelt gaol there. I'm only going of that and the Commonwealth spelling.
Canadian here. Our spelling is much closer to British English vs American. I think the only word that was different was skeptic vs sceptic. My perception is different from Hannah's that most of the English speaking world outside of the US uses British spelling more.
The spell check in word processors and social media is usually set to USA English as a default and is contributing to the pushing of American spellings in Canada.
I am Australian and we also use British spelling so I knew all of these and I agree words like colour look like something is missing without the u. It also is not phonetic for me as 'our and 'or are pronounced differently here and colour definitely has the 'our sound. One that I find interesting is the differences in the words practice/practise and licence/license. In the US they are spelt the same way where as in British English one spelling is the verb and the other is the noun.
Oh! It's Hannah again! I love to see her again here in World Friends. She looks gorgeous and kind. In the end when she says 'sounds really rude' I laugh coz she's too cute xD. One more thing, I can't rid of the fact that Christina is an easy going person coz she gets along well with everyone.
As an American, I grew up thinking gray and grey meant two different things. Gray was the color, and grey for everything else like "grey area." Apparently, there is no established rule, but for art, gray is almost always used for the color in America.
Something like this that makes it hard for me as a non English speaker. Sometimes I confused if what the word that I write was correct. For example like color, sometimes I confused with color or colour and I feel like I wrote a wrong word 😅 the same thing happen with grey or gray, but I know I'm using American English more than British, but I also think I used both of them.
*The reason? Most of these words come from the French* *Fr: ThéâtRE // Eng: TheatRE* *Fr: ChèQUE // Eng: CheQUE* *Fr: SCeptique // Eng: SCeptical* *Fr: SombRE // Eng: SombRE* *Fr: CentRE // Eng: CentRE* *.....*
I'm from the U.S. I must have had some British books as a child, because I remember I kept trying to write colour and favourite because that's how they were spelled in the book I read. My teacher had to explain to me that in the U.S. they aren't spelled that way. I was so confused.
I learned to spell "gray" from Crayola crayons. The first that I remember seeing it spelled "grey" was in one of the Laura Ingalls Wilder "Little House" books. That series also had "slough" for what I would call "slew".
As an American, I was able to get all of them and I was kind of hoping for more challenging ones like manoeuvre, Oestrogen, foetal, gaol and programme.
In India we are taught the British English because .... (we know the reason). So here we write "colour" which was a bit confusing as a child because in the computers, it was always "color" because Microsoft is American. So we used to get confused that is this the right. But the curriculum taught in schools is British English. I remember that one of our teachers in high school said that it was fine to use American English but to be consistent on that. He insisted to not blend the two while writing. But the most problematic thing is I get confused that which is which? So I mix up the 's' and 'z' most of the times.
In Australia we generally use UK English spelling: cheque, grey, plough, sceptical etc. That said, we use American terms for certain items e.g. zucchini, eggplant. It's a good mix!
While us Canadians tend to spell words more like Brits even though we pronounce them more like Americans, I've conscientiously adopted the American way of spelling, because it's more simple and straightforward. Also it's less confusing for Americans, and I interact with them more often than Brits.
Here in Canada we use mostly the UK spelling. Gray and grey are odd here too. There was a Canadian bus company called Gray Coach which was spelled the American way, and then there is the famous American company Greyhound, which appears to be spelt the UK way. Very confusing indeed!
I’m from Ireland and we use the British English spellings of words but I was always confused by -er vs -re words. Centre, sombre, theatre never looked correct to me so I would only use the American spelling. I don’t think any of my teachers ever cared which we used.
The words from France/French language take '~re'. On the other hand, the words from Germany/German language take '~er'. Пусть наш Бог хранит Украину. Миру мир! Cầu nguyện cho Ukraine và hòa bình.
@@bmw803 That's because you sound the E while many regions of the UK do not. Besides RE ending is also kept because of the french influence of those words.
@@cricketmonday1469 Obviously, they come from French, but, that's what Noah Webster corrected. Write it the way you say it. If you learn a new language, you'll always write the way you hear. But, we are not spared in North America, words like Defense, Offense, pretense are written the French way. S, instead of C. :)
Christina asked if the context for the word "check" was as in what we'd call a "tick" in the UK (calling it "check" over here is an Americanism"). The only time "check" is spelt as "cheque" in British English is in terms of making money payments by writing out a cheque (there's also "checkered" vs "chequered" of course). Because they see American spellings so often, increasingly people in the UK are (incorrectly) using them too. Companies like Plumb Center not altering the spelling of their name for their branches in the UK doesn't help either. I find it very grating, as it's one symptom of British English gradually morphing into American English so that, eventually, there will be little difference.
I’m American and I can agree with that I’m just used to writing the way I was raised to. I think we also pronounce ‘schedule’ as “sKedule” but it is actually supposed to be pronounced “SHedule”? At least Lauren said that. But it’s just easier for me to say it the way we say it over here for me.
@@Julia-sy8be In the UK it's widely pronounced as either "SKedule" and "SHedule". I use the latter as that feels right to me, but the former would arguably be more consistent when you consider "school", "schism", "schooner" etc!
@@ben_dornie up here in Newcastle area we pronounce it as skedule, probably to do with the heavier Germanic influence present in the way we speak compared to other places where it’s more frenchy
I think most Americans would know alternative spelling for gray grey because we have a dog and well known bus company called Greyhound. I’m glad we dropped the u from color and favorite. I hated learning spelling as a kid and favor the elimination of as many letters as possible. 😂
(waves hello from Canada) Theatre, Grey, Cheque (the financial tool)/Check (the tick mark or verifying), plough (but the American "plow" is probably predominant among younger folks), Skeptical (although Sceptical is totally acceptable), Sombre. Both American and UK style spelling see active use in Canada, often even by the same person. Our formal spelling norms (as in textbook correct Canadian English) kind of splits the difference 60/40 British vs American spellings (colour, armour, theatre, but also tire, skeptic). Younger folks and people from southern Ontario (think Toronto southwards) and western Canada tend to use American spellings a bit more. English speakers from the Atlantic to roughly eastern Ontario probably tend to lean a bit more British, as do older folks. Really, our spelling norms just end up looking like a mashup of the two biggest dialects.
@@christophermichaelclarence6003 (laughing) Well, I’m a natively bilingual Canadian with almost exclusively French ancestry (96% French according to a DNA test) so I don’t think I took anything myself (it’s my ancestral language too) but I understand what you mean. About a quarter of English is French loan words and another quarter is Latin loan words that are obvious cognates to French words. Canadian English tends to retain French-style spellings since the two official languages are constantly interacting especially in bilingual areas like Montreal and Ottawa.
From an American perspective, Canadian vocabulary is mostly spelled the British way, while verb conjugations are spelled the American way (-ize endings).
@@cahinton. Where the vocabulary is shared with alternate spellings, I would tend to agree. Where different words are used (truck vs lorry, etc.) we lean more American but often the British terms are often well understood synonyms. In some cases, we've got a bit of a mix because of our mix of British, French and shared North American cultural influences. Once in a while, a distinctively French Canadian bit of vocabulary has been adopted into Canadian English (which might be archaic in European French or might simply be a French Canadian slang term or borrowing from an indigenous language) and vice-versa. Canadian French and Canadian English have been mugging each other for vocabulary for over 250 years.
I feel like I must have been British in another life. I have always preferred the uk spelling for colour and theatre etc. I interchange gray/grey and I got every one of the spellings right. I'm not even sure how I knew some of them.
04:20 if you read some sherlock holmes series, watson once said about plow, then sherlock answers it's not wrong, that is amerian. Was it valley of fear? The study of scarlet? I am not sure.
all it's our fault , because the up english spoke french ( old medieval french) for about 400 years. About that time folks continued to speak old english language, a mix of Brythonian, norse, saxon etc. exemple sombre/ sobre, easy/ aisé, pork/ (old english) pig/ porc in french. I think the old french is the most part of english language .
The whole point of what Noah Webster did with his American English dictionary was to simplify spellings to not only be more phonetic but also to differentiate from the Brits.
There was definitely a political motive after independence, but today, we should all standardize it with North American English when it comes to spelling, vocabulary is normal to have differences.
@@Vinterfrid And how about banning British English? Most English words today are derived from Latin, which means American English follows its etymology. FAVOR comes from FAVOREM, No U. Same with Honor ( HONOREM) ,Color, etc. So, American English uses the ORIGINAL etymology of those words. It's some bloke in the U.K. that made shit more complicated for nothing.
In Canada for the most part we have the same spellings as the UK but in Canada we spell it plow not plough but we also have the “ou” in words were in the US they would only have the”o” like we spell it colour not color or favourite not favorite or labour not lobor and neighbour not neighbor and behaviour not behavior and favour not favor and in Canada it’s spelled grey not gray, and it’s spelled centre not center, and it’s spelled theatre not theater in Canada and also in Canada it’s spelled cheque when you’re singing a cheque like for the bank but it’s actually spelled check when you go to check something (or someone) out or to go check on something or it’s spelled check like for a check mark in Canada it’s only spelled cheque when it’s a banker’s cheque for the most part
Webster changed a lot of American spelling to simplify it. Most of his recommendations were accepted (removing the u, swapping r and e around) but many weren't (masheen, tung etc).
Most of these are French, honestly, which is why Webster was like no, that's dumb. Anyway they didn't even do the hardest one, manouevre. Yes, maneuver has an o in british English
Canadian struggles: Having mostly british spelling but having some american written words and google docs constantly switching you between two locales because it does not recognize Canadian English
Bingo. I can spend a morning programming... where everything needs to be spelled "Color" and then write an email where I switch back to Colour. Worse, I can be using both within the same document. Say talking about "colour selections" but then including code which is uses CSS styles such as background-color:red. Drives my spell checker nuts.
Grey is an acceptable alternate spelling in the US. Is there a difference in the UK between cheque, a slip of paper you take to a bank, and check, what you do with your privilege?
3:50 Correct me if I'm wrong, This check is bank cheque? Checking for something has same spelling CHECK, I think. Correct? Or Cheque is used for both meanings?
In Portuguese "cheque" can be used as both lol I'm not sure if in the UK they're the same as check... According to the lady in the video it is the same.
"Are you familiar with British spelling"
Christina : "Because of Lauren..." OMG , that's so sweet , she really likes Lauren around her , best duo no doubt 🥰😁🇬🇧🇺🇲
I guess Im out 🇫🇷
I love lauren ❤️🤗
It's amazing how anyone from any country has an amazing chemistry with Christina , she is the best with everything new 😁🇺🇲
But she seems to have best chemistry with Lauren and tend to be soooo fun when the 2 of them are together
Well it's the humor, shy-, polite-, and friendliness.
feedback... this uk/us is really repetitive. way too much of christina(still love u). get some new countries :) like finland, norway, greece etc
@@lleeexxIf the channel shows more US/UK videos it’s probably because the US/UK videos get a lot more views. I’ve seen other countries on here and I watch them some. I’m American and I make sure to ALWAYS click the videos with our people in them to support Team USA 🇺🇸. And I make sure I comment praising the people who come on if I like them so the producers read my feedback. I noticed several of the people that a lot of people said they didn’t like haven’t been back. People from the countries you mentioned should do the same need to watch and subscribe more if they want more exposure.
@@B.A.B.G. since we're watching sth about spelling... you meant to say "HUMOUR" maybe?
I had a great time with Hannah! I thought I knew the spelling of many UK words, but for some of these it was the first time seeing them spelled differently! 😆 Hope you guys learned some as well! -Christina 🇺🇸
The part that liked the most about thsi video is you saying "because of Lauren..." , that's really good you guys 🥰🇺🇲🇬🇧
@@henri191 hahaha we spend a lot of time together now so I've picked up a lot from her 😆
I don't know what kind of English I use now because I use mixed word and spelling😆 I think in Indonesian school we learn both of American and British English (depend on where the teacher graduated from)
So spell very spanish sombre somber 😆😅🤣
The American spelling looks weird to me.
I am from Canada and it was interesting to see that in Canada we spell almost all these words the UK way
i want to unite all kinds of English accent. Пусть наш Бог хранит Украину. Миру мир! Cầu nguyện cho Ukraine và hòa bình.
I am American and use GREY and GRAY both. It's kind of weird because it's almost how it feels in the sentence that decides. I work in design, so I often say things like grayscale and gray end of the spectrum... but if I'm talking about the cloudy sky, I usually use grey. A soft blanket would be grey but hard concrete might be gray. I definitely prefer grey but often put gray in my professional writing so people don't think I'm spelling it wrong!
Same I don’t see why it was even changed in the first place
I am also American and I use both interchangeably. I'm not sure why, but I also think of dark grays as -AY, and lighter greys as -EY.
Same . I usually get confused with that word but mostly spell it with an E as do alot of Americans,I think
Exactly
There is a good reason that came about to be fair that letter was originally ash (æ) so græy and neither of the replacements have quite been settled on since that letter became effectively extinct in English. Probably precisely because the pronunciation of ash was itself somewhere in between the pronunciation of both a and e.
1:06 I'm from Germany, we learn British English at school from teachers with a German accent and listen to American English in film and television. Don't tell me about confusion... I guess it's the same in Scandinavia.
Yes true. I'm also German and even if I left school 25 years ago when I look up English vocabulary I use the Oxford advanced dictionary, because that's what we used at school..
Yes, it's the same in Scandinavia.
I'm from Argentina and here it's the same. We learn British English and watch movies and TV from the USA.
Most countries with a significant population of people who speak English as a first language use a variant based on British words and spellings, so I guess that probably makes some kind of sense
RP accent is better in my thought, for it is the language of England^^; Пусть наш Бог хранит Украину. Миру мир! Cầu nguyện cho Ukraine và hòa bình.
French influenced not just vocabulary but also syntax and orthography in England. After the Battle of Hastings, our Parliament, Elite and Anglo-Norman Courts spoke only French for 326 years, so all these French words that stayed in English, we kept the 'ou' because it was just like that from French. That's why we Brits say souvenir and not a 'gift for example, and we call our democratic system Parliament (from the French verb parler, meaning to speak), because we've kept a lot of the French words in British English. Even sayings like raison d'être, bon appétit, à la carte, au contraire, au pair, bon voyage, c'est la vie, cordon bleu, coup d'état, crème de la crème, déjà vu, en route, femme fatale, joie de vivre, papier mâché, RSVP (Répondez S'il Vous Plaît) but to name a few
It's also why we have both the words 'beef' and 'cow', because the farmers kept the English word and the upper classes used the newer French.
As an American, we understand at least half of those words
@@zacharymogel9500 American is also more international. Like almost every language has chips (the ones from Lay's) but British call it crisps and British call fries, chips for example.
@@dutchgamer842 Fries that come with burgers and Chips that come with fish. Are different products in the UK and cooked differently.
French Did NOT have a large influence on English syntax. English is still very much a Germanic language in terms of syntax and has very little Latin based language syntax. We do have a large Romance language(especially French) influenced vocabulary and spelling. However saying it changed the syntax is inaccurate.
Hello everyone~ Hannah here 🇬🇧 so much fun doing the spelling bee with Christina! And I learned "sombre" 😂 Hope you all enjoy watching 🥰
"Sombre" in spanish is "sombrío". "Sombra" means "shadow". "Color" and "cheque" (che-ke) is the same.
@@basstian385 Oh, that's so cool! Thank you for letting me know 😍
Hi Hannah like the way you speak English. Do you have your own RUclips channel? FB and IG maybe.
I am curious. Where are you from? You don’t have a particularly British accent…
No
I think for check/cheque I'll go with UK one.
Because check✅ is fine, "I'll check it later" is fine but when it comes to bank's draft or money related thing it's always Cheque for me.
CheQUE, is the French/Latin spelling. Noah Webster reformed and simplified English to reflect phonetics and eliminate French influence, but since most English words come from latin, it can get confusing.
Lauren is great with Christina, but this girl (Hannah) is as funny and enjoyable to watch. She must be really fun to have around. Good addition to the channel!
I think plow/plough is a very interesting one. As a Canadian we use a lot of the British spellings, but this one I might use both? I don't really spell it much so I can't say for sure. But in the context of snow it would definitely be plow, like a snowplow. In the context of a field though I feel like I might use plough. Perhaps that stems from the fact that the Brits don't get much snow so we adopted the American spelling "snowplow".
It's worth pointing out that "cheque" and "check" are both used in British English but have two different meanings:
"Cheque" is a noun as in a printed cheque to pay a bill.
"Check" is a verb "to check" something.
In Canada that's how we differentiate Cheque and check ✔
It is a good point^^; i had used the noun 'cheque' as a verb, for a short time. Пусть наш Бог хранит Украину. Миру мир! Cầu nguyện cho Ukraine và hòa bình.
@@bernmcnicholl8345 You can always identify it with the context but Ok
@@bernmcnicholl8345 That latter item is spelled T I C K.
"Theatre" is really common in the U.S. especially within the discipline and in proper names of theatres. The magazine American Theatre, The American Theatre Wing, and numerous professional and amateur theatres use that spelling in their names. It's always good to check the spelling when theatre/theater is part of a theatre's proper name.
Right! Theater vs. theatre and gray vs grey are both very common in the US. Most people know that there are 2 spellings of both and are fine with either spelling.
@@jenniferford2067 yeah same, I always get confused between the two spellings tbh so I kind of just use either one interchangeably.
You can work out the correct endings by considering what other words are formed from the stem. Is it theaterical, centeral, or is it theatrical, central? It's the latter, so it's theatre, centre.
As a person who's first language is french...it's funny to see how close and related the words are between french and british english...
Only clicked for Christina's cheek bones, but this was interesting too
Plough is the only truly English word. All the rest are French in origin, the English spelling is unchanged - except for skeptical, which is from classical Greek. The English spelling is the Latin variation.
....and grey, of course, that'll be down to the "Great Vowel Shift" (See also, Derby).
They sound french because all this words (Execpte Grey and plough) have French origins ^^ Theatre = Théâtre, Centre = Centre, Sombre = Sombre, Cheque = Chèque.
Christina is the best. She has great chemistry with everyone.
Sometimes myself is english and very very wrong grammar but now i learn english is because World Friends channel is teach me how to speak louder and speak with perfect grammar. From The Philippines.🇵🇭
Most of the spelling differences between the US and UK are the result of the British aristocracy happening to French-ify their spellings of words that came into English through French, and then subsequently being the ones to author the first English dictionaries. While the American spellings are typically closer to the etymology of the word and are argued to be superior for that, I believe that preserving the evolutionary history reflected in British spellings is more important.
Noah Webster also made significant changes to the US dialect when he created the American Dictionary. Some of the un-French-ifing was done by him in an attempt to make the language simpler and more logical.
All English speaking countries have to revise the spelling law(s). e.g. [a]pple>aepl, [a]bout>oobout, f[a]ther< fathoo, moon>mu:n etc..@@KyleNordstromПусть наш Бог хранит Украину. Миру мир! Cầu nguyện cho Ukraine và hòa bình.
Apparently 41% of english is from french
Which explains a lot
Well the person who formed England is Norman, which is a mixture of French and Norse culture btw.
No it’s not it’s
@@MarkSeinIII first part is incorrect second part is correct. William conquered England, it already existed. It was formed by Æthelstan in the year 927AD.
Strictly speaking a blend of Anglo Saxon, Norman French and Norse. Take the East Midlands dialect, throw in a few hundred years of vowel shifts that aren't reflected in the spellings and you have modern English
A couple points:
1) As noted, grey/gray are perfectly interchangeable in the US. I haven’t observed a strong bias towards one or the other generally or regionally.
2) I’m kind of surprised at how hard this was for her. In the US we see british spellings all the time. I’d wager the average american who is at least moderately literate or educated would have no problem with any of these.
yes and no. I probably would have struggled with plough, and I'd have to think for a minute to figure out s vs z.
I know! It's especially shocking for us, non native speakers, as we learn British English at school and American English watching TV and talking to ppl at work, so it's totally natural for us to adjust the spelling to the audience.
Plough and sceptical were tough. I had never seen them spelled that way.
I'll take the American English over British. Just looks wrong
@@adilhoxha5443 yeah that’s fair. Plough i know but it’s probably more circumstantial knowledge than I let on in my initial comment. Regarding sceptical - if someone put a list of words in front of me and said “which ones are spelled differently in the UK” i may not have immediately flagged that one as being different. But the way this is structured - knowing they are spelled differently - i think sceptical is the most logical permutation even if you aren’t familiar with the british spelling.
It use to also be gray in the US but more and more people are spelling it grey.
Some words of British and America accent with differents spelling = Shark , Banana , Airplane , Tomato , Car , City , Color , Water , Juice , Basic , Flag...and the list goes on...
Only aeroplane has a different spelling out of that list
Other than Airplane and color, the other words are all spelt the same in both dialects.
@@GandalfTheGay98 And color
@@s6r231 oh yeah, I didn’t notice that
Banana? I’ve only seen another spelling. It’s even spelled banana in Spanish.
I have studied English from Pakistan and we follow the British English there as well. I guess it is prevalent in Commonwealth Nations.
In Canada, we learn to spell the colour "grey" as such, and taught that "Gray" is usually a person's surname.
I don't remember being taught that way but i know most blokes last name as Gray while we use grey as the colour.
Most of these words have french origin... hence the spelling difference.
You should thank to Noah Webster to make the different spellings
No it’s not
And some words are French. Completely.
They're from the same origin regardless which version you use. So why did Brits at the U?? COLOR comes from "COLOREM", HONOR from HONOREM. , so why the U? Useless and confusing.
@@bmw803 Because it comes through french and french has a eur ending.
I'd be really cool if you day you did a video comparing portuguese from portugal and Brazil! (and maybe even africa)
"Theatre", "cheque", "sombre : is there a French influence because of the history between France and UK?
Those words share the same spelling in both language. Even for the first part of "sceptical"
yes lol english has a lot of romance influence
Yeah it has to do with Latin and French. All those spelling are very similar in the Romance Languages, for example, in Portuguese we say cheque, sombra and Teatro. The thing is that many English words used to end in RE/RA and QUE and that was very hard to pronounce. So at some point, there was a spelling reform that changed those endings to make the pronunciation of those words easier. I wonder why only the UK kept the original spellings and changed only the pronunciation lol
@@ThePraQNome Hehe Vive la France 🟦⬜🟥💪🇫🇷👊. Our Motherland most likely gave birth to UK. All thanks to our William the Conquerer 1066.
You might have noticed in the British Passport. There's a a French sentence writting in it
"DIEU ET MON DROIT" which means
"GOD AND MY RIGHT"
@@andreilin113 It's really interesting how much romance influences British English has considering its a Germanic language.
@@liukin95 to be fair the french kinda ruled the place for a while lol
Christina listening to UK drum and bass makes her cooler than she already was.
One of the Garridebs put an ad in a British newspaper for agricultural stuff, but wrote "plows". Sherlock Holmes knew he was actually American. But a hundred years later, I, an American, had to look up what a buckboard is.
British spelling distinguishes a micrometre (a thousandth of a millimetre) from a micrometer (a tool to measure such small distances). American spelling doesn't. British spelling also distinguishes grey (the color) from gray (a joule per kilogram of absorbed dose).
A lot of times on the Internet I can tell someone isn’t American by their spelling. If they refer to their mother as mum, dead giveaway. Not to mention some words have the same spelling but entirely different meanings and could be considered offensive to the other person. For example the word nappy.
The unit is called after an English physicist, Louis Harold Gray, whose surname is probably derived from the same name of a colo(u)r.
really good content, helps me understanding the difference between U.S spelling and U.K spelling.
thank you.
I’m American and knew most of these. Plough for plow I only learned in the last couple years. Skeptical is the only one I didn’t know.
Slough a town in England
I've only seen plough in the US lol I didn't even know "plow" exist.
English is kinda tricky
But the American one is easier to learn and to speak.
From 🇫🇷
Here in Serbia we just spell it "plug"
@@ThePraQNome I live in the US and I’ve only ever seen plow, not plough.
The "cheque" spelling in the UK is only referring to the bank note noun.
From u.s. I've spelled grey/gray both ways throughout my life and to be honest I never really noticed or was aware of it.
Love you girls sounding out words - we learned Phonics as kids & this why we all learned to spell in school. As an Aussie we mainly speak the Queen's English. I am attending a USA University for my Ph.D & my entry thesis was marked down for grammar & spelling only an email from my Professor to Americanise the Spelling LOL.
Canada spells most things in the UK style, but the US style is also acceptable depending on the audience.
It’s also funny because I’m American and I spell plough as “plough” not “plow”
@@Julia-sy8be same, unless it's a snowplow. I don't know why, but 'plow' seems to be the way to go with that one. Canada is so weird hahaha
It depends because we use the 'ou' in colour, but 'z' in words like 'realize', as opposed to the UK 'realise.' We're kind of a weird hybrid of the two with some extra French influence thrown in for fun. I often get E-R/R-E confused
I kinda disagree. I see more American connotations in Canada than UK. Sure, it's a Hybrid between the 2, but definitely more American influence.
Maybe it's dependent on what part of the country you're in. East coast has a lot of UK influence, whereas out west, I could see a more American influence
Oh! That's probably why I always write sckeptical and even though I know it's wrong I never know which letter to remove 😅
In the Commonwealth of Australia we spell things the English way, I would've liked it if they put Gaol (jail in American English) as one of the words.
For the most part but with some exceptions.
when it comes to vocabulary, its expected to have differences, but spelling should be standardized after American english as it's the most phonetic friendly for new speakers.
I’m 22 from the UK and have always spelled it jail and have always seen it spelled that way. Gaol is only used in museums and history related stuff when learning about the past. It is seen as archaic here and isn’t used anymore.
@@bmw803 It is only that way since Webber changed it that way.
@@Oxley016 My Mother and Father who both come from the UK as well as my cousin who served as a nanny there, all say it is spelt gaol there. I'm only going of that and the Commonwealth spelling.
Canadian here. Our spelling is much closer to British English vs American. I think the only word that was different was skeptic vs sceptic. My perception is different from Hannah's that most of the English speaking world outside of the US uses British spelling more.
That's interesting
At least the native English speaking world uses British more, I think a lot of people who learn English know American version better
@@Oxley016 You got it backwards. There are more American-English speakers.
@@dannyjorde2677 "who have learnt British English from the start" and somehow americanize it through the years due to media influences.
British English is conservative in its spelling of the French loanwords, where as American ones are more phonetic or simplified versions.
I want to practice in English. Will anyone practice with me?
American English isn’t “simplified”; American English is truer to English’s Germanic origins.
The spell check in word processors and social media is usually set to USA English as a default and is contributing to the pushing of American spellings in Canada.
I’ve always spelled it theatre and I’m American 👀 I didn’t even know the other spelling… or at least never noticed
I am Australian and we also use British spelling so I knew all of these and I agree words like colour look like something is missing without the u. It also is not phonetic for me as 'our and 'or are pronounced differently here and colour definitely has the 'our sound.
One that I find interesting is the differences in the words practice/practise and licence/license. In the US they are spelt the same way where as in British English one spelling is the verb and the other is the noun.
Oh! It's Hannah again! I love to see her again here in World Friends. She looks gorgeous and kind. In the end when she says 'sounds really rude' I laugh coz she's too cute xD. One more thing, I can't rid of the fact that Christina is an easy going person coz she gets along well with everyone.
As an American, I grew up thinking gray and grey meant two different things. Gray was the color, and grey for everything else like "grey area." Apparently, there is no established rule, but for art, gray is almost always used for the color in America.
I'm from Texas and studied Theatre in High School and College. We were taught that "Theater" is the building and "Theatre" is the art
If I were Brit and somebody would have the audacity to correct my English I'd just : fuckin' colonies 😂
In Canada as well... "plough" and "draught" beer. Not "plow" and "draft.'"
The spelling "plough" retains the ancient Indo-European form of the word. E.g. in Russian this farm tool is called "plug".
Something like this that makes it hard for me as a non English speaker. Sometimes I confused if what the word that I write was correct. For example like color, sometimes I confused with color or colour and I feel like I wrote a wrong word 😅 the same thing happen with grey or gray, but I know I'm using American English more than British, but I also think I used both of them.
*The reason? Most of these words come from the French*
*Fr: ThéâtRE // Eng: TheatRE*
*Fr: ChèQUE // Eng: CheQUE*
*Fr: SCeptique // Eng: SCeptical*
*Fr: SombRE // Eng: SombRE*
*Fr: CentRE // Eng: CentRE*
*.....*
I'm from the U.S. I must have had some British books as a child, because I remember I kept trying to write colour and favourite because that's how they were spelled in the book I read. My teacher had to explain to me that in the U.S. they aren't spelled that way. I was so confused.
As French. You took some of our French Words
It's how we write it here on Canada too
@@NikishaGR You have more influence over the British comparing to us French
Afterall, you're part of the Commonwealth
@@christophermichaelclarence6003 it wasn’t taken, it was basically put into the language because of the norman invasion of 1066
@@7iscoe I know all of that. William the Conquerer invaded and brought the normans language which is french in 1066
From Normandy
Try with portuguese words : Portugal , Angola , Mozambique 🇵🇹🇦🇴🇲🇿
No.
I learned to spell "gray" from Crayola crayons. The first that I remember seeing it spelled "grey" was in one of the Laura Ingalls Wilder "Little House" books. That series also had "slough" for what I would call "slew".
As an American, I was able to get all of them and I was kind of hoping for more challenging ones like manoeuvre, Oestrogen, foetal, gaol and programme.
In India we are taught the British English because .... (we know the reason). So here we write "colour" which was a bit confusing as a child because in the computers, it was always "color" because Microsoft is American. So we used to get confused that is this the right. But the curriculum taught in schools is British English. I remember that one of our teachers in high school said that it was fine to use American English but to be consistent on that. He insisted to not blend the two while writing. But the most problematic thing is I get confused that which is which? So I mix up the 's' and 'z' most of the times.
check and cheque are both words in uk english, you'd say check if ticking a checkbox, and cheque if you paying for something
8:01 "Sombre", "Hombre"... mmm. I could agree on that. BTW, "hombre" means "man".
Where is Lauren
In Australia we generally use UK English spelling: cheque, grey, plough, sceptical etc. That said, we use American terms for certain items e.g. zucchini, eggplant. It's a good mix!
While us Canadians tend to spell words more like Brits even though we pronounce them more like Americans, I've conscientiously adopted the American way of spelling, because it's more simple and straightforward.
Also it's less confusing for Americans, and I interact with them more often than Brits.
Here in Canada we use mostly the UK spelling. Gray and grey are odd here too. There was a Canadian bus company called Gray Coach which was spelled the American way, and then there is the famous American company Greyhound, which appears to be spelt the UK way. Very confusing indeed!
I’m from Ireland and we use the British English spellings of words but I was always confused by -er vs -re words. Centre, sombre, theatre never looked correct to me so I would only use the American spelling. I don’t think any of my teachers ever cared which we used.
I never understood why Brits use some words with "RE", when the E is pronounced before R.
The words from France/French language take '~re'. On the other hand, the words from Germany/German language take '~er'. Пусть наш Бог хранит Украину. Миру мир! Cầu nguyện cho Ukraine và hòa bình.
@@bmw803 That's because you sound the E while many regions of the UK do not. Besides RE ending is also kept because of the french influence of those words.
@@bmw803haha I mean it might sound dumb but uh it is their language after all
@@cricketmonday1469 Obviously, they come from French, but, that's what Noah Webster corrected. Write it the way you say it. If you learn a new language, you'll always write the way you hear. But, we are not spared in North America, words like Defense, Offense, pretense are written the French way. S, instead of C. :)
In french we say chèque, sceptique and sombre so it definitely looked familiar to me 😙
Christina asked if the context for the word "check" was as in what we'd call a "tick" in the UK (calling it "check" over here is an Americanism"). The only time "check" is spelt as "cheque" in British English is in terms of making money payments by writing out a cheque (there's also "checkered" vs "chequered" of course).
Because they see American spellings so often, increasingly people in the UK are (incorrectly) using them too. Companies like Plumb Center not altering the spelling of their name for their branches in the UK doesn't help either. I find it very grating, as it's one symptom of British English gradually morphing into American English so that, eventually, there will be little difference.
I’m American and I can agree with that I’m just used to writing the way I was raised to. I think we also pronounce ‘schedule’ as “sKedule” but it is actually supposed to be pronounced “SHedule”? At least Lauren said that. But it’s just easier for me to say it the way we say it over here for me.
@@Julia-sy8be In the UK it's widely pronounced as either "SKedule" and "SHedule". I use the latter as that feels right to me, but the former would arguably be more consistent when you consider "school", "schism", "schooner" etc!
@@ben_dornie yeah
@@ben_dornie up here in Newcastle area we pronounce it as skedule, probably to do with the heavier Germanic influence present in the way we speak compared to other places where it’s more frenchy
In Canada check is like a check mark cheque is like a pay cheque.
I think most Americans would know alternative spelling for gray grey because we have a dog and well known bus company called Greyhound. I’m glad we dropped the u from color and favorite. I hated learning spelling as a kid and favor the elimination of as many letters as possible. 😂
🤣🤣🤣 now i wish i had also learnt it without the "u"s in most words, would have made all those spellings tests in elementary/1st-4th grade wayyy easier
Well, that's simply called lazy.
Hannah's smile was really fascinating in this video~
Christina is gorgeous and she gets along with everyone, what a lovely girl.
When I see "plough", I immediately hear the word "pluff".
I am Irish and I use all the British spelling except I use skeptical over sceptical
A lot of 'American' spellings appear in British dictionaries from the 1600s, 'plow' and 'theater' mentioned here, are just two of them.
Iam waitting to lauren
(waves hello from Canada) Theatre, Grey, Cheque (the financial tool)/Check (the tick mark or verifying), plough (but the American "plow" is probably predominant among younger folks), Skeptical (although Sceptical is totally acceptable), Sombre. Both American and UK style spelling see active use in Canada, often even by the same person. Our formal spelling norms (as in textbook correct Canadian English) kind of splits the difference 60/40 British vs American spellings (colour, armour, theatre, but also tire, skeptic).
Younger folks and people from southern Ontario (think Toronto southwards) and western Canada tend to use American spellings a bit more. English speakers from the Atlantic to roughly eastern Ontario probably tend to lean a bit more British, as do older folks.
Really, our spelling norms just end up looking like a mashup of the two biggest dialects.
Those words are from our French language. You actually took from us
🟦⬜🟥🇫🇷
@@christophermichaelclarence6003 (laughing) Well, I’m a natively bilingual Canadian with almost exclusively French ancestry (96% French according to a DNA test) so I don’t think I took anything myself (it’s my ancestral language too) but I understand what you mean. About a quarter of English is French loan words and another quarter is Latin loan words that are obvious cognates to French words. Canadian English tends to retain French-style spellings since the two official languages are constantly interacting especially in bilingual areas like Montreal and Ottawa.
Yeah I’m American and I spell *plough* as “plough” not plow.
From an American perspective, Canadian vocabulary is mostly spelled the British way, while verb conjugations are spelled the American way (-ize endings).
@@cahinton. Where the vocabulary is shared with alternate spellings, I would tend to agree. Where different words are used (truck vs lorry, etc.) we lean more American but often the British terms are often well understood synonyms. In some cases, we've got a bit of a mix because of our mix of British, French and shared North American cultural influences. Once in a while, a distinctively French Canadian bit of vocabulary has been adopted into Canadian English (which might be archaic in European French or might simply be a French Canadian slang term or borrowing from an indigenous language) and vice-versa. Canadian French and Canadian English have been mugging each other for vocabulary for over 250 years.
I feel like I must have been British in another life. I have always preferred the uk spelling for colour and theatre etc. I interchange gray/grey and I got every one of the spellings right. I'm not even sure how I knew some of them.
04:20 if you read some sherlock holmes series, watson once said about plow, then sherlock answers it's not wrong, that is amerian. Was it valley of fear? The study of scarlet? I am not sure.
Wait until Christina deals with "phial" and "sulphur" as well as "programme" and "tyre". LOL
Not to mention "paediatrics"
It’s funny how the UK English word for “check” is spelled the exact same way in Spanish. Cheque.
It’s because of the bloody French mate 😡😂
all it's our fault , because the up english spoke french ( old medieval french) for about 400 years. About that time folks continued to speak old english language, a mix of Brythonian, norse, saxon etc. exemple sombre/ sobre, easy/ aisé, pork/ (old english) pig/ porc in french. I think the old french is the most part of english language .
Christina's laugh is a mood 😍
In the US State of New Hampshire’s state capital, Concord, in the downtown area are streets named Center St, and Centre St.
The whole point of what Noah Webster did with his American English dictionary was to simplify spellings to not only be more phonetic but also to differentiate from the Brits.
There was definitely a political motive after independence, but today, we should all standardize it with North American English when it comes to spelling, vocabulary is normal to have differences.
@@bmw803 how about no
@@bmw803 On the contrary - American English spelling should be banned and go back to the original English spelling.
@@Oxley016 And how about yes??
@@Vinterfrid And how about banning British English? Most English words today are derived from Latin, which means American English follows its etymology. FAVOR comes from FAVOREM, No U. Same with Honor ( HONOREM) ,Color, etc. So, American English uses the ORIGINAL etymology of those words. It's some bloke in the U.K. that made shit more complicated for nothing.
Christina is a DnB fan? Good taste indeed.
In Canada for the most part we have the same spellings as the UK but in Canada we spell it plow not plough but we also have the “ou” in words were in the US they would only have the”o” like we spell it colour not color or favourite not favorite or labour not lobor and neighbour not neighbor and behaviour not behavior and favour not favor and in Canada it’s spelled grey not gray, and it’s spelled centre not center, and it’s spelled theatre not theater in Canada and also in Canada it’s spelled cheque when you’re singing a cheque like for the bank but it’s actually spelled check when you go to check something (or someone) out or to go check on something or it’s spelled check like for a check mark in Canada it’s only spelled cheque when it’s a banker’s cheque for the most part
Webster changed a lot of American spelling to simplify it. Most of his recommendations were accepted (removing the u, swapping r and e around) but many weren't (masheen, tung etc).
In french you don't pronounce the last lettre it affects the letter before it.
in portugal we say sombra- shadower place or sombria ou sombrio like a a very sombre house, uma casa mito sombria, that causes goose bumps
Most of these are French, honestly, which is why Webster was like no, that's dumb.
Anyway they didn't even do the hardest one, manouevre. Yes, maneuver has an o in british English
Canadian struggles: Having mostly british spelling but having some american written words and google docs constantly switching you between two locales because it does not recognize Canadian English
Bingo. I can spend a morning programming... where everything needs to be spelled "Color" and then write an email where I switch back to Colour. Worse, I can be using both within the same document. Say talking about "colour selections" but then including code which is uses CSS styles such as background-color:red. Drives my spell checker nuts.
Grey is an acceptable alternate spelling in the US.
Is there a difference in the UK between cheque, a slip of paper you take to a bank, and check, what you do with your privilege?
We learn British English here in Jamaica and I've never seen sceptical before, we always use skeptical 😩
Maybe that's your school but in Jamaica we most definitely learn a mixture of both. We have a more of a American accent than a British one.
I’m American and have spelled it as both “grey” and “gray” before lol
i will write it as 'graey'^^; Пусть наш Бог хранит Украину. Миру мир! Cầu nguyện cho Ukraine và hòa bình.
@@xohyuu Oo nice
(´∀`)b
I remember I used to spell 'Plough' wrong when I was in primary ( elementary) school 🤣
In India we use British spellings in writing!🇮🇳
Me not knowing the meaning of half of these words:
Yeah yeah i can relate to Christina it looks wrong to spell the word like that!
Lmao
Gray is a name, Grey is a colour. I live around the corner from Gray's Yard, but my shirt is grey.
I've used grey/gray interchangeably
3:50 Correct me if I'm wrong, This check is bank cheque? Checking for something has same spelling CHECK, I think. Correct? Or Cheque is used for both meanings?
Yeah, cheques are for paying for things, or when you ask for the bill in a restaurant you say 'could we please have the cheque?'
In Portuguese "cheque" can be used as both lol I'm not sure if in the UK they're the same as check... According to the lady in the video it is the same.
oh, the plow and plough is new to me
The British girl’s accent triggers me. Lol
Yeah I can’t figure it why her accent is, she almost sounds American to me
She sounds a bit Scottish to me