비대면 시대에 온라인으로 대학수업을 2년째 듣다보니 AI시대의 공대생이라기보단 제 스스로가 데이터를 학습하는 AI가 된 느낌이었고 교수님이나 같은 수준 또는 전공의 대학 동기, 선배님들과 상호작용이 없는 상황에서 대학의 기능이 무엇일까 생각하고 알아보다 이 영상을 보게됐어요. 너무 생각이 많아져요. 제가 해야할 일이 무엇인지 한동안 고민해봐야겠어요. 감사합니다.
번역오류가 있네요 8분 23초 부분에서 corporate project를 '기업 프로젝트'라고 했는데 corporate의 뜻이 '기업의'만 있는게 아닙니다 콜린스 사전에서 뜻 중에 'shared by all members of a unified group' 이게 있는데 공통프로젝트 내지는 공동프로젝트라고 번역하는게 맞는 거죠
비대면 시대에 온라인으로 대학수업을 2년째 듣다보니 AI시대의 공대생이라기보단 제 스스로가 데이터를 학습하는 AI가 된 느낌이었고 교수님이나 같은 수준 또는 전공의 대학 동기, 선배님들과 상호작용이 없는 상황에서 대학의 기능이 무엇일까 생각하고 알아보다 이 영상을 보게됐어요. 너무 생각이 많아져요. 제가 해야할 일이 무엇인지 한동안 고민해봐야겠어요. 감사합니다.
이 다큐시리즈 감사히 보고있어요.
과제 자료조사 때문에 왔다 손
손
번역오류 하나 더 추가합니다. 'Healthcare'를 '의료'로 번역했는데 의료는 헬스케어라는 산업에 일부분에 불과할뿐 절대 의료산업만을 말하는 용어가 아닙니다
우리나라의 교수들은 무슨 생각을 하고 있는걸까?
아 오늘은 무슨과제로 때울까?
동성애를 가르친다고 하던데 전교조들은 김일성 주체 사상을 배운다고 파고 ㅋㅋㅋ
미국대학은 정말 정말 부러움
번역오류가 있네요 8분 23초 부분에서 corporate project를 '기업 프로젝트'라고 했는데 corporate의 뜻이 '기업의'만 있는게 아닙니다 콜린스 사전에서 뜻 중에 'shared by all members of a unified group' 이게 있는데 공통프로젝트 내지는 공동프로젝트라고 번역하는게 맞는 거죠
Cooperative project ~= corporate project
갑자기 조별과제의 아픈 기억이...
우리는 왜 늦는 것인가? 한스 모라백의 '마음의 아이들' 이라는 책 출판이 1988년이었다. 그 내용이 지금 많이 진행되었다.
이재영 교수님
4:43 스탠퍼드 대학의 프로젝트 기반학습
영상 잘봤습니다. 출처 공개하고 대학원 과제 자료로 사용해도 될까요?? 감사합니다.
미친소리하시네
교방공 ㅎㅇ~
주변 흙
동해상고 UP
매너가 AI를 만든다를 보았더니 유튜브 알고리즘이 날 여기로 이끄네.
저게 무슨 자전거야ㅋㅋ 인력거지
wtff
앙 작비띠
됐다구랴저놈들이지구를갉아먹는거지.이미지구는너무나갔어.파괴자들이지인간은.그냥있는그대로가지구를오래보존하는거지.
새로운 시각이시네요 ㅎㅎ
꼰대누