1. 외부적인 요인으로 못함 : 没能A(我没能看/没A成(我没看成) 2. 시간적 요인으로 못함 : 还没(来得及)A-我还没看/还没来得及看 3. 외부적 요인으로 못 먹음 : 没吃到 4. 시간적 요인으로 못 먹음 : 没吃上 5. 할 일이 있어서 못 잠 : 没能睡觉/没睡上觉 6. 시끄러워서 못 잠 : 没睡着 7. 과거의 경험을 말할 때 : 没A(了X) 8. 존재의 유무를 말할 때 : 没了/没有了 *머리가 터질 것 같아요 : 我的脑袋要炸了 *没戏了 : 노잼이다
한국어를 할 때 은/는/이/가 같은 조사를 틀리면 정말 사소해보이지만 한국어 자체가 어색하게 느껴지잖아요? 중국어를 할 때도 정말 사소하지만 많이 실수해서, 전반적인 중국어가 너무 어색하게 들리는 경우가 있는데요, 오늘은 그 중에서도 '没' 와 관련하여 자주 하는 실수를 2가지 정리했습니다! +) 지난 주 사사쌤과 함께, 앞으로 황지애쌤과 함께 콘텐츠를 제작해 나갈 예정입니다 ^^ 앞으로 많이 응원해주세요 ~ :D 🏆 결과가 다른 1:1 중국어회화, 랭디 🏆 langdy.net/chinese?ch=y100l9l 😘 매주 유익한 중국어 표현 더 배우고 싶으면? 인스타 😘 instagram.com/ssja_chinese/ 💡 평소 궁금했던 중국어/중국문화 관련 주제를 자유롭게 말씀해주세요 💡 쓰중알쌤들이 명쾌하고 쉽게 설명해드릴게요 ^^ 매월 추첨을 통해 랭디 1주일 중국어 수강권을 드립니다 :) forms.gle/WmL3EEYLhrvrpkYx5
안녕하세요. 쓰중알 늘 잘 듣고 있습니다. 중국어 공부하면서 늘 궁금했던 부분을 이렇게 시원하게 설명해 주는 채널은 아직까지 없는 것 같습니다. 늘 좋은 컨텐츠를 위해 고민하는 모습이 느껴집니다. 무엇보다 이번 영상을 통해 제가 부정부사 没를 부정확하게 사용하고 있다는 것을 알게 되었는데요, 아직도 좀 명확하게 풀리지 않는 부분이 있어요. 현대한어팔백사라는 책을 보면 1.’没有‘用于客观叙述。2. ‘不’用于主观意愿。이렇게 설명이 되어 있는데요, 제가 궁금한 것은... 1. 책을 보면 没有는 객관적 서술을 할 때 사용한다고 되어 있는데 没有+动词 를 우리말로 옮길 때 안 ~했다, ~하지 않았다 로 옮기면 될까요? 위 영상에선 안 ~했다로만 没+동사 형태를 설명하셔서 갑자기 좀 혼란스러워요. 2. '나는 어제 아파서 학교에 가지 않았다' 를 중국어로 옮긴다면 昨天我身体不舒服,所以我没上学。이렇게 쓰면 부정확한 문장이 되나요? 이럴 경우엔 주어의 의지보다는 그냥 객관적인 서술 형태로 보이는데.... 저처럼 아직도 헤매고 있는 사람들을 위해 이 부분에 대해 심화된 내용을 컨텐츠로 만들어 주실 수 있을까요? 그리고 부정부사 不 没의 차이도 궁금합니다. 댓글도 꼼꼼히 보시고 반영해주시는 것 같아 처음으로 이렇게 영상에 댓글 남깁니다.
오늘 진짜 중요한거 배웠네...안했다 못했다 구분이 되네 이제...무조건 没하나면 다 되는줄 알았더니 그게 아니였어...중국직원들은 내가 틀리게 얘기해도 그냥 듣고 말해주지않아...내말이 틀린건지 아닌지...너무 많이 이상하게 말해서...한두가지가 아니라서 아예 지적을 안해주나보네...그런가보네...아...노답...ㅠㅠ
외부 요인에 의해 못잔 상황에 没睡成 이 쓰인 문장도 있던데 이건 아래 표현들과 어떻게 구분해서 써야할까요? 약간 다른상황인 것 같기도 하고 같이 분류되어야 할 것 같기도 해서 헷갈리네요~ @.@ 1. 할일이 있어서 못잠 : 没能睡觉/没睡上觉 2. 시끄러워서 못잠 : 没睡着
@@langdyssja @쓰이는 중국어만 알고싶다 北京语言大学에서 출판한 外国人学汉语难点释疑라는 책 95페이지에 不也可以指过去,表示主观意愿。 라고 나와있어요. 没 用于客观叙述, 不 用于主观意愿。 当时我劝过他多次, 可他就是不听。 不听-不肯听, 不愿意听 表示主观意思。 이부분에서는 안들었다고 봐야하고요. 今天早上我太忙了, 没听天气预报。 没听 是客观叙述。 이부분에서 没听은 듣지 못한거라고 생각해도 될거 같은데요. 제가 앞글에서 예를든 我昨天不吃饭。나는 어제 밥을 (일부러) 안 먹었어. 이런 의미로 쓴것입니다. 제가 언급한 책은 2000년도 초반에 나온 책이라 좀 오래된 책이기는 한데 언어도 바뀐다고는 하지만 그래도 완전 틀렸다니 좀 당황스럽네요. 중국어가 이렇게 빠르게 변한다니......
@@HONGHONG-om1ie 1.当时我劝过他多次,可他就是不听/可他没听。 다 되는데 不听은 그가 듣지 않았다는 의지가 표현되고(主观) 没听은 그는 듣지 않았다는 사실을 표현함(客观) 2.今天早上我太忙了,没听天气预报。 듣지 않았다는 사실을 표현함(客观) 最近早上太忙,所以不听天气预报。 습관적으로나 자주 하는 사실을 부정할 때 3我昨天没吃饭/我昨天故意不吃(的)饭。 没吃는 안먹었다는 사실을 표현.(客观) 不吃는 고의적으로 안먹었다는건데(主观) 故意를 빼면 문장이 이상하고요, 왜 안먹었는지 이유까지 설명해야 문장이 완정해지는 느낌이 듬. 不 1 主观否定 과거/미래 2 습관적이나 자주,여러번 3 不会 不知道 不应该 不是 固定搭配 没 1 客观否定 과거 (没在+동사) 현재부정 2 没有 有를 부정할 때 과거부정에서 두개 다 사용 가능한데 不로 표현할 땐 여러 수식어로 주관적이라는 것을 표현해야 문장이 자연스러워짐. 그렇게 하지 않으면 미래부정이나 습관적부정의 뜻으로 들림 我不吃饭 。 나는 밥을 먹지 않는다. /나는 밥을 먹지 않을거야. 여기에 昨天어제를 붙이면 문장이 이상해짐. 我没吃饭。 나는 밥을 먹지 않았다. 我没在吃饭。 나는 밥을 먹지 않고 있다. 我没(能)吃上饭。 나는 밥을 먹지 못했다.
다들 추석 연휴 잘 보내고 계시죠? ㅎㅎ
지난주 사사쌤과 함께, 지애쌤도 함께 콘텐츠를 제작해 나갈 예정입니다 ^^
앞으로 두 선생님과 더 다양하고 유익한 주제로 영상 제작해볼게요~🔥
1. 외부적인 요인으로 못함 : 没能A(我没能看/没A成(我没看成)
2. 시간적 요인으로 못함 : 还没(来得及)A-我还没看/还没来得及看
3. 외부적 요인으로 못 먹음 : 没吃到
4. 시간적 요인으로 못 먹음 : 没吃上
5. 할 일이 있어서 못 잠 : 没能睡觉/没睡上觉
6. 시끄러워서 못 잠 : 没睡着
7. 과거의 경험을 말할 때 : 没A(了X)
8. 존재의 유무를 말할 때 : 没了/没有了
*머리가 터질 것 같아요 : 我的脑袋要炸了
*没戏了 : 노잼이다
한국어를 할 때 은/는/이/가 같은 조사를 틀리면 정말 사소해보이지만 한국어 자체가 어색하게 느껴지잖아요? 중국어를 할 때도 정말 사소하지만 많이 실수해서, 전반적인 중국어가 너무 어색하게 들리는 경우가 있는데요, 오늘은 그 중에서도 '没' 와 관련하여 자주 하는 실수를 2가지 정리했습니다!
+) 지난 주 사사쌤과 함께, 앞으로 황지애쌤과 함께 콘텐츠를 제작해 나갈 예정입니다 ^^ 앞으로 많이 응원해주세요 ~ :D
🏆 결과가 다른 1:1 중국어회화, 랭디 🏆
langdy.net/chinese?ch=y100l9l
😘 매주 유익한 중국어 표현 더 배우고 싶으면? 인스타 😘
instagram.com/ssja_chinese/
💡 평소 궁금했던 중국어/중국문화 관련 주제를 자유롭게 말씀해주세요 💡
쓰중알쌤들이 명쾌하고 쉽게 설명해드릴게요 ^^
매월 추첨을 통해 랭디 1주일 중국어 수강권을 드립니다 :)
forms.gle/WmL3EEYLhrvrpkYx5
지애샘이 그동안의 랭디 샘들 중에서
단연 최고네요. 발음도 좋고 귀에 쏙쏙 들어와요.
지애쌤 너무 귀여워요! 앞으로 좋은 영상 많이 기대하겠습니다!!!
네 감사합니다~~😊
엄청나게 중요한 포인트 강의 감사합니다.
정말 잼나게 방송해 주셔서 감사 드립니다ㅡ
지애쌤 넘 귀여워요 🎉🎉
오~~ 지애쌤!! 저의 첫번째 중국어 선생님을 여기서 만나다니。。 대박!! 예전에 국민대에서 교환학생할때 지애쌤과 공부하면서 중국어에 눈을 떴는데。。 그이후로 지애쌤보다 잘 가르치는 쌤을 만나지 못했어요~~ 나중에 시간되면 시급 많이 드릴테니까 다시 과외해요 ^^
오오오오 이렇게 제 제자를 여기서 뵙네용 ㅎㅎㅎㅎ 넹넹, 앞으로도 중국어를 같이 재밋게 배워봅시당!! 쓰중알 많이 기대해주시고 앞으로도 좋은 영상 많이 올릴테니깐 이쁘게 봐주세요! 좀 늦었지만 추석 잘 보내세요! ~~
虽然没吃上饭能更准确的表达 但是在前面有了 因为太忙这个条件的情况下 直接表达没吃饭 也能表达出못 먹었다的意思 并且更自然 在我看来
와.... 진짜 처음 알고 들어본적도 없어요.... 이제라도 알아서 다행이에요 지금까지 안봤다고 말했었다니 ㅠㅠㅠㅠ
중국어 공부 오래한 사람도 잘 틀리는 부분이에요 :)
지금이라도 쓰중알 통해서 알았으면 됐죠~~ 😄
감사합니다 선생님
새로 오신 지애쌤 너무 재밌으세요ㅎㅎㅎㅎ!!
정말 재밌게 공부했네요
유익한 정보 감사합니다!
감사합니다 ^^ 남은 연휴 재밌게 보내세요 😁
지애쌤 너무 좋아요😊 잘부탁드려요
지애쌤너무조아요..
헉 ㅠㅠ 이번 편 너무 유익하네요 ㅎㅎ 지애쌤 잘 부탁드려요!!! 이번 수업 완전 열심히 필기했어욯ㅎ
那老师刚刚说得
我没看=》( 내 의지로 ) 안봤다
没能A/ 没A成 :외부적인 요인으로 못봤을때
我没能看 :(외부적인 요인으로) 보지 못했을때(我没看成)
我还没看,还没来得及看 (시간이 없어서) 아직 못봤어요
我昨天去了朋友家没能跟那老师见面(=没见成)
我因为昨天太忙没吃上饭 (어제 너무 바빠서 밥도 못먹었다)
没吃上 : 시간이 없어서 못먹었을때는 결과보어 上 사용
没吃到 : 다른 외부적인 요인으로 못먹음
할일이있어서 못잠 : 没能睡觉/没睡上觉
昨天作业太多我没能睡觉 (어제 과제가 너무많아서 못잤어)
자고 싶어도 못잠 : 没睡觉
昨天因为邻居太吵我没睡着(어제 옆집이 하도 시끄러워서 못잤어)
감사합니다!!
지애쌤 너무 똑똑하세요^^
😊😊😊
합이 좋아보입니당
감사합니다~ ^^ 💕
처음 들었을 때는 어려우니까 세 번 들으니까 정리되고 좋네요. 늘 좋은 강의 감사합니다 ^^
지애쌤 발음 너무 좋으세요!! 발음 참고해서 쓰중알 영상 따라해볼께요☺️🧡
쓰중알에서 청량한(?) 발음 많이 듣고 중국어 공부하세용 ㅎㅎㅎ
안녕하세요. 쓰중알 늘 잘 듣고 있습니다. 중국어 공부하면서 늘 궁금했던 부분을 이렇게 시원하게 설명해 주는 채널은 아직까지 없는 것 같습니다. 늘 좋은 컨텐츠를 위해 고민하는 모습이 느껴집니다. 무엇보다 이번 영상을 통해 제가 부정부사 没를 부정확하게 사용하고 있다는 것을 알게 되었는데요, 아직도 좀 명확하게 풀리지 않는 부분이 있어요.
현대한어팔백사라는 책을 보면 1.’没有‘用于客观叙述。2. ‘不’用于主观意愿。이렇게 설명이 되어 있는데요, 제가 궁금한 것은...
1. 책을 보면 没有는 객관적 서술을 할 때 사용한다고 되어 있는데 没有+动词 를 우리말로 옮길 때 안 ~했다, ~하지 않았다 로 옮기면 될까요?
위 영상에선 안 ~했다로만 没+동사 형태를 설명하셔서 갑자기 좀 혼란스러워요.
2. '나는 어제 아파서 학교에 가지 않았다' 를 중국어로 옮긴다면 昨天我身体不舒服,所以我没上学。이렇게 쓰면 부정확한 문장이 되나요?
이럴 경우엔 주어의 의지보다는 그냥 객관적인 서술 형태로 보이는데....
저처럼 아직도 헤매고 있는 사람들을 위해 이 부분에 대해 심화된 내용을 컨텐츠로 만들어 주실 수 있을까요?
그리고 부정부사 不 没의 차이도 궁금합니다. 댓글도 꼼꼼히 보시고 반영해주시는 것 같아 처음으로 이렇게 영상에 댓글 남깁니다.
지애쌤 정말 이쁘시네요!!! 🥰🥰🥰발음도 좋고 되게 친철하신 분!!!!
감사합니당! ㅋㅋ사랑해
진짜 구분 케미 폭발입니다 감사합니다
지애쌤 첫방인데 이렇게 자연스러우셨네. 타고난 연기자!
지애쌤!! 사랑해!!!
没看到 도 쓰기도 되죠?
네! '못봤다' 라고 할 때도 여러 결과 보어를 쓸 수 있는데,
예를 들이
'지나쳐서 보지 못했다'라고 하려면 '没看到'가 적합하고,
'시간이 없어서 보지 못했다'라고 하려면 '没来得及看 还没看' 등이 적합해요~
어쩜 중요한 문제들만 쏙쏙 뽑아서 알려주시네요. 도움 많이 됐습니다. 감사합니다!
看不了 는 어떻게 해석되나요
"볼 수 없다" 입니다.
고맙습니다 🙏
진짜 많이 배웠습니다
좋은 영상 감사해요^^
유익했습니다!!!!
지애쌤 구두가 좋아요~?ㅎㅎㅎ 귀여우십니다!!
중국어공부 5년차인데도 가장어려운부분이에요ㅠㅠ
머리로 알아도 잘 틀리는 부분이에요~~ 결국 많이 얘기해보고 교정해나가는 수 밖에 없어요 ^^
중국어를 배우는 이유는 뭣이에요?
ㅠㅠ 감사합니다
진짜 궁금했던 내용으로 꽉꽉 차있네요!ㅋㅋㅋㅋ 没戏了라니 너무 웃곀ㅋㅋㅋㅋㅋ 여러번 보면서 다 외워버리겠어욧
버릴 부분 하나 없죠~? 하핫핫
중국어 잘못하지만 이론은 좀알고잇어요 설명에 오류가 있네요 没가 동사와는 같이 못쓰지만 명사와는 함께 쓸수가 있는것이죠 그런데 설명을 동사와도 사용한다고
자막 진짜 너무 좋당
지애선생님 너무 귀여우셔요 ㅠㅠ 한국어 천천히 하실때 크윽
🥰
완수쌤 사사쌤 지애쌤도 즐거운 추석명절 잘보내시고 앞으로도 쓰중알 자주 업로드 부탁드립니다 ^^
감사합니다 ^^ 긴 연휴가 훅 지나갔네요 ㅋㅋㅋ
앞으로 더 재밌고 유익한 주제로 준비해볼게요 ^^
不 没 차이도 설명해주시면 좋을거같아요. 감사합니다
不는 현재 没는 과거 느낌이 많다고 알고 있어요 不看 안본다 没看 안봤다
상황에 따라 다른데, 기본적으로 현재에 대한 부정은 不, 과거에 대한 부정은 没 라고 알아두세요! 자세한 건 나눠서 설명을 드릴게요 ^^
중국어 더 공부하고 올께요. 병음이 없어서 모르겠어요.
병음도 같이 했음 좋았을것 같아요
오늘 내용은 정말 외국인은 배워도 실생활에서 자주 틀리는 단단히 기억하기 참 어려운 내용들입니다.
사소해보이지만 너무 많이 틀리는 부분이죠 ^^
오늘 진짜 중요한거 배웠네...안했다 못했다 구분이 되네 이제...무조건 没하나면 다 되는줄 알았더니 그게 아니였어...중국직원들은 내가 틀리게 얘기해도 그냥 듣고 말해주지않아...내말이 틀린건지 아닌지...너무 많이 이상하게 말해서...한두가지가 아니라서 아예 지적을 안해주나보네...그런가보네...아...노답...ㅠㅠ
와 이거몰랐습니다 대박.
쌤 또 바꼈나?! 했는데 아니었군요~ 지애쌤도 앞으로 잘 부탁 드려요~
잘 부탁드려요~ ^^ 😘
저는 중국어 원어민이고 중국어과외 해본적도 있어요 . . 혹시 나중에 출연자가 필요하시면 ㅜㅜ🙏🏻
잠을 설쳤다는 뭐라고 해야 하나요?
没看이 '안 봤다'라는 과거시제라면 '안 볼래~'는 어떻게 표현해야 할까요?
예를 들어서 "나 이 영화 보기 싫어. 안 볼래"이런 식으로요 !
시간이 없어서 못봤다 = 我没有时间看 저는 이렇게 생각했는데.. 되긴 되죠? 오늘도 유익한 영상이네요 ^^
네네 해당 표현도 문제 없어용
한국어는 결과 (못봤다) 중국어은 진행형 (못 본다) 정확한거는 没时间没看成
1. 我没有时间看 볼 시간이 없다
2. 我没来得及看 시간이 없어서 못봤다
어감과 문장의 초점이 조금 다릅니다~
1번은 '시간이 없다'를 강조한 거고, 2번은 '보지 못함'을 강조한 거에요~
1번은 상황에 때라서 자칫하면 바쁜 티를 내는 것처럼 들릴 수 있어요~
아~ 효봉쌤이 떠나셔서 웃을일이 없겠다 생각했는데...
울 완수쌤이 알고보니 스카우트의 귀재시군요..
지애쌤~ 만만치가 않으셔요.. ㅎㅎ 완수쌤 또 긴장하셔야겠어요..
지애쌤 만나서 반갑습니다.. 억수로 만땅으로요..ㅋㅋ
오늘 수업은 많이 헷갈려서 머리가 어질어질하네요..
마지막에 "구두가 조아요 구두가 조아요~~" 빵~~ 빵~~
쓰중알 쌤들은 개그맨들 보다 더 잘 웃겨주세요...
감사합니다..
ㅋㅋㅋㅋ 감사합니다 바카스님~ :) 오늘 영상 내용 중에 이해안되는 부분 있으면 말씀해주세요~ 주변에도 쓰중알 채널 많이 추천해주시구요😍
완슈쌤 지애쌤 즐거운 추석 연휴 되세요^^ 추석에도 항상 열일해주시는 덕분에 편히 앉아서 공부합니다~
감사합니다 ~ ^^ 헉슬리님 오늘 계획이 어떻게 되시나요?
"못봤다"가 没看了(liǎo)도 있죠
뭐뭐를 하지 못했다 도 마찬가지로 没怎么怎么了(liǎo)로 할 수 있죠.
그검 还没写好了/还没写完了도 틀린 표현인가요?
不看 和 没看
어떻게 구분해서 사용해요?
不看 안 보다 = 현재 시제에 대한 부정
没看 안 봤다 = 과거 시제에 대한 부정
이렇게 구분하시면 됩니다 ㅎㅎ
2:18 시작
외부 요인에 의해 못잔 상황에 没睡成 이 쓰인 문장도 있던데 이건 아래 표현들과 어떻게 구분해서 써야할까요? 약간 다른상황인 것 같기도 하고 같이 분류되어야 할 것 같기도 해서 헷갈리네요~ @.@
1. 할일이 있어서 못잠 : 没能睡觉/没睡上觉
2. 시끄러워서 못잠 : 没睡着
박쑤!! _귀엽워요 사랑스럽네요
쵸츄츠추츄_귀여워요 사랑스럽네요
잘 봤습니다. 선생님꼐서 에너지가 넘치십니다. 유튜브를 보고 있는 제가 긴장되네요. ㅎㅎ 열심히 듣고 공부하겠습니다.
ㅋㅋㅋ 긴장까지 ㅋㅋㅋ 유익하게 보셨으면 좋아요 눌러주는 센스 ^^
지아쌤 ENFP같은데 끼가 많으시네요 완전 연예인 하오빵청! 쩐메이아 청!
ㅋㅋ 귀여워요
구두가 좋아요(X) 구독과 좋아요(O)
昨天我没时间,看不了 여기서看不了는 볼수없었다로 해석하는게 아니라 다르게해석되는건가요?
볼수없어다 보다는 못봤어 더 정확해요.
와 이거 한국인들이 진짜 자주 틀리는거네요.. (제 얘기..^^) 항상 감사합니다
네네 한국어와 달리 중국어는 결과보어가 동사마다 다양하게 쓰여서 틀리기 쉬워요 ㅎㅎ
了는 끝을 표시, 보는동작을 시작하지않아서 끝을 나타내는 了를 못부친다没看, 没吃
그럼 没看안봤다, 不看 은뭐라고해석해야할지? 중국인들은 외국인이 没看, 不看간단하게 래기하면 어떻게느끼는지요, 먼가어색하게느끼나요?
혹시 간단하게.. (바빠서)문자를 못 봤다 : 不好意思,我没看到消息。로 해도 괜찮을까요? 아니면 我没能看으로 해야할까요?
시끄러워서 못잤다.:昨天晚上吵得睡不着觉.
일때문에 못잤다.:昨天晚上要做的事情很多,所以没睡好觉.
이렇게표현하는것은 틀린문장인가요? 이전에 이렇게 배운거 같은데요.
많이 헷갈리네요
이런것은 표로 간단히 정리해주셨으면 좋겠습니다
못 먹었다 没吃成 충분히 가능한데요.
맛집 가는데 줄 서는 사람이 많아서 결국 못 먹었어. 那家餐厅排队的人太多,所以没吃成
여러분 구두가 좋아요!~!!꾸~ 눌러주세요!~!^^
영상 잘봤습니다~!~!
오 이렇군요
잠을 일부러 안잤다 는 뭘까요.. 알려주실 훌륭한분..
故意没睡觉!
@@独来独往-q6u 감사합니다!!!!
제가 중국어 배운지 좀 오래됐는데 예전에 배울 때 중국어는 시제가 없어서 고의나 자기의지로 뭘 안했다 할 때 그냥 不를 쓴다고 배웠던거 깉은데
아닌가봐요 예를들면 我昨天不吃饭。이런식으로요. 그런 용법은 없나요? 제가 잘못 알고 있다면 답글 부탁드립니다! 中秋节快乐!
안녕하세요~ 아마 잘못 기억하고 계신 것 같아요~ !
我昨天不吃饭 이 문장은 문법적으로는 오류가 있구요, 아래와 같이 쓰는 것이 정확합니다 ^^
我昨天没吃饭 어제 밥을 안 먹었어
我昨天没来得及吃饭 어제 밥을 (시간이 없어서) 못 먹었어
@@langdyssja
@쓰이는 중국어만 알고싶다
北京语言大学에서 출판한 外国人学汉语难点释疑라는 책 95페이지에
不也可以指过去,表示主观意愿。
라고 나와있어요.
没 用于客观叙述, 不 用于主观意愿。
当时我劝过他多次, 可他就是不听。
不听-不肯听, 不愿意听 表示主观意思。
이부분에서는 안들었다고 봐야하고요.
今天早上我太忙了, 没听天气预报。
没听 是客观叙述。
이부분에서 没听은 듣지 못한거라고 생각해도 될거 같은데요.
제가 앞글에서 예를든 我昨天不吃饭。나는 어제 밥을 (일부러) 안 먹었어. 이런 의미로 쓴것입니다.
제가 언급한 책은 2000년도 초반에 나온 책이라 좀 오래된 책이기는 한데 언어도 바뀐다고는 하지만 그래도 완전 틀렸다니 좀 당황스럽네요.
중국어가 이렇게 빠르게 변한다니......
@@HONGHONG-om1ie 1.当时我劝过他多次,可他就是不听/可他没听。
다 되는데 不听은 그가 듣지 않았다는 의지가 표현되고(主观) 没听은 그는 듣지 않았다는 사실을 표현함(客观)
2.今天早上我太忙了,没听天气预报。
듣지 않았다는 사실을 표현함(客观)
最近早上太忙,所以不听天气预报。
습관적으로나 자주 하는 사실을 부정할 때
3我昨天没吃饭/我昨天故意不吃(的)饭。
没吃는 안먹었다는 사실을 표현.(客观)
不吃는 고의적으로 안먹었다는건데(主观) 故意를 빼면 문장이 이상하고요, 왜 안먹었는지 이유까지 설명해야 문장이 완정해지는 느낌이 듬.
不
1 主观否定 과거/미래
2 습관적이나 자주,여러번
3 不会 不知道 不应该 不是 固定搭配
没
1 客观否定 과거 (没在+동사) 현재부정
2 没有 有를 부정할 때
과거부정에서 두개 다 사용 가능한데 不로 표현할 땐 여러 수식어로 주관적이라는 것을 표현해야 문장이 자연스러워짐. 그렇게 하지 않으면 미래부정이나 습관적부정의 뜻으로 들림
我不吃饭 。
나는 밥을 먹지 않는다. /나는 밥을 먹지 않을거야.
여기에 昨天어제를 붙이면 문장이 이상해짐.
我没吃饭。
나는 밥을 먹지 않았다.
我没在吃饭。
나는 밥을 먹지 않고 있다.
我没(能)吃上饭。
나는 밥을 먹지 못했다.
@@gnk7795 👍
너무헷갈린다...
유용합니다. 못해요
안해요. ^^
와 진찌 어렸네
알고리즘
我今天没有时间还没看啊이라고 생각했는데 맞을까요? ㅇ.ㅇ
네~~ 맞아요~~~ 没有时间 还没来得及看 이렇게 쓰시면 돼요~~~
지애쌤이 중국인이었어요? 이름이 한국인 같은데요..
지애쌤 중국어 이름을 한국어로 발음하면 황지애가 되는거 같아요~ 황지아, 황지애 都可以~
@@mrna5560 아하 그렇군요
네이티브 중국인이세요~ 한국식 발음입니다 ㅎㅎㅎ
구두를 많이 좋아 하신거 같으시네요 ㅋㅋ
우리지애 잘한다♡
@@mrna5560 네~ 왜요~?
박수 할때 빵터짐
歡迎歡迎
역시 영어가 양반이었나..
너무 복잡합니다.
没戏了ㅋㅋㅋㅋㅋ
선생님이 자주바뀌네요
앞으로 사사쌤, 지애쌤 두 선생님과 함께 영상 제작해나갈 예정입니다 ^^
中文 教的好奇怪啊... - - !
나도 헷갈렸던 부분