Потрясающе!!! Мы с семьёй сейчас поржали от души! :D Вы очень светлый человек! Спасибо, что мотивируете к изучению шведского! С Вами это делать гораздо легче и приятнее 💖💖💖💖💖
Слово "pierogi" в шведский язык пришло, скорее всего, из польского языка. По-польски "pierogi" означает именно "пельмени", "вареники". Сам же "пирог" по-польски - "ciasto".
Сам Русский язык наполовину шведский, так как русские - это шведы кочевники, создавшие госсударство на территории руси. На тех землях куда они кочевали выбили всех мужиков, а женщин из за их красоты оставили для потомства. После женщин даровавших потомство продали в рабство. А потомство наполовину говорящее на латыни и на половину на шведском вывели старорусский язык. Так получился русский человек., На половину добродушный как матери латынянки и суровые как шведы. А россами себя обозвали так как обитали у реки - Рось.
Здравствуйте красивая девушка или молодая женщина с этого видео.А скажите пожалуйста понимают ли шведы немецкий язык? Вот я например слышал и читал и смотрел в ютубе кое какие-то видеоролики .И там некие автора этих видеороликов говорили что якобы шведский язык очень напоминает им немецкий язык
Ну все, теперь у меня есть отмазка "мама, я не ругаюсь, я говорю по швецки")))...буду подчиненных гонять так : ща такой pendel получите, даже tog не нужен будет, я вам устрою jobbar pa mandag...какой прекрасный язык)))
В английском paddle - весло, paddle wheel - гребное колесо у первых теплоходов, Рюкзак в русском произносится так же, как в немецком, а немецкий вышел из шведского, так что знание других языков здорово помогает. Я когда слушаю Guldkanalen Radio, половину слов я понимаю, но не всегда понимаю, о чём речь, но вот повторяющуюся время от времени рекламу начинаю потихоньку понимать :-D
"Alla" - от английского - all "Dimma" - похоже от русского - дым "Jobba" - aнглийское - job "Kaka" - видимо от англ. cake Это родственные языки и когда видимо были гораздо ближе. Русский, чуть-чуть более отдален - временное расхождение сильно, а шведский и английский ближе - тысячу лет назад норманны влияли на Англию, да и расхождение между англами как германским племенем и скандинавами как локальной подгруппой германских языков не так сильно.
Какая Вы милая! Сплошной позитив! Не обращайте внимания на злые комментарии - это пишут несчастные люди! Адекватных людей гораздо больше! Удачи Вам и счастья!
родители долго время жили в Европе. И много много таких случаев рассказывали со смешными словами) Особенно запомнился случай в кафе. Тогда они жили в Польше. Еще не привыкнув к их языку, многого не знали, но ухахатывались до слез. Вот так сидя в кафе со знакомыми, слушали какую-то досадную утреннюю историю. Дядька говорит "я им пук-пук в дверь, а они мне не открывают!" Оказалось пук-пук с польского тук-тук))
с моими старшими братом и сестрой все там же в Польше так же казусы происходили. Дети с ними особо не играли, родители запрещали... потому-что любимым мультиком детства моих старших был Чип и Дейл. и вот Чип, как я понимаю, был довольно грубой формой слова писюн. Сейчас сижу и думаю, как страшно было бы местным услышать о Чиполлино хд
Респект шведам за то что они не подгоняют фонетику своего языка под английский. У многих стран использующих латиницу с этим проблемы. Например Jamesoniga, каждый продвинутый эстонец поймет, "у Джеймса" причем первая часть слова обязательно с английским акцентом, окончание с эстонским. Как что произносить, милый мой хороший, догадайся сам
В путанице с "пирогами" виноваты поляки. Еще во времена Речи Посполитой эти барбосы стали так называть украинские вареники, так своего аналога этого блюда у них не было. Ну и поскольку Польша и географически и культурно ближе к Западу, чем Украина или Россия, то в западные языки вареники (равно как и очень похожие на них внешне и по общему принципу приготовления пельмени) проникли именно под польским названием. Так, что всякому иностранцу, который обзывает вареники пирогами, нужно давать по уху и приговаривать "Перестань обзывать по-польски наши замечательные вареники/пельмени"
Очень интересно! Но одно уточнение: я не знаю шведского, но знаю немецкий. А они очень схожие. И поэтому я не поверил, что Pendel - дальнее расстояние. Проверил: действительно Pendel - это маятник, а Pendeltag - ездить на поезде который ездит туда-сюда, как маятник. Как и в немецком Pendelzug.
У соседов- норвегов, понедельник- "манда" (mandag), аккурат но- "прямо сейчас" (akkurat nå), а не аккуратно. Имя Эдик- это уксус (eddik), глагол "ври" (vri) означает "крутить", в разговорном норвежском, глагол "работаю" произносят как "йоба" (jobba), ну, и фраза "на работе"- по йоб (på jobb). Пойоб Эдик ври аккуратно- это набор слов )))
И шведский и английский относятся к германским языкам и слова у них очень похожие, только произносятся по разному Job - jobb Cake - kaka Monday - mondag И тд
А разве pendel не означает маятник? Всегда была уверена, что pendeltåg это поезд, который, как маятник двигается из центра в пригород и обратно, т.е. электричка
Татьяна Вы очень позитивная и милая девушка. Всего Вам хорошего. Хорошо что за границей не теряете правильности родного языка. У меня тетя 20 лет живет в Британии, уже заметен акцент.
Что-то шведская википедия думает иначе. Pelmeni (или pelmener) означают "пельмени". А pirog (не pierogi) и piroger (мн.ч.) означают "пирог", а не пельмени. Т.е. это прямые заимствования, как "спагетти" или "суши" в русском языке. Или я что-то не так понимаю?
Щука по шведски Еда . Падла - это тот кто должен грести . Корт - по шведски читается шипт. Капитан - это тот кто покупает товар . Хэй до - до свидания . До хэй.
@@svenskadagar Ой, как хорошо, я очень жду, буду следить) Когда-то заинтересовалась шведским языком случайно наткнувшись на муз.коллектив Garmarna. Понравилось звучание, пыталась что-то учить, но далеко продраться через дебри Svenska не удалось. Теперь, похоже, появилась жизненная необходимость, начинаю заново)
Шведский- это помесь немецкого и финского, montag одинаково. Хотя Шведский относится к скандинавским языкам, Датский, Норвежский. И что смешно по интернету гуляет рукопись Шведского короля за 1680 год я не знаю Шведский, но зная славянский (старо ) легко прочитал и вопрос. Шведский язык поменялся в Датский когда? В Русский язык блюдо с названием пришло от Финнов, Карелов, Коми живущих на территории нашей страны: Пель - переводится как Ухо, Нянь - Как хлеб. И правильно пельнянь - хлебное ухо.
pierogi употребляют в значении вареников кругом (друзья из США так говорят), потому что вареники на польском называют пирогами. а в мир это блюдо как раз вынесли поляки
Ага,из Польши....Какой бред. У турков дюш-вара ,у поляков pierogi , у украинцев - вареники, у народов Центральной Азии, Узбекистана, Монголии, Кореи - манты, равиоли у итальянцев ,хинкали в Грузии.Как бесят тупари ,нихера не знающие,но вот сказанул херню и рад.
Молодец !!! очень интересно , конечно это не все слова ! ну например странно для русского уха звучит слово поворот ! Я когда первый раз прочитала в шоке была ! Ну и слово семь звучит смешно ! Особенно если сказать- семь работ ! Но от этого я не перестаю любить Швецию !!!
Был в магазине продуктов и выбрав колбасу потом вернул на место заменив на другую только изза названия,которое прочитал позже.. PISKA KÖRV..думаю,рускоговорящие женщины всё же берут..
"Пендель" в русском языке тоже имеет отношение к перемещению на дальние расстояния 😊
Natalya Rostova хахахаа!!!!!!😂
Только если хороший пендель.
ага, отечественного производства =))
Natalya Rostova На любые )))
На русском звучит как угроза, на шведском звучит как предупреждение адресованное русскому безбилетнику
Потрясающе!!! Мы с семьёй сейчас поржали от души! :D
Вы очень светлый человек! Спасибо, что мотивируете к изучению шведского! С Вами это делать гораздо легче и приятнее 💖💖💖💖💖
Спасибо ☺️
Слово "pierogi" в шведский язык пришло, скорее всего, из польского языка. По-польски "pierogi" означает именно "пельмени", "вареники". Сам же "пирог" по-польски - "ciasto".
Maxim Permin да, я уже это поняла из комментариев к видео. Спасибо! ☺️
Сам Русский язык наполовину шведский, так как русские - это шведы кочевники, создавшие госсударство на территории руси. На тех землях куда они кочевали выбили всех мужиков, а женщин из за их красоты оставили для потомства. После женщин даровавших потомство продали в рабство. А потомство наполовину говорящее на латыни и на половину на шведском вывели старорусский язык. Так получился русский человек., На половину добродушный как матери латынянки и суровые как шведы. А россами себя обозвали так как обитали у реки - Рось.
Так оказывается все это время я говорил по шведски :)
Alex Dovnar 😂😂
Здравствуйте красивая девушка или молодая женщина с этого видео.А скажите пожалуйста понимают ли шведы немецкий язык? Вот я например слышал и читал и смотрел в ютубе кое какие-то видеоролики .И там некие автора этих видеороликов говорили что якобы шведский язык очень напоминает им немецкий язык
Спасибо милая Татьяна. Вас приятно слушать и смотреть. Надеюсь я пополню свои знания шведского языка с вами
Татьяна, вы само очарование! Доверие появляется с первых секунд вашего разговора :)
GoD9 Gabourey спасибо Вам огромное 😊😊😊
Ну все, теперь у меня есть отмазка "мама, я не ругаюсь, я говорю по швецки")))...буду подчиненных гонять так : ща такой pendel получите, даже tog не нужен будет, я вам устрою jobbar pa mandag...какой прекрасный язык)))
ЦХЦХАЗВХФХВЗЗА СМЕШНО так смешно ой не могу ну вы меня так рассмешили ЗЙЭЫЖАЗАХА КАК СМЕШНО БОЖЕ ОСТАНОВИТЕ МЕНЯ НИКОГДА ТАК НЕ РЖАЛ ЕЩЁ ОЧЕНЬ СМЕШНО
Hur mår du,когда я сюда приехал мне сразу сказали запомни Х...й в морду))))Звучит и в правду похожа)))
О, по-чешски" падла" - вёсла, а по-белорусски пыска - мордочка))
Лина (веревка) - наверное, родственно слову "лён"? А димма (туман) напоминает дым.
Все верно) плачевная речь Карлоуши одиннадцатего как раз подойдет в дополнение)
В английском paddle - весло, paddle wheel - гребное колесо у первых теплоходов, Рюкзак в русском произносится так же, как в немецком, а немецкий вышел из шведского, так что знание других языков здорово помогает. Я когда слушаю Guldkanalen Radio, половину слов я понимаю, но не всегда понимаю, о чём речь, но вот повторяющуюся время от времени рекламу начинаю потихоньку понимать :-D
Sked ( хуйед ) - ложка
Sju (...) - цифра семь
Sex (Сикс) - цифра шесть
Да :)))))
"Alla" - от английского - all
"Dimma" - похоже от русского - дым
"Jobba" - aнглийское - job
"Kaka" - видимо от англ. cake
Это родственные языки и когда видимо были гораздо ближе. Русский, чуть-чуть более отдален - временное расхождение сильно, а шведский и английский ближе - тысячу лет назад норманны влияли на Англию, да и расхождение между англами как германским племенем и скандинавами как локальной подгруппой германских языков не так сильно.
Походу слово "заебался" от шведского пошло))) заработался)
Я смотрю, что вы вошли во вкус, делая это видео. Классно! Я больше смеялся, вместо того, чтобы вникать в понимание новых фраз. 😁
M K и не говорите 😁
Какая Вы милая! Сплошной позитив! Не обращайте внимания на злые комментарии - это пишут несчастные люди! Адекватных людей гораздо больше! Удачи Вам и счастья!
Андрей Белобородов Спасибо 😊 😊😊
работать в понедельник, прям четко так ;-)))
Александр Морозевич 😂 очeнь отражаeт действительность, нe так ли? ☺️
Отличное видео. Полезное+я отдуши посмеялась)))
Вы безумно милая!
Katya Jarvinen, спасибо! 😃
Шведские дни, смешно
Шведские дни вы очень милая но в начале видео вы выглядите жутко
жуток твой комментарий, хамло
Она неправа. Ты безумно мерзкая. Дергающаяся истеричка с визгливым голосом
Мотивация учить шведский :-)
Ой как я вjoбывал в *censored* понедельнег *LOL* а у нас чаще всего встречается пендаль волшебный, выписывается и отпускается руководством на работе
легко учить шведский таким образом:))продолжайте, пожалуйста:))
+Iryna Taylor , ха-ха, спасибо!
У Вас приятный голос, слушаю и мурашки по коже как от АСМР видео. Спасибо за видеоролики!
+8.30 Eckles, спасибо :)
Пироги с пельменями- это кака
Roman Vornik 😊
Kaka - это торт, и произносят они, примерно как "Кокя"
родители долго время жили в Европе. И много много таких случаев рассказывали со смешными словами) Особенно запомнился случай в кафе. Тогда они жили в Польше. Еще не привыкнув к их языку, многого не знали, но ухахатывались до слез. Вот так сидя в кафе со знакомыми, слушали какую-то досадную утреннюю историю. Дядька говорит "я им пук-пук в дверь, а они мне не открывают!" Оказалось пук-пук с польского тук-тук))
с моими старшими братом и сестрой все там же в Польше так же казусы происходили. Дети с ними особо не играли, родители запрещали... потому-что любимым мультиком детства моих старших был Чип и Дейл. и вот Чип, как я понимаю, был довольно грубой формой слова писюн. Сейчас сижу и думаю, как страшно было бы местным услышать о Чиполлино хд
Ванявка- духи по -чешски
Браво Таня! Ты не только хорошая ведущая тыи хорошая артистка! А еще красавица!!! подписался, давай еще про "наши-ваши !!!"
шугабутин омаров огромное спасибо! Запрос учтён ;))
Фраза про работу в понедельник-огонь😆😆😆🔥
Про работу в понедельник- жизненно
Roman Vornik 😀
с писки в свое время угорал, услышав в молодости в песне Kamphund группы Raubtier))))
Благодарю, очень смешно,вы там весело живёте!👍😂
Респект шведам за то что они не подгоняют фонетику своего языка под английский. У многих стран использующих латиницу с этим проблемы. Например Jamesoniga, каждый продвинутый эстонец поймет, "у Джеймса" причем первая часть слова обязательно с английским акцентом, окончание с эстонским. Как что произносить, милый мой хороший, догадайся сам
Сергей Лебедев :)
В путанице с "пирогами" виноваты поляки. Еще во времена Речи Посполитой эти барбосы стали так называть украинские вареники, так своего аналога этого блюда у них не было. Ну и поскольку Польша и географически и культурно ближе к Западу, чем Украина или Россия, то в западные языки вареники (равно как и очень похожие на них внешне и по общему принципу приготовления пельмени) проникли именно под польским названием. Так, что всякому иностранцу, который обзывает вареники пирогами, нужно давать по уху и приговаривать "Перестань обзывать по-польски наши замечательные вареники/пельмени"
Otshelnik спасибо за коммeнтарий. 😀 Так и будем делать в следующий раз :)
Благодарю, много стало понятно, для моих котов любой пирог тоже кака и они не понимают как люди такое могут есть. Задумалась.
в первом фильме "Люди в черном" был русский ресторанчик и инопланетяне заказали там Пироги) была сильно поражена, когда им принесли пельмени)
Ната Монако вот-вот :)
Спасибо за видео, классно умничка!
Vfuvhyid Cducjd, спасибо вам!
1:26 меня зовут Лина! А моего папу Дима
Очень интересно!
Но одно уточнение: я не знаю шведского, но знаю немецкий. А они очень схожие. И поэтому я не поверил, что Pendel - дальнее расстояние. Проверил: действительно Pendel - это маятник, а Pendeltag - ездить на поезде который ездит туда-сюда, как маятник. Как и в немецком Pendelzug.
Alex Kiss да-да, пенделем мы зовем его, так сказать, в простонародье :)
У соседов- норвегов, понедельник- "манда" (mandag), аккурат но- "прямо сейчас" (akkurat nå), а не аккуратно.
Имя Эдик- это уксус (eddik), глагол "ври" (vri) означает "крутить", в разговорном норвежском, глагол "работаю" произносят как "йоба" (jobba), ну, и фраза "на работе"- по йоб (på jobb).
Пойоб Эдик ври аккуратно- это набор слов )))
Greka Grek 😊👌🏻👌🏻
По-польски 'pierogi' это пельмени.
Цифра семь по шведски- это вообще вообще улëт...
Только ради Вашей улыбки ролик посмотрел ещё раз!
Коло Радо Огромное спасибо! 😊😊
Pendeltog похож на немецкий язык .Pendel Zug , pendeln это означает путешествие Tog это Zug - поезд.
🤣🤣🤣🤭 спасибо огромное за такие уроки)) и с юморком и с умом🥰🥰🥰
И шведский и английский относятся к германским языкам и слова у них очень похожие, только произносятся по разному
Job - jobb
Cake - kaka
Monday - mondag
И тд
spasibo, zaika :)
А разве pendel не означает маятник? Всегда была уверена, что pendeltåg это поезд, который, как маятник двигается из центра в пригород и обратно, т.е. электричка
Да, верно
Татьяна Вы очень позитивная и милая девушка. Всего Вам хорошего. Хорошо что за границей не теряете правильности родного языка. У меня тетя 20 лет живет в Британии, уже заметен акцент.
Джексон Алексеич 😊 Спасибо!!!! Хаха, посмотрим, что со мной станет лет через 10 😁
@@svenskadagar меня Евгений зовут. Могу дать номер Whats App , и присылать голосовки на русском... 😀что бы не забывали 😝
Lina ещё имеет значение Леска ( рыболовная ) покупал в лулео )))
Прочитал как mordor протёр глаза подумал кот промурчал оглянулся ну нет все нормально кот спит проорал
Ходят слухи и даже мнения среди учёных что княгиня Ольга (правительница Киевской Руси) была шведкой и ее реальное имя Хельга. Русичи прозвали ее Ольга
Вы забыли о как ваши дела? Hur mar du?) произносится иначе)) х** мор ду 😂
Fh Vakhabov 😀😀😂
Как по шведски будет звучать русское: с переподвыподвертом?
Romacho 😂😂😂
ржу не могу остановиться спасибо
Юлия Козьма 😁😘
Очень приятный голос, хорошо подошёл бы для озвучки детских фильмов.
Голос очень добрый и милый
Извинялась в начале аж возбудилась, солнце...
А там всего лишь Писка и Йоб... Работать вЙобывать.. всё ясно .. димма - дымма......
Кака прикольно..
Ты забыла про цифру 7 😁
в американском английском точно также пельмени называют "пирогис"
5:19 Где училась? В Lund? Название этого города имеет какое-то значение на Шведском?
ctexah да. Лесок или роща :)
Я примерно так и предполагал.
Приятная девушка и светлая.
Имя Кнут происходит от древнего knutr узел. А слово piska от славянского бич через германский peitschen. Kaka то же, что по-английски cake
Андрей Кузнецов 👍🏻
В шведском есть knutpiska
Mandåg от инглиша Monday,paddla - paddle весло,грести,лодка
Pierogi - это из польского, там они означают пельмени.
Кнут писка, - Кнут бьёт... Прекрасно!
Классное видео ;)
FrankZ спасибо 😊
У нас есть слово - dristig значит смелый ,а modig (о говорят, как у, а g в конце не читается) значит храбрый. Но звучат, как-то не комильфо.
Еб и Отъеб по смыслу даже больше подходят большенству россиян чем привычное слово - работа. Особенно служивых это касается.
Моё любимое шведское слово - это "sjunga", особенно вставляет как его финны произносят, просто сказка!
apelcinum oranssi, ха-ха, правда? :) А я даже не слышала никогда, как это слово произносят финны..;)
Хунья))) Это да)))
А как же имя Лера? Это вообще стресс для меня оказался, их перевод моего имени!(((
Рита тоже забавно)
Забавно☺. И шведский язык похож на немецкий и английский, так как это германские языки.
Pierogi - это, скорее всего, и польского. По-польски pierogi (с удар. на втором слоге) означает вареники.
Есть в русском слово пендельтюр. Ведь пендель - это маятник. А тюр, как известно , дверь.
Что-то шведская википедия думает иначе. Pelmeni (или pelmener) означают "пельмени".
А pirog (не pierogi) и piroger (мн.ч.) означают "пирог", а не пельмени. Т.е. это прямые заимствования, как "спагетти" или "суши" в русском языке.
Или я что-то не так понимаю?
Щука по шведски Еда . Падла - это тот кто должен грести . Корт - по шведски читается шипт. Капитан - это тот кто покупает товар . Хэй до - до свидания . До хэй.
я учить язык собираюсь, я давно болею Швецией и нужно с этим что-то делать
спасибо за видео
Я в ближайшем будущем планирую запуск курса по шведскому для начинающих. Следите за каналом, будет инфа :)
@@svenskadagar Ой, как хорошо, я очень жду, буду следить) Когда-то заинтересовалась шведским языком случайно наткнувшись на муз.коллектив Garmarna. Понравилось звучание, пыталась что-то учить, но далеко продраться через дебри Svenska не удалось. Теперь, похоже, появилась жизненная необходимость, начинаю заново)
Вы покажите это видео Йоакиму Бродену - фронтмену шведской группы Sabaton это видео. Он будет орать в голос
Шведский- это помесь немецкого и финского, montag одинаково. Хотя Шведский относится к скандинавским языкам, Датский, Норвежский. И что смешно по интернету гуляет рукопись Шведского короля за 1680 год я не знаю Шведский, но зная славянский (старо ) легко прочитал и вопрос. Шведский язык поменялся в Датский когда? В Русский язык блюдо с названием пришло от Финнов, Карелов, Коми живущих на территории нашей страны: Пель - переводится как Ухо, Нянь - Как хлеб. И правильно пельнянь - хлебное ухо.
Бредишь про шведский)У них с финским ничего общего.Кроме заимствования шведской лексики в финский.
Ведь в основе шведского языка -были русский, немецкий и эстонский языки. Поэтому я не удивлена. У них и произношение как в русском.
Как насчет per dag?
pierogi употребляют в значении вареников кругом (друзья из США так говорят), потому что вареники на польском называют пирогами. а в мир это блюдо как раз вынесли поляки
Ага,из Польши....Какой бред. У турков дюш-вара ,у поляков pierogi , у украинцев - вареники, у народов Центральной Азии, Узбекистана, Монголии, Кореи - манты, равиоли у итальянцев ,хинкали в Грузии.Как бесят тупари ,нихера не знающие,но вот сказанул херню и рад.
piska -бить/ударять. также это может быть орудие удара.
я один после этих слов представил сцену из порнофильма где piska является орудием удара?
Ну я тоже вьябываю в понедельник.
Такшта думается если что найдем общий язык и со шведами.
А не найдем так пендель получат.
🤣🤣🤣🤣Класс!!!
Вы забыли слово sucka - вздыхать.
угодайте что по шведски озночает фита
Ты молодчина 🌹
Молодец !!! очень интересно , конечно это не все слова ! ну например странно для русского уха звучит слово поворот ! Я когда первый раз прочитала в шоке была ! Ну и слово семь звучит смешно ! Особенно если сказать- семь работ ! Но от этого я не перестаю любить Швецию !!!
Olga Ivanova, хаха, да 😂
не могли бы вы сказать как?)
Евгения Куракина, семь работ - sju jobbar (ху йоббар) :)))
Глупо! Шведские слова звучат совершенно по-другому, как можно сравнивать! Что всех так и тянет на какую-то пошлятину вперемешку с дешёвкой!
милаша то какая 😀😃
просто милашка☺
В финском есть еще жесче слова, которые на русском звучат отвратительно, например suka-носок, huivi - шарф, kakku-это торт и многие другие
Я на работе вJOBBываю)))
Bvz Afvbkbz 😁
азаза, пироги это варенники. пельмени они ушками называют. по крайней в мере в польше
Більшість словяномовних називають ваші пельмени - pierogi.
Супер видео 👍😊👋👋👋👋👋👋
Был в магазине продуктов и выбрав колбасу потом вернул на место заменив на другую только изза названия,которое прочитал позже.. PISKA KÖRV..думаю,рускоговорящие женщины всё же берут..
dmitriy 1978 😂
Кака с рыбой, ммм, вкусняха))
скажите вы спокойно говорите по шведски?
А в венгерском "йобб" - это "правый" (в смысле места положения).
Очень обаятельная девушка...
По-эстонски paat - лодка. Наверное, есть где-то схожесть. Но грести - это уже sõudma.
понятно откуда произошло слово работать до потери сил
У нас в Полтаве есть монумент посвященный Полтавской битве 1709 года. Там что-то по шведски написано. Вітання з України
Ещё можно два слова напомнить. По-шведски Весна звучит, как вор (vår), а Церковь - чурка (kyrka).
Правильнее церковь-шиииирка