What are the cabin crew saying? (Japanese teaching materials)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 1 дек 2024

Комментарии •

  • @HarusJapaneseCafe
    @HarusJapaneseCafe  Год назад +12

    字幕はCCボタンからオフにできます!
    萬一有字幕遮蓋畫面的話,按瀏覽器右上角的“CC”按鈕,可以不顯示字幕喲~
    In case there are subtitles covering the screen, you can press the "CC" button in the upper right corner of the browser to hide the subtitles.
    00:42 第1題
    01:25 第1題 廣播【沒字幕】
    01:58 第1題 答案
    02:21 第1題 廣播【有字幕】
    03:05 第2題
    03:31 第2題 廣播【沒字幕】
    04:33 第2題 答案
    04:48 第2題 廣播【有字幕】
    05:52 第3題
    06:23 第3題 廣播【沒字幕】
    07:35 第3題 答案
    08:02 第3題 廣播【有字幕】
    09:03 第4題 【沒字幕】
    09:43 第4題 廣播【沒字幕】
    11:03 第4題 【有字幕】
    11:34 第4題 答案
    11:46 第4題 廣播【有字幕】

  • @BioHero0737
    @BioHero0737 Год назад +16

    之前為了JGC修行,一天有十二小時都在搭飛機,機内アナウンス是幾乎天天都在聽,相比之下日航國內線的機內廣播語速會更快(上級者向け),輔助用的英文廣播內容還不見得好理解,很努力去聽日本語的廣播,也大概只能聽懂85%。影片中虎航的這幾段語速適中,是理想的練習素材,也謝謝はる老師的分享。

  • @wangsnsn
    @wangsnsn Год назад +5

    老師好有心
    這真的非常實用
    老師從日本回來
    似乎變更美了😊

  • @柏懿芬
    @柏懿芬 Год назад +1

    謝謝HARU老師,非常非常實用的影片❤

  • @waohope
    @waohope Год назад

    好有用!謝謝老師!

  • @markcui2257
    @markcui2257 5 месяцев назад

    这期视频很棒,下次乘坐有日语广播的航班时很想尝试听懂。

  • @福哥福哥-u3m
    @福哥福哥-u3m Год назад +3

    コロナのせいで、もう何年も海外旅行をしなかった。飛びたい~😆
    ハル先生、動画をありがとうございます!😚

  • @ulhisu
    @ulhisu Год назад +1

    すごく役に立つ動画でした。将来日本へ旅行する時、このような機内アナウンスを聞くと、ぜひよりはっきりと理解できるようになりました。ご解説をありがとうございました!

  • @肥貓咪-v2s
    @肥貓咪-v2s Год назад +3

    感恩老師,透過這影片終於聽懂機內廣播在講什麼了。但請問座席的唸法是ざせき或させき?

  • @hsing2384
    @hsing2384 Год назад

    真的好實用!
    大変ありがとうございます❤
    ところで、このヘアスタイルは先生にとてもお似合いですね😊

  • @明樂資訊科技
    @明樂資訊科技 Год назад +4

    問題1、2は正解易く答えことができる、問題3 も正解答えられた、でも問題4ちょっと難しく、繰り返しに聞いてから正解答えことができる

  • @masah3297
    @masah3297 Год назад +3

    質問があるといい練習になるね。

  • @スイ-z8b
    @スイ-z8b Год назад

    先生の動画をいま初めて見たばかりですが、すっごく感動した。短い動画だけど、内容量が多くて、デザインも素晴らしいです。フォローさせていただきました。

    • @HarusJapaneseCafe
      @HarusJapaneseCafe  Год назад

      そう言っていただけて、わたしも感動しました!✨

  • @singyiutse8386
    @singyiutse8386 Год назад +2

    👏👏👏👏👍👍👍👍

  • @林佩佳-t1c
    @林佩佳-t1c Год назад

    Haru老師您好 2:53秒的左上角應更正為“戴”上,而非“帶”上。

  • @lucindayu2541
    @lucindayu2541 Год назад

    怎么感觉搭的是红眼航班,起飞降落都是ごご8時。虎航(护航)和阿联酋的打隔壁吗😅气流差的时候,解安全带吗?有些大叔可能会太紧张了,反而会解开裤腰带呢~

  • @halinalam9792
    @halinalam9792 Год назад +1

    👍🙏

  • @李-k6r
    @李-k6r Год назад

    ありがとうございます

    • @李-k6r
      @李-k6r Год назад

      先生、すみません。この問題がよく分からないんですが ちょっと教えていただけませんか。(ケーキの材料が足りないので、妹をORに買ってこさせます。)私は約2年間日本語を勉強しています。ありがとうございます。

  • @rchiu888
    @rchiu888 Год назад

    アナウンスの意味がわかりますが、聞き取れないところがいくつありました。食肉製品の持ち込み禁止はちょっと意外でした。ありがとうございました。

    • @HarusJapaneseCafe
      @HarusJapaneseCafe  Год назад +1

      今、食肉製品を持ち込むと日本円で70万円の罰金が課せられるそうです。実際に罰金を払わされたケースも多いと聞くのでお気をつけください!🍖

  • @ficfab5252
    @ficfab5252 Год назад

    先生、4番目のDは本当に正しくないですか?”つくまで”を漢訳にしたら、何でしょうか?有難うございます。

    • @HarusJapaneseCafe
      @HarusJapaneseCafe  Год назад +3

      「つくまで」 の中国語は“直到點亮為止”ですね。正しい答えは「ベルト着用のサインが消えるまでは立ち上がってはならない」、つまり“直到點亮為止,請不要起身”になります

  • @jackyskyeung
    @jackyskyeung Год назад

    桃園空港までには3時間10分,長過ぎですね。どちらから出発したんですか。

    • @HarusJapaneseCafe
      @HarusJapaneseCafe  Год назад

      関空です。3時間半かかったこともありますよ〜