When he gave the example: Se comieran los tamales and translated it as "The tamales ate themselves" ... I felt sorry for anyone trying to understand how that really works. Unfortunately, the translation was inaccurate, and the explanation was incorrect. I am not a native speaker of Spanish, but I am a Portuguese speaker. The SE in Spanish works the same way as in Portuguese. The correct explanation for the sentence, "Se comieran los tamales" should be: IF the subject is not determined or you are not sure who performed the action, you use SE. Think like this: In English one would say: They ate the tamales. In Spanish: Ellos comieran los tamales. In English: SHE ate the tamalos. In Spanish: Ella comió los tamalos. NOW, if in English you say SOME ONE ate the tamalos OR The tamalos were eaten.Then the subject is not determined, that is, you dont know who eat the tamalos. SO, in Spanish you would say: SE comieran los tamales! This linguistic recourse is called "Sujeto Tácito" in Spanish
It is "se comierOn" the conjugation "comierAn" is conditional, like "si comieran tamales, estarían más sanos" = "if they'd eat tamales, they'd be healthier." And ironically, all the fuzz with "comer(se)" is a bit unnecessary since it can be reflexive or not, because you can easily say "comieron tamales."
I mean the tamales eat themselves part is the literal translation of this sentence to English. And of course the literal translation isn't always the same as the true meaning in Spanish
This is a great video which explains the Spanish "personal se" perfectly. It's very clear and explains well a Spanish form that can be very confusing if not presented with clarity. Good job...well done.
No es tan difícil, Ej: Se puede comer aquí. (You/one can eat here). You can also say: Tu puedes comer aquí/Se puede comer aquí . they both mean the same. "Se" is used to describe an action that anybody can do, Doesn't even matter if it refers to a single person or a Crowd of people or if it refers to a young Boy or an Old man. It's for everybody With no exceptions.
I have searched the web many times trying to find a video that explains the ‘se me’ construction that expresses accidentally doing something... this was FANTASTIC! Thank you!!!!
I've been researching into teaching yourself to speak Spanish easily and discovered a great resource at Fergs spanish blueprint (check it out on google)
As a not native English speaker, I want to mention, that translation word-by-word or one-contraction-to-another is evil! Use monolingual dictionary as soon as possible. Good luck!
Thanks for the explanation of sentences like "se me rompieron los platos" This came up a few years ago in a Spanish class and no-one could explain or understand the construction.
I discovered that it is hard to learn "Se" quickly when describing it in english, because there is no such thing in english or the use of "Se" in english very different. however, thanks god I speak Arabic because it is very similar. It is like adding just one letter to the sentence but in English you have to add new words and sometimes new sentence just to reach the same meaning.
@@lofaaay3264 أنا فهمت فكرة الأفعال الإنعكاسية بس بالنسبة لصاحب التعليق أعتقد قصدو حرف التاء. Terminar - ينهي terminarse - ينتهي el termina - هو ينهي (شيء ما) se termina - هو ينتهي (الفعل يقع على الفاعل نفسه) el clase se termina a las 6 ينتهي الدرس الساعة الساعة السادسة (أو انتهى الدرس) هنا لا يوجد مفعول به. اذا لاحظت الفرق بين ينهي و ينتهي هو بإضافة حرف التاء هذا الشي ينطبق على معظم الأفعال الإنعكاسية duchar يغسل ducharse يغتسل وهذا الشيء ممكن تطبيقه على صيغة المبني للمجهول لأن الفكرة نفسها (se pasiva) se construyeron las casas بُنيت المنازل. بالإسبانية تكتب كأنك تقول البيوت بنت نفسها. لأنه لا فاعل هنا فهو مجهول. ellos construyeron las cass هم بنوا المنازل. هنا يوجد فاعل .. "هم" قاموا ببناء المنازل ان شاء الله هالشي يساعدك تفهم الموضوع 🙏
Muy útil! Gracias por tu explicación! Aprendí mucho de este vídeo especialmente cuando otro persona trató de explicarlo para mí pero estaba confundida. Ahora no tengo dudas y necesito usar etso mucho así que no lo olvido! Saludos de Canadá :) una estudiante mejorando
This is a great explanation with excellent examples! To the speaker: se dice "PRO-noun" (with a short space between the prefix and 'noun'), not "proNOUN" (wrong accent, no space).
At 3:14 the example with the tamales is a passive construction and not an impersonal expression (which you used in the other examples) and not reflexive either (as implied in the photo). This problem arises because you chose a sentence that is unlikely to occur in normal speech. When would you use a sentence like that? After a pot luck dinner you walk around the table and comment about what was eaten or not eaten? No, you would likely say "Boy, the tamales were popular tonight!" Using fictitious or improbable sentence constructions is confusing to learners.
No entiendo cómo un palabra de dos letras puede ser tan confundiendo, pero lo es, lol is wrong No entiendo cómo UNA palabra de dos letras puede ser tan CONFUSA, pero lo es, lol
no es importa si tú comete un error gramatical como así ... pa que la frase tiene sentido y esa es la parte importante sobre la comunicación. y tu dijiste que no hablas ingles? que interesante ... pero no te nunca permites gringitos para fijar tus errores amigo.
Gracias por este video. Estaba confundido con la palabra “se”, pero ahora lo entiendo.
6 лет назад+14
Hey, I'm a native Spanish speaker, and you have a little mistake with the sentence: "Se comierron los tamales", you saying that "comieron" goes in plural because "tamales" is in plural but that's not correct. The sentence: "Se comió los tamales" is correct too. This is because these sentences, have what we called "Sujeto Tácito", that basically means that you can infer who the subject is just by reading the sentence. For intance, the first one: "Se comieron los tamales", refers to "Ellos/Ellas se comieron los tamales", if you see the sentence like that, "comieron" is in plural because it is referencing "ellos". The same happens with "Se comió los tamales", in this case, it is referencing to "El/Ella se comío los tamales". and El / Ella, is singlular, so "comió" is singular. When using passive voice, is completely different, because the verb is related to the object, in this case, "tamales", for example, in passive voice, the right sentence will be: "Los tamales fueron comidos" Cheers!!!!
I think his example se comieron los tamales is because it is being said in the passive way which translates to English as the tamales were eaten... in this example we don’t know by who. In saying this in a passive way, the tamales are the subject. Your examples are specific to when referring to a ‘person doing the eating’ therefore are not examples of passive ‘se’. That’s my understanding of learning as a native English. Therefore everyone’s sentences are correct but lead to different translations for us in English.
Eddie Papu covers en el caso de hacer preguntas la palabra se es muy necesaria por ejemplo: ¿se puede nadar aqui? ¿que se debe hacer cuando se acabe el tiempo?¿cuanto dinero se necesita para poder ir? La palabra "se" es extremadamente usada en el español
No es un auxiliar, es un reflexivo o para la construcción de oraciones impersonales o pasivas. En tu ejemplo "Aquí se puede nadar" es una construcción impersonal.
platos does not translate to dishes, it translates to plates. In the area i live the word for dishes is "basijas" or "vasijas" i always confuse the v and b. but everything else was on point, great video!
Interesting ! As a native English speaker this would translate to dishes in this particular structure. We rarely say ‘wash the plates’... dishes refers to the whole process of washing up so I’d say he is correct .
Someone help me out pls...im having tons of trouble with spanish like there is too much going on with just forming one simple sentence. If i dont pass spanish i wont graduate highschool and atm i passing all subjects except spanish with a 64% and we taking exams on April 30. I dont wanna fail but Spanish is just so confusing😭😭Im trying to study but this is tearing me apart mentally
Se habla español aqui. Se hacen exámenes médicos en la clínica...¿No? No se puede... sin...dinero! Que tengan un buen fin de semana! Se me quedaron las llaves en casa.
Se me quedaron las llaves en casa? There isn't a single Spanish speaker that would use that sentence. I left my keys at home = "Me dejé las llaves en casa".
Pero puede tener muchas traducciones con "se": se me quedaron las llaves en la casa, se me olvidaron las llaves, dejé mis llaves en la casa, etc. In fact, lo más normal es decir solo "no traigo/traje llaves" you never say that you left them, it's weird.
This is the best teaching on SE on RUclips. I got to watch it a few times to remember it. Great job! Thank you so much!
When he gave the example: Se comieran los tamales and translated it as "The tamales ate themselves" ... I felt sorry for anyone trying to understand how that really works. Unfortunately, the translation was inaccurate, and the explanation was incorrect. I am not a native speaker of Spanish, but I am a Portuguese speaker. The SE in Spanish works the same way as in Portuguese. The correct explanation for the sentence, "Se comieran los tamales" should be: IF the subject is not determined or you are not sure who performed the action, you use SE. Think like this: In English one would say: They ate the tamales. In Spanish: Ellos comieran los tamales. In English: SHE ate the tamalos. In Spanish: Ella comió los tamalos. NOW, if in English you say SOME ONE ate the tamalos OR The tamalos were eaten.Then the subject is not determined, that is, you dont know who eat the tamalos. SO, in Spanish you would say: SE comieran los tamales! This linguistic recourse is called "Sujeto Tácito" in Spanish
It is "se comierOn" the conjugation "comierAn" is conditional, like "si comieran tamales, estarían más sanos" = "if they'd eat tamales, they'd be healthier." And ironically, all the fuzz with "comer(se)" is a bit unnecessary since it can be reflexive or not, because you can easily say "comieron tamales."
He explained it well. He began the explanation at the @2:55 mark by calling it the Passive Construction of "se", which is what you are describing.
I mean the tamales eat themselves part is the literal translation of this sentence to English. And of course the literal translation isn't always the same as the true meaning in Spanish
Thanks for posting. Now I get it much better.
Or, alguién comió los tamales
This is a great video which explains the Spanish "personal se" perfectly. It's very clear and explains well a Spanish form that can be very confusing if not presented with clarity. Good job...well done.
agreed... FENOMENAL, mil gracias, hombre... te pasaste con esto. Voy a tener que ver sus otros videos :))) me facilitaste la vida, gracias.
@@tinamatic3500 agreed*
Phenomenal*
@@robertwilliams5618 he said agreed idiot
Maravillosa explicación! When explaining the construction for accidentals, it especially helped to hear that "se" is heard as "it's not my fault".
My favorite part about Spanish is that, whenever I forget my homework, it's not my fault :P
Witty girl. And pretty, too. Hopefully good-natured and intelligent as well.
@@grasonicus Come on man. You should stop lusting. It ain't good
Holy crap this was useful.
Yeah, I'm gonna need to watch it 70 more times, but it was extremely helpful; THANK YOU!
Saaaame
this SE is driving me nuts
sulfur oxide hardest word ever bro!
....so true! been watching SE videos on YT hoping to find all the answers about it....sighs..
me too :'(
No es tan difícil, Ej: Se puede comer aquí. (You/one can eat here).
You can also say:
Tu puedes comer aquí/Se puede comer aquí . they both mean the same. "Se" is used to describe an action that anybody can do, Doesn't even matter if it refers to a single person or a Crowd of people or if it refers to a young Boy or an Old man. It's for everybody With no exceptions.
no se preocupen amigos, soy Mexicano y yo sé que es demaciado dificil haha, pero lo que se quiere se puede 😎
se puede aprender muchísimo de este vídeo. Es muy útil y las explicaciones son muy claras.
Very clear and effective way of explaining the structure. I got the hang of "se" structure in no time.
This is the best explanation I've seen of "se" - i especially like the practice added.
I have searched the web many times trying to find a video that explains the ‘se me’ construction that expresses accidentally doing something... this was FANTASTIC! Thank you!!!!
I've watched a ton of videos over this and this one might be the best honestly....thank you..
hopefully, it helped you ^^.
Was just about to say the very same thing.
Words that you can't translate into English are the most confusing, it actually feels like the word has no meaning at all in my mind.
and i get it, because it is the same in my language :P
+Galina Georgieva what language do you speak?
I've been researching into teaching yourself to speak Spanish easily and discovered a great resource at Fergs spanish blueprint (check it out on google)
As a not native English speaker, I want to mention, that translation word-by-word or one-contraction-to-another is evil! Use monolingual dictionary as soon as possible. Good luck!
Thank you this post really helps me out! This "se" expression was driving me nuts.
This video is most helpful..... I finally understand the several different uses of 'se' .. Thank you !
You're in depth explanation was perfect. This was a great video and well put together. I'm now a subscriber
What a great video. The bit on the accidental stuff was gold!
This is by far the best explanation of the impersonal and passive "Se." Thank you very much.
Thank you so much for this. Now I can read and understand Spanish a lot more fluidly.
Glad to hear it bro. Hopefully you will be fluent in spanish soon.
Just as somehow you can visit Madrid and Barcelona in the future xD
Thanks for the explanation of sentences like "se me rompieron los platos" This came up a few years ago in a Spanish class and no-one could explain or understand the construction.
A great lesson in SE, you have covered the passive tense well with these examples
I discovered that it is hard to learn "Se" quickly when describing it in english, because there is no such thing in english or the use of "Se" in english very different. however, thanks god I speak Arabic because it is very similar. It is like adding just one letter to the sentence but in English you have to add new words and sometimes new sentence just to reach the same meaning.
Same in Hindi/Urdu...in fact native Hindi/Urdu speakers learn Spanish very fast
ممكن لو سمحت تشرحلي كيف بتفهمها بالعربي؟ لأن عم اواجه صعوبة فيها. شكراً
@@husseinmorobeid did you figure it out?
@@lofaaay3264 أنا فهمت فكرة الأفعال الإنعكاسية بس بالنسبة لصاحب التعليق أعتقد قصدو حرف التاء.
Terminar - ينهي
terminarse - ينتهي
el termina - هو ينهي (شيء ما)
se termina - هو ينتهي (الفعل يقع على الفاعل نفسه)
el clase se termina a las 6 ينتهي الدرس الساعة الساعة السادسة (أو انتهى الدرس)
هنا لا يوجد مفعول به. اذا لاحظت الفرق بين ينهي و ينتهي هو بإضافة حرف التاء
هذا الشي ينطبق على معظم الأفعال الإنعكاسية
duchar يغسل
ducharse يغتسل
وهذا الشيء ممكن تطبيقه على صيغة المبني للمجهول لأن الفكرة نفسها (se pasiva)
se construyeron las casas
بُنيت المنازل. بالإسبانية تكتب كأنك تقول البيوت بنت نفسها. لأنه لا فاعل هنا فهو مجهول.
ellos construyeron las cass
هم بنوا المنازل. هنا يوجد فاعل .. "هم" قاموا ببناء المنازل
ان شاء الله هالشي يساعدك تفهم الموضوع 🙏
@@husseinmorobeid جزاك الله خير
This was exactly the video I was looking for. Everything explained very clearly and straight to the point with everything! :D
Muy útil! Gracias por tu explicación! Aprendí mucho de este vídeo especialmente cuando otro persona trató de explicarlo para mí pero estaba confundida. Ahora no tengo dudas y necesito usar etso mucho así que no lo olvido!
Saludos de Canadá :) una estudiante mejorando
Thank you, this is very instructive and helpful. Great explanations. 🏡
This is the 'se' video I've always wanted. Thanks.
I'm native chavacano here in the Philippines most of our daily use words are from Spanish,but sometimes different in grammar
Love you for putting this video.... Very well explained ..... Good job keep it up
Finally i found your lesson.. i were looking to understand it for a long time
guy y glad to hear that, hope it helps!
Very helpful. Thanks. It's a difficult concept for us English speakers.
This is the best video ever on the use of SE
Me gusta muchísimo este vídeo muchas gracias de Australia 🇦🇺
The explanation is very clear and precise! Gracias.
This is a great explanation with excellent examples! To the speaker:
se dice "PRO-noun" (with a short space between the prefix and 'noun'), not "proNOUN" (wrong accent, no space).
this is an excellent video clearly explaining a challenging topic. Thanks for putting together!
At 3:14 the example with the tamales is a passive construction and not an impersonal expression (which you used in the other examples) and not reflexive either (as implied in the photo). This problem arises because you chose a sentence that is unlikely to occur in normal speech. When would you use a sentence like that? After a pot luck dinner you walk around the table and comment about what was eaten or not eaten? No, you would likely say "Boy, the tamales were popular tonight!" Using fictitious or improbable sentence constructions is confusing to learners.
Gracias Señor! you made this video Clair and precise! gracias!
Muchas gracias Kai por una explicación excelente.
Excellent explanation
Muchas gracias 😉
1:19
That mirror looks how I feel on the inside.
This was very helpful to me, and explained clearly. Thank you.
The best explanation of SE on RUclips! Ahora, lo entiendo!
Amazingly clear explanation!
Very good insight!Thanks a lot!
very helpful explanation. Thank you!
No entiendo cómo un palabra de dos letras puede ser tan confundiendo, pero lo es, lol
es Usted un nativo o puede Ud hablar ingles? are you a native or can you speak english?
no hablo ingles, discuple
No entiendo cómo un palabra de dos letras puede ser tan confundiendo, pero lo es, lol is wrong
No entiendo cómo UNA palabra de dos letras puede ser tan CONFUSA, pero lo es, lol
los dos estan equivocados.
debe que ser " No entiendo como una palabra de dos letras puede ser tan confusa, pero ASI es, lol. lol
no es importa si tú comete un error gramatical como así ... pa que la frase tiene sentido y esa es la parte importante sobre la comunicación. y tu dijiste que no hablas ingles? que interesante ... pero no te nunca permites gringitos para fijar tus errores amigo.
how i look at se is removing the action from a specific person
itsjeremym nailed it
Gracias por este video. Estaba confundido con la palabra “se”, pero ahora lo entiendo.
Hey, I'm a native Spanish speaker, and you have a little mistake with the sentence: "Se comierron los tamales", you saying that "comieron" goes in plural because "tamales" is in plural but that's not correct. The sentence: "Se comió los tamales" is correct too. This is because these sentences, have what we called "Sujeto Tácito", that basically means that you can infer who the subject is just by reading the sentence. For intance, the first one: "Se comieron los tamales", refers to "Ellos/Ellas se comieron los tamales", if you see the sentence like that, "comieron" is in plural because it is referencing "ellos". The same happens with "Se comió los tamales", in this case, it is referencing to "El/Ella se comío los tamales". and El / Ella, is singlular, so "comió" is singular.
When using passive voice, is completely different, because the verb is related to the object, in this case, "tamales", for example, in passive voice, the right sentence will be: "Los tamales fueron comidos"
Cheers!!!!
I think his example se comieron los tamales is because it is being said in the passive way which translates to English as the tamales were eaten... in this example we don’t know by who. In saying this in a passive way, the tamales are the subject. Your examples are specific to when referring to a ‘person doing the eating’ therefore are not examples of passive ‘se’. That’s my understanding of learning as a native English. Therefore everyone’s sentences are correct but lead to different translations for us in English.
"Se" no tiene significado es solo un auxiliar, pero se puede hablar sin "se" y colocar un sujeto ej. Aquí se puede nadar/ (tu) puedes nadar aqui
Eddie Papu covers en el caso de hacer preguntas la palabra se es muy necesaria por ejemplo: ¿se puede nadar aqui? ¿que se debe hacer cuando se acabe el tiempo?¿cuanto dinero se necesita para poder ir? La palabra "se" es extremadamente usada en el español
No es un auxiliar, es un reflexivo o para la construcción de oraciones impersonales o pasivas. En tu ejemplo "Aquí se puede nadar" es una construcción impersonal.
no es un auxiliar, es un pronombre. Los verbos son los auxiliares
Pudes cambiar SE por UNO para preguntas.
Awesome video! Thank you so much.
Excellent teaching model
My eyes have been opened. Thank you!
Wow this was explained really well. For the first time I’m kind of getting it. 😳🥳
Faaaacts I'm now figuring this out lol
First time I’m fully understanding this
You explained clearly.
Ahorra lo entiendo! Muchas gracias!!
platos does not translate to dishes, it translates to plates. In the area i live the word for dishes is "basijas" or "vasijas" i always confuse the v and b.
but everything else was on point, great video!
Jer Hass vasija es otra cosa , es como un recipiente para agua , como una jarra , vajilla son los platos .
Interesting ! As a native English speaker this would translate to dishes in this particular structure. We rarely say ‘wash the plates’... dishes refers to the whole process of washing up so I’d say he is correct .
This just cleared up so much stuff i was confused about ty so mu n
Great lesson. Thank you.
Se aprende mucho en esta canal.
Thank very much !!! Your video is very helpful for me.
Se me perdio el baston y no lo puedo encontrar.
i think se is to add to a third person conjugation to make that 3rd person conjugation in action.
Excellent vid dude. New subscriber🫡
Excelente. Thanks. This really helped.
Este video es muy bueno👏👏👏👏
honestly. thanks for this. i was running out of walls to bang my head against due to PTSD inducing reflexive verbs. :)
Awesome video. So easy to understand
thanks. hope u guy can get it. ^^
Thanks for sharing.
I still don’t understand when & why we use se 😩
fantastic video
Great explanation
Muchísimas gracias! Buen video!
Thank you.
is this for the pasive or impersonal se??
So helpful! Thanks!!!
You are welcome! xD
muy claro.
Someone help me out pls...im having tons of trouble with spanish like there is too much going on with just forming one simple sentence. If i dont pass spanish i wont graduate highschool and atm i passing all subjects except spanish with a 64% and we taking exams on April 30. I dont wanna fail but Spanish is just so confusing😭😭Im trying to study but this is tearing me apart mentally
helpful video. thank you.
looks a great video and we'll explained but still no help -( I must be stupid 1 year in and still can't understand se .
my friend who is studying in Cuba figures "se" out within 2 weeks zzZ
Great video!
Don't confuse "se" with "sé" (with written accent), which means "I know".
As well as the informal imperative of ser, like “Sé bueno” (“be good”).
@@termina2737 that's correct
wow that very clear
Try it. I accidentally lost my keys
Se habla español aqui. Se hacen exámenes médicos en la clínica...¿No? No se puede... sin...dinero! Que tengan un buen fin de semana! Se me quedaron las llaves en casa.
Genial vídeo!
The
'se
' is very difficult to comprehend. The video is good, but more simultaneous English wriiten examples would be most helpful.
I'm spanish and I know how to use it of course, but they're hard to difference on a phrase xd
soy español y no m he enterao d na
Se me quedaron las llaves en casa? There isn't a single Spanish speaker that would use that sentence. I left my keys at home = "Me dejé las llaves en casa".
Pero puede tener muchas traducciones con "se": se me quedaron las llaves en la casa, se me olvidaron las llaves, dejé mis llaves en la casa, etc. In fact, lo más normal es decir solo "no traigo/traje llaves" you never say that you left them, it's weird.
I am Spanish and I use it a lot mor than the second one . Both are ok , but the first one shows more that it was unintentional .
Japanese is easier than Spanish
Good to know. Because I plan to learn Japanese someday after I'm done with Spanish and French.
@@masterDarts4188 You probably know this by now but it's not lol
a great video
This is really helping. Gracias
This dude sounds like gru lol
se pone triste
2020
Pandemic made to learn Spanish
Se lavaron las manos despues y antes de la cena.
El ejemplo de los tamales es incorrecto.
Todavia estoy confundido 😂
Se me antoja una cervecita 😎