Hebrew vs Arabic - How Similar Are They? (2 SEMITIC LANGUAGES)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 23 окт 2024

Комментарии • 5 тыс.

  • @Langfocus
    @Langfocus  4 года назад +194

    Hi everyone! If you're interested in learning Arabic, check out ArabicPod101 ( bit.ly/arabicpod101 ) for a huge collection of podcast-based Arabic lessons for learners of all levels. A free lifetime account gives you access to a big chunk of their content. It's a great resource. There's also HebrewPod101 ( bit.ly/HebrewPod ).
    I'm an active member of HebrewPod101, as well as several other Pod101 sites, and I hope you'll enjoy them as much as I do!
    For 32 other languages, check out my review! langfocus.com/innovative-language-podcasts/
    (Full disclosure: if you sign up for a premium account, Langfocus receives a small referral fee. But if I didn't like it, I wouldn't recommend it!)

    • @alisagrigoryan3907
      @alisagrigoryan3907 4 года назад +2

      Do you want me to teach you Armenian?

    • @АбуАйша-т3н
      @АбуАйша-т3н 4 года назад +2

      I noticed that Tunisian dialect influenced by Hebrew system for example they use Ani for me like in Hebrew , and katabi they use it for male the opposite of Arabic but the same as Hebrew

    • @hosniouerghi7470
      @hosniouerghi7470 4 года назад +1

      You know Arabic language more than me ..I like you ..from tunisia

    • @yazan4769
      @yazan4769 4 года назад +3

      You should learn Arabic more deeper and read Quran

    • @urbannomad8126
      @urbannomad8126 3 года назад +1

      Good Arabic pronunciation! The Kha is right on!

  • @a.nahari380
    @a.nahari380 7 лет назад +2786

    I am from Yemen, the Arabic we speak varies from city to another. I noticed that my grandmother village's accent use pronouns that are exactly the same as hebrew, later on I found out that Jews lived there with the arabs and the language must have blended in.

    • @Langfocus
      @Langfocus  7 лет назад +404

      +Adam Nahari Wow, that's interesting!

    • @jamalhaider6305
      @jamalhaider6305 7 лет назад +143

      Langfocus not for that reason , hebrew is close to aramaec , arabic dialects in jordan and syria are very close to aramaec and the three languages are from the same roots , l had the impression when i studied hewbrew that i sudy an old form of an arabic dialect that stopped developing 3000 years ago .

    • @jamalhaider6305
      @jamalhaider6305 7 лет назад +57

      Adam Nahari not for that reason , encient heabrew came from yemen . most arabic origins are from yemen .

    • @hfyaer
      @hfyaer 7 лет назад +26

      It happened to a lot of village dialects in Maghreb.

    • @lightbearer7652
      @lightbearer7652 7 лет назад +43

      nahari is a yemenite jewish name
      and "jews lived with arabs" is something a jewish person would say
      or at least influenced by a jewish perspective

  • @elimalinsky7069
    @elimalinsky7069 8 лет назад +3230

    I'm a native Hebrew speaker and I found Arabic to be hard to learn. Arabic has a much more complex grammar and the semantic changes between Semitic roots are confusing. It is a similar situation like when an English speaker tries to learn German. It is much easier for a German speaker to learn English than vice versa. Hebrew is easy for Arabic speakers, but Arabic is hard for Hebrew speakers.

    • @jkrj1026
      @jkrj1026 8 лет назад +179

      interesting to know that!

    • @lightbearer7652
      @lightbearer7652 8 лет назад +321

      there're 3 reasons arabic is difficult for hebrew speakers:
      1. consonants merger in hebrew: ,and you can't reverse merger if you're a hebrew speaker, but an arabic speaker, who knows what letters have merged, he or she can make a hebrew word out of an arabic word.
      for example the arabic letter ث ( greek θ or th in three) UNconditionally merged with ש (shin)
      but also the letter س (s) has CONDITIONALLY merged with ש (shin) in hebrew
      so as a hebrew speaker you don't know how to reverse that, but for arabic speakers, they just turn them into ש (shin)
      let's look at another example:
      in arabic سنة حديثة no one say it like that even if it's correct.
      transliteration: (S)anah Hadi(th)ah
      english : new year)
      in hebrew : שנה חדשה
      transliteration : (Sh)anah (H)adi(sh)ah
      the H is the ח in hebrew have merged together
      en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_pharyngeal_fricative
      and
      en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_velar_fricative
      2. a second difference, is a vowel shift in hebrew, the vowel O is almost always A in arabic.
      eg.
      שלאם = שלום= (S)alam in arabic
      עאלם = עולם = 'alam in arabic
      3. foreign loan words in both languages,

    • @elimalinsky7069
      @elimalinsky7069 8 лет назад +44

      LightBearer​ If I'm not mistaken proto-Semitic is morphologically closer to Hebrew than Arabic, so the sounds in Arabic diverged, not that sounds in Hebrew merged. But I might be wrong, I just remember reading something regarding West Semitic being morphologically more conservative to proto-Semitic.

    • @lightbearer7652
      @lightbearer7652 8 лет назад +105

      +Eli Malinsky
      no proto semitic is closer to arabic
      arabic is also west semitic, these hypothesized classifications change all the time.
      the letters that merged did so before the bible was written
      for instance, (off of the top my head)
      earth in Ugaritic and arabit are written with a dad, in heberew and aramaic there's no dad, and the word is written with tsade in hebrew , and ayin aramaic
      that means dad has merged with those letters in their respective languages
      that's just an example.
      here's another example from hebrew
      the word
      חרש (kh)ara(sh)
      has 2 meanings ,
      to plough \ plow
      and deaf
      how is that possible
      as i said earlier S has conditionally merged with (SH)
      Theta merged with (SH)
      also Heth (h) and (kh) merged in one letter heth
      so
      to plow is (H)ara(th)
      deaf is (kh)ara(S)
      but because of mergers they're written and pronounced the same
      (kh)ara(sh)
      obviously, you as a hebrew speaker can't reverse the effect of the merger. but an arabic speaker can get the hebrew word, if he or she knows how letters merged in hebrew.

    • @elimalinsky7069
      @elimalinsky7069 8 лет назад +34

      LightBearer Thanks for the insight :)
      Didn't know Arabic is now classified as West Semitic. It used to be Central Semitic or South Semitic when it was still clssified together with Ethiopic languages.
      Akkadian and its descendants Assyrian and Babylonian are definitely highly divergent to proto-Semitic.

  • @imaneaamar7340
    @imaneaamar7340 7 лет назад +883

    the way you make sense of languages is very impressive

    • @Langfocus
      @Langfocus  7 лет назад +105

      Thank you! I'm happy to hear that!

    • @valonlinddielli210
      @valonlinddielli210 7 лет назад +7

      Langfocus ..how similar are the italian and albanian..?!

    • @varadapuranik3193
      @varadapuranik3193 7 лет назад +8

      Boyfriend of Gaga as similar as English and Chinese

    • @varadapuranik3193
      @varadapuranik3193 7 лет назад +7

      Boyfriend of Gaga sorry for the reply but I think they hardly resemble each other...Greek and Albanian are independent branches of Indo-European

    • @skipinkoreaable
      @skipinkoreaable 5 лет назад +3

      @@Langfocus I've been studying languages a long time and I have to agree that your channel is awesome and wunderbar and とても良い。I can't imagine how much work you've put into it...

  • @ThatGirl10001
    @ThatGirl10001 2 года назад +262

    I’m a native Hebrew speaker. When I learned Arabic, I was surprised to see the exact same internal logic in both language. It was easier and closer to my native language than any other language I’ve ever learned.

    • @obaidullahkhan8055
      @obaidullahkhan8055 2 года назад +8

      Yes arabic and hebrew are basically same languages

    • @anas-432
      @anas-432 2 года назад +28

      The reason of that is because arabs and jews are both the sons of abraham.

    • @belhasan8326
      @belhasan8326 Год назад +3

      may I ask why you learned Arabic in the first place

    • @ThatGirl10001
      @ThatGirl10001 Год назад +30

      @@belhasan8326 Because I wanted to. It’s my country’s second official language, I felt like it doesn’t make sense that I don’t know it.

    • @belhasan8326
      @belhasan8326 Год назад +4

      @@ThatGirl10001 I get it you're from Israel then , how good are you in Arabic so far and did learning this language helped you communicate with Palestinians, in case you both communicate with each other?

  • @ΗλίαςΠαπαδάτος-χ3ξ
    @ΗλίαςΠαπαδάτος-χ3ξ 6 лет назад +1102

    In greek we have the word κιτάπι (kitapi), which means written record. It derives from the arabic root k-t-b.

    • @MM-ei7xv
      @MM-ei7xv 5 лет назад +103

      Ηλίας Παπαδάτος
      Wow kitabi in Arabic means " my book "
      But in Arabic we don't have the letter "p"

    • @suhridguha2560
      @suhridguha2560 5 лет назад +132

      Kitab in hindi or urdu is just book. I shouldn't be surprised afterall hindi has a lot of arabic and Persian loan words.

    • @charlyl9252
      @charlyl9252 5 лет назад +4

      Ηλίας Παπαδάτος really another Greek person with both their first and last name ending with the letter s?

    • @alwantamalus3709
      @alwantamalus3709 5 лет назад +3

      And what is the greek verb for "to write"?

    • @hassanbassim4007
      @hassanbassim4007 5 лет назад +7

      Ηλίας Παπαδάτος This is really impressive !

  • @heliyab134
    @heliyab134 7 лет назад +639

    I'm a native Hebrew speaker and I found Arabic very similar to Hebrew. I have learned Arabic so fast

    • @abdelwahabazeddine7035
      @abdelwahabazeddine7035 4 года назад +23

      The opposite is true. Particularly the biblical Hebrew.

    • @SammytheawesomeILikePotatoes
      @SammytheawesomeILikePotatoes 4 года назад +18

      Abdelwahab Azeddine biblical is so easy for Arabic cuz it’s the same pronouceation in the Semitic accent. I’m an English only speaker and it’s so hard to get the Biblical Hebrew/ Arabic gutturales and stuff. Do u have advice for the ط ט ع ע ? I can’t do it aghhh

    • @abdelwahabazeddine7035
      @abdelwahabazeddine7035 4 года назад +19

      Some linguists claim that the best speakers of biblical Hebrew are Yemeni Jews.
      To assert the authenticity of their origin, the arabs always refer to Yemen. Former Arabia Felix. Strange!

    • @heliyab134
      @heliyab134 4 года назад +1

      @@SammytheawesomeILikePotatoes lol pronouns those letters from your throat

    • @yesserlabidi7831
      @yesserlabidi7831 4 года назад +6

      same for me no problem in learning hebrew

  • @subae8786
    @subae8786 7 лет назад +108

    They're both sister languages from the Semitic language family, this video made me want to practice Hebrew again, it was really easy for me being an Arab, I was able to learn writing and reading within a month, even the grammar made sense to me, the vocabulary was the most fun to learn as I came across alot of shared and similar words. Semitic languages are fascinating.

    • @אלון-ת2ל
      @אלון-ת2ל 3 года назад +6

      ‏איך העברית שלך עכשיו?

    • @meludy-l3b
      @meludy-l3b Год назад

      اي عفيه عليك

  • @mohammadhosainnabatisarava3554
    @mohammadhosainnabatisarava3554 4 года назад +122

    I'm Persian I know Arabic well and speak Hebrew to. I really think that the Hebrew and Arabic are brothers :))

    • @weryoni5655
      @weryoni5655 3 года назад +8

      We are both central semetic

    • @arian6346
      @arian6346 3 года назад +1

      از کجا عبری یاد گرفتی؟ من خودم عبری دوست دارم

    • @weryoni5655
      @weryoni5655 3 года назад

      @@thotslayer9914 אוקיי לול

    • @weryoni5655
      @weryoni5655 3 года назад

      @@thotslayer9914 אני: מדבר על שפה
      האידיוט הזה: תעזוה את הארץ!

    • @needforfumo
      @needforfumo 3 года назад

      @@arian6346 احتمالا از نرم افزار Duolingo

  • @the-thane
    @the-thane 8 лет назад +859

    Whenever I hear Arabic, I feel like I'm listening to something very familiar yet different. I guess it's a bit like listening to Italian as a Spanish speaker. Or maybe French as a Spanish speaker, to be more accurate.

    • @ShnoogleMan
      @ShnoogleMan 8 лет назад +13

      I think Paul said once that, phonetically, Hebrew and French are similar and therefore easy to mix up for someone who knows both, so it's probably most like a French speaker trying to understand French or Spanish

    • @ShnoogleMan
      @ShnoogleMan 8 лет назад +3

      +ShnoogleMan *trying to understand Italian or Spanish

    • @the-thane
      @the-thane 8 лет назад +49

      ShnoogleMan They're kind of similar. A lot of people who don't know Hebrew but know French think Israelis are speaking French. But I've never had that problem. To me, French and Hebrew are completely different sounding.

    • @rekouanehichem9653
      @rekouanehichem9653 8 лет назад +3

      same for me when I'm listing to hebrew x) it makes want to learn that language soo hard lol

    • @the-thane
      @the-thane 8 лет назад +8

      I assume you speak Arabic, am I right? You'd find it pretty easy to learn.

  • @rhayat10
    @rhayat10 8 лет назад +759

    If you haven't already, you should look at how Hebrew was used among the Yemeni and Iraqi Jews. Their pronunciation is much more conservative and closer to Arabic. It's also closer to Classical Hebrew. Israeli Hebrew has been heavily Europeanized.

    • @DavidJohnson-jo7vx
      @DavidJohnson-jo7vx 8 лет назад +88

      very true the Yemeni Jews are very fascinating. A lot of their prayers are said in hebrew Aramaic and Arabic. I love the way their Hebrew sounds too

    • @Yuval012
      @Yuval012 8 лет назад +95

      you're right unfortunely. sounds that not exist in europain languages as "het", "ayin", "koof" are erased among modern hebrew speakers. now het sounds excactly like haf, koof like kaf and ayin like alef. there is some people in israel that still ensist to use the letters as their original sounds, but not many.

    • @AbdelazizGaloul
      @AbdelazizGaloul 8 лет назад +48

      I want to learn hebrew language and I prefer to pronounce these letters as they were before, 'r' is like arabic 'r' not like french 'r', 'ayn' is like Arabic 'ayn' and not just like 'alif'

    • @rhayat10
      @rhayat10 8 лет назад +74

      My statements are based on many years of research, by myself, scholars and friends. The evidence is multifaceted. I suggest you do some reading, as you're clearly not very familiar with this topic.

    • @lookatmepleasesir
      @lookatmepleasesir 8 лет назад +9

      R Hayat
      You're correct I don't know much at all about Yemeni and Irawi Jews, I'm not denying that their hebrew is closer to Arabic and Classical Hebrew, and its true that Iraq and Yemen are Semitic countries, but jews are a western, Mediterranean people, and if Yemeni jews especially have a more pure and original form of jewish culture, I don't think it has much to do with Yemen itself since its far from Israel and has few cultural similarities.

  • @midovinci7997
    @midovinci7997 7 лет назад +332

    You forgot actually to mention the most important thing here!
    Both of languages are being written from the right to the left. :D

    • @vultschlange
      @vultschlange 4 года назад +5

      @EZ no one stated it's a challenge, though?

    • @aryan_kumar
      @aryan_kumar 3 года назад +7

      Yeah but that's kind of obvious, isn't it?

    • @royxeph_arcanex
      @royxeph_arcanex 3 года назад +54

      @@aryan_kumar to us speakers it is, but you may be surprised by the *countless(!!!)* amount of times I witnessed both Hebrew and Arabic written backwards by foreigners _(I'm looking directly at you, instagram ads)_ .

    • @Joshua-ie1jy
      @Joshua-ie1jy 3 года назад

      Everybody know that

    • @tommythecat4961
      @tommythecat4961 3 года назад +14

      My Hebrew teacher used to joke that "we INVENTED the alphabet" (although it was not us, probably some cousins in Iraq, but close), so "EVERYONE ELSE is writing backwards!"

  • @arnonart
    @arnonart 4 года назад +218

    Hebrew is my mother tounge. When I lived in Israel I lived side by side with Arabs but never learned to speak Arabic. Recently I became acquainted with Iraqi family. We didn't have common language but we managed to communicate through Arabic and Hebrew. It was challenging but not impossible. Very interesting experience. Inert them quit often and we are still speaking a mush of languages mixed together. The most important that we understand each other.

    • @arnonart
      @arnonart 4 года назад

      @EZ לא. מפינלנד.

    • @Amar90
      @Amar90 4 года назад +17

      Very cool. The language of Iraq for 1300 years was Aramaic and we kept many words, for example we say Ani for I like in Hebrew. Greetings from Babylon Iraq

    • @sarah37452
      @sarah37452 2 года назад +3

      @@Amar90 We took Ani from Hebrew not Aramaic.

    • @ardalanazez1298
      @ardalanazez1298 11 месяцев назад +2

      Try to know some Iraqis who speak Aramaic (Assyrians snd Chaldeans minorities).
      You will be surprised how close it is. I speak Aramaic.

    • @Vandousckie
      @Vandousckie 9 месяцев назад

      You are disgusting ...

  • @ourgreatsociety4965
    @ourgreatsociety4965 8 лет назад +40

    I took Hebrew for a few years in high school. My teacher explained how his first language was Arabic, because he was from Egypt. He spoke Arabic (duh), Hebrew (duh), French, and English. Maybe more. He was also one of my favorite teachers of all time.I just thought I'd share that, since it was the first thing I thought of after reading the title.Liked for the content and the resurgence of good memories.

    • @joefear
      @joefear Год назад +5

      @Animeci ve Animeleri "duh" in a way of saying 'is it not obvious'. Because the teacher is Arab and teaches Hebrew. Obviously, he will be able to speak Arabic and because he is Hebrew class teacher, he has to be able to speak the language as well.
      Just trying to help. Might be wrong.

  • @カイチェン-m7d
    @カイチェン-m7d 8 лет назад +210

    anta(あんた) means "you" in Japanese as well :D

    • @カイチェン-m7d
      @カイチェン-m7d 8 лет назад +40

      anta is also used.

    • @ThunderK01
      @ThunderK01 8 лет назад

      あなた is a bit different then アタ (you in Hebrew)

    • @amirafiq7846
      @amirafiq7846 8 лет назад +30

      In Malay, it's 'anda'.

    • @Chaosdude7111
      @Chaosdude7111 8 лет назад +7

      "anta" or " あんた is a very informal version of "anata" あなた, and I think can be seen as affectionate?

    • @カイチェン-m7d
      @カイチェン-m7d 8 лет назад +4

      Chaosdude7111 i think あんた is more used to call someone upon whom you look down, whereas あなた can be used to call your husband or wife.

  • @OmarKnowCars
    @OmarKnowCars 8 лет назад +227

    Dear Sir. Great videos!
    I am a native Arabic speaker, I grew up in Iraq. And I noticed in one of your videos you said there are many dialects which makes it complicated to communicate with people from different Arabic countries. This is hundred percent true. But allow me here to suggest that new Arabic language learners try to learn Egyptian dialect. Egypt is the hollywood of Arabia. Egyptian movies have been and continue to be watched by almost every single Arabic person since 1950s. As in Iraqi person, the only way to communicate with the Moroccan or someone from Western parts of Arabia is either by speaking "fus'ha" (standard arabic) which is very hard as you know, or my second option will be speaking to them in Egybtian dialect, because as far as I know, every native Arabic speaker knows Egyptian dialect to a great extent, thanks to Egybtian movies.
    Thank you so much for your great videos.

    • @Ideophagous
      @Ideophagous 7 лет назад +11

      A lot of Moroccans don't understand Masri (Egyptian Arabic). Usually with other "Arabic" speakers I either speak French (Tunisians and some Eastern Algerians), or English.

    • @oussama1981algeria
      @oussama1981algeria 7 лет назад +1

      Omar Shaheen طزززز

    • @Rivodtadin
      @Rivodtadin 7 лет назад +22

      I'm moroccan and i think the best way for me and many others here to communicate with another arab is to speak in fusha or in the syrian dialect because it is very very close to fusha and very clear, when i watch egyptian movies i always ask my friends about some words i don't understand, but syrian dialect is the top, my favourite :D

    • @sampresly405
      @sampresly405 7 лет назад +7

      Masiak Dakam we love you Moroccan Brothers (: ... your Syrian bro here

    • @ramzi4515
      @ramzi4515 7 лет назад +2

      Omar Shaheen true people think dialects are seperate language, which it isn't it is like British accent vs American, both are English, but in the streets, theys seem different

  • @shkedov.b
    @shkedov.b 4 года назад +214

    As a hebrew speaker and an arabic learner - I totally agree!

    • @3alaiyer
      @3alaiyer 3 года назад +22

      as an arab i’d like to learn hebrewwww, help me perhaps i could help you with your arabic as well

    • @Aquamarine907
      @Aquamarine907 3 года назад +3

      @@3alaiyer I suggest hebrewpod

    • @godspearontheearth917
      @godspearontheearth917 3 года назад +2

      Don,t learn our langauge arabic langauge for arabs and muslims

    • @mcd5778
      @mcd5778 2 года назад +27

      @@godspearontheearth917 lol.

    • @كوكبالقرنالعشرين612
      @كوكبالقرنالعشرين612 2 года назад +30

      @@godspearontheearth917
      There is No relationship between arabic and islam because arabic exists far long before islam there an none muslim arabic speakers including Christians from Iraq and Lebanon and Egypt

  • @oloplyflapdar7384
    @oloplyflapdar7384 7 лет назад +115

    You are talking as if you are being held hostage by BOTH Hebrew and Arabic speakers! Its a sensitive topic but i think you did a good job! I love both languages, thanks for this!

    • @cerenb7909
      @cerenb7909 4 года назад +6

      lmao

    • @buddharecordz
      @buddharecordz 2 года назад +6

      I don't think it should be a sensitive topic, it's about languages, we shouldn't involve politics.

  • @malghamdi5054
    @malghamdi5054 9 лет назад +165

    I'm a Arabian but when Hebrew is spoken on T.V I understand some words.
    Salam Alikum or just Salam (hi in Arabic) = shalom (hi in hebrew)
    5:43 The Hebrew Hu (he) and ani ( I ) are used by some Arabs as well.
    6:43 The Hebrew Ben(son) is also used by some Arabs (e.g Mohammed ben Mubarak) ben means son of. ibn has the same meaning as well.

    • @Langfocus
      @Langfocus  9 лет назад +37

      +M Alghamdi Yeah, I`ve noticed that some of the dialects share some more similarities with Hebrew.

    • @networkarab
      @networkarab 8 лет назад +7

      +Idroge10 sure because muslims ruled span for 800 years

    • @waldo8040
      @waldo8040 8 лет назад +6

      +Idroge10 The original word is ibn, ben is just a different way to prounonce that word. Pohtato puhtato

    • @venomas100
      @venomas100 8 лет назад +2

      +wyl Kan No it's bin, only Arabic used it as bin, all the other Semitic languages that used bin had it as bin/mar or Walad/Yalad

    • @waldo8040
      @waldo8040 8 лет назад +1

      Yada'el Bayan I was talking specifically about Arabic, and even in that case it also has the word Walad.

  • @MarekCep
    @MarekCep 2 года назад +87

    My mother tongue is Polish, I speak Russian quite well, and as I've been living in Israel for many years I of course speak Hebrew. When Israelis hear my foreign accent, seem to be surprised getting know that I'm from Poland, not from Russia (although the accents are totally different). They often say "oh yes I could be wrong because Polish is very similar to Russian". Then I always answer: yes, they are, just like Hebrew and Arabic. The same families (Semitic and Slavic), different alphabets, there are many phonetic similarities, grammars are also similar to great extent but without learning the language, Poles and Russians don't understand each other, neither do Arabs and Israelis.

    • @gamermapper
      @gamermapper 2 года назад +3

      I speak Russian and I can understand quite a few Polish. But it seems to me that for Arabic and Hebrew speakers it's very hard to understand anything, they can just rarely get any words.

    • @yarik14
      @yarik14 Год назад +1

      בתור ישאלי שיודע גם רוסית אני מאשר

    • @xezmakorewarriah
      @xezmakorewarriah Год назад +3

      as a russian written polish is quite easy to understand but when it's spoken it's really hard to understand anything other than the most simple words

    • @markomaric903
      @markomaric903 11 месяцев назад

      I m from Croatia...i can understand russian, but faar less polish...all slavic languages

  • @רוןמירז
    @רוןמירז 5 месяцев назад +9

    One other interesting thing is two words in arabic and modern hebrew might seem like they're not related, but when you look at the old/biblical hebrew word they are very similar. For example:
    The arabic word for school is madrasa(مدرسة) and the modern hebrew word for school is bet sepher (בית ספר). These words do not seem related, but when you lokk at the word for school that was used in the past, midrasha(מדרשה), you find it are very similar to arabic.

  • @Langfocus
    @Langfocus  9 лет назад +552

    1000 views! Great! Thanks for the interest! :)

    • @Langfocus
      @Langfocus  9 лет назад +4

      Majdi Bouzidi Yeah, that could be the reason. When I was in Lebanon I met a few Lebanese retournees - Lebanese people who live abroad but came back for their summer vacation. Some spoke English and some spoke French.

    • @Langfocus
      @Langfocus  9 лет назад +2

      Majdi Bouzidi That sounds like an interesting topic! But I`m not sure I`m familiar enough with the individual dialects to describe them all. :)

    • @Langfocus
      @Langfocus  9 лет назад +5

      Majdi Bouzidi Thanks for the offer :) I`ll ask you for some advice if I make a video like that.

    • @Zavtar
      @Zavtar 9 лет назад +5

      +Majdi Bouzidi Well at least we're agressive and not feminised :)

    • @Zavtar
      @Zavtar 9 лет назад +1

      +Majdi Bouzidi I know this adjective describes you best especially when adressing to a male by "inti" LOL

  • @lybrebel14
    @lybrebel14 8 лет назад +1804

    Arabic and Hebrew playfully resemble quarreling twins, locked in a perpetual verbal spat. Their solution? Deliberately mispronouncing words, crafting a secret language for sly insults. It's a mischievous twist on sibling rivalry in the linguistic realm! 😂

    • @hassendelft3907
      @hassendelft3907 8 лет назад +36

      hahaha true

    • @Stella-by7uu
      @Stella-by7uu 8 лет назад +18

      LOL

    • @rivalcorps
      @rivalcorps 8 лет назад +3

      +LYB Rebel loool

    • @MozartJunior22
      @MozartJunior22 8 лет назад +42

      +LYB Rebel Wrong.... Israelis curse in Arabic.

    • @lybrebel14
      @lybrebel14 8 лет назад +19

      MozartJunior22 So at least now one of them can understand the other LOL!

  • @abdollahgilani4119
    @abdollahgilani4119 6 лет назад +36

    Thank God for your linguistic genius!! My grandson also speaks well 9 languages and I speak 6 languages. God bless you for your teaching.
    Dr Abdollah Gilani

  • @Aeturnalis
    @Aeturnalis 3 года назад +33

    In my experience, if you know a language very well, you can somewhat understand related languages, but not enough to hold a conversation. I speak English and German, and I can understand maybe 10-20% of Dutch, which is related to both, almost a mid-point between them. A lot of Dutch is identical to German, or very similar, and a lot of it is similar to English, but quite a bit is still different from both. My friend speaks Spanish and Portuguese, he grew up in Brazil and Honduras, and he said he can understand quite a bit of Italian and French without having studied either of them at all. I used to work with a Russian, he said he could understand a little Ukranian, but basically no Polish, and those three are all fairly closely related.

    • @HappyBeezerStudios
      @HappyBeezerStudios 2 года назад +3

      Also as a German and English speaker I feel like I can make out the meaning of 80% of written Dutch. The written form is very similar to the local variety of German with some words closer to English, so reading it isn't too hard for me.
      The spoken language is a different thing tho.

  • @saidennaji5592
    @saidennaji5592 6 лет назад +25

    I am a native speaker of Arabic, and I really appreciated the way you talked about arabic with. By the way, I advise the students who wants to learn this language to train themselves for pronouncing three sounds which do not exist in the other languages ح ق ع . I know it is hard, but I would like to say I know many got it, and they have no distnct between natives and these non natives in speaking. Good luck by the way to all who want to learn it. I am available if sb need a help.

    • @busras6737
      @busras6737 Год назад

      Can you share with usba few youtube challange and can you say a few series

  • @th0r_0dinson
    @th0r_0dinson 8 лет назад +207

    I'm an Arabic speaker who speaks Hebrew they're very similar.

    • @Rubiagirl86
      @Rubiagirl86 8 лет назад +5

      I learned modern hebrew for three years and I dont understand arabic at all. Many words are similar but that's it...

    • @th0r_0dinson
      @th0r_0dinson 8 лет назад +30

      ***** Nope. I'm a Palestinian, but I live very close to the bedouins aka 48 عرب :)

    • @th0r_0dinson
      @th0r_0dinson 8 лет назад +21

      Rubiagirl86
      I see. I think it's because you're not a native speaker of either languages. My guess. Good luck.

    • @HamzaDudgeonthelinguist
      @HamzaDudgeonthelinguist 8 лет назад +6

      An Arab who likes Kenshin? We must be friends!

    • @th0r_0dinson
      @th0r_0dinson 8 лет назад +3

      Hamza The Linguist Haha yes, that we must :D

  • @sarahmol1681
    @sarahmol1681 8 лет назад +136

    I speak only Hebrew, but I found out that I can understand someone who speaks Arabic, if I try really hard, and the another person speaks slowly, and I know the topic.
    It works only with Arabic.
    It doesn't work with Russian. That's because Hebrew and Arabic are similar, and Hebrew and Russian - not.

    • @nadiamordvinkin6310
      @nadiamordvinkin6310 5 лет назад +2

      I am native Russian speaker. And I can understand Polish, Chec, of cause Ukrainian, a little Bulgarian, Belorusian... And I also speaking Hebrew almost 30 years! But I cannot understand almost nothing in Arabic!!!! Except some words, that I know there's meaning.

    • @eugen-gelrod-filippov
      @eugen-gelrod-filippov 5 лет назад

      @@nadiamordvinkin6310 Мова до сих прекрасна , не правда ли ? ты ещё оказывается и на иврите целых 30 лет говоришь . Интересно почему у тебя фамилия мужская ?

    • @nadiamordvinkin6310
      @nadiamordvinkin6310 5 лет назад +1

      @@eugen-gelrod-filippov А она во всех языках в женском роде должна изменяться, как в русском языке?! Ты еще Дженис Джоплин вытащи из могилы и начни допытываться, почему это у нее фамилия мужская Джоплин, а не Джоплина. А еще и Дину Дурбин вытащи и начни пытать о том же 😂 😂 😂 А еще спроси у Джейн Биркин, почему у нее фамилия мужская 😂

    • @eugen-gelrod-filippov
      @eugen-gelrod-filippov 5 лет назад

      @@nadiamordvinkin6310 А причём тут другие языки ? Ваша фамилия же не из других языков . Кстати а вы что провда на еврите говорите ? Или так ...?

    • @nadiamordvinkin6310
      @nadiamordvinkin6310 5 лет назад +3

      @@eugen-gelrod-filippov אתה לא מאמין שאני שולטת טוב בעברית? למה? אתה עד כדי כך נוטה לא להאמין לאנשים?

  • @gloystar
    @gloystar 5 лет назад +42

    Nice video bro. Recall that Hebrew is a resurrected language and has been heavily westernized now, meaning that the original Semitic pronunciation of the language is way different than the current pronunciation. This will make it way more difficult for the two languages to be mutually comprehensible now than in their original state at then. Arabic is kinda much closer to its original state I'd say. Yet, there are long lists of common words among the two languages as you showed that are either identical or with a slight twist of pronunciation.

    • @MichaelHoare-vr7mo
      @MichaelHoare-vr7mo Год назад +4

      Yes,modern Hebrew has been slightly influenced by Arabic,but it has also been influenced by English,Russian,German(either directly or via Yiddish)and French.

    • @ZenatiOmar
      @ZenatiOmar 5 месяцев назад +1

      Arabic have to Letters of H the soft one and the harsh one like Hummus when an Israeli pronounce it he say Chummus
      But Arameans pronounce it like Arabs

    • @Aiyuer112
      @Aiyuer112 3 месяца назад

      Well yeah, after thousands of years a language is bound to change in some way, what's more impressive is that most of the words were kept and the language didn't die, though as it wasnt used as a mother tongue for centuries, of course original pronunciation was lost.

  • @jkrj1026
    @jkrj1026 8 лет назад +158

    I'm Saudi Arabian, I kept screaming and laughing while watching ur video due to the similarities b/w Arabic & Hebrew LOL and I really LIKED IT! I learnt English and some korean and realized how much different these languages from Arabic like everything is the OPPOSITE LOL ;D Thanks to you i'm adding Hebrew to my priority list :D

    • @molomomo3743
      @molomomo3743 4 года назад +1

      @@oz2904 why because he speaks English?

    • @manetho5134
      @manetho5134 2 года назад +10

      ليه بتصرخ و تضحك في ايه يا عم😂😂

    • @iefg
      @iefg 2 года назад +6

      @@manetho5134 ههههههههههههههههه فجرتني ضحك

    • @غادة-غ5و
      @غادة-غ5و 4 месяца назад +1

      ​@@daniajabareen8400 ليش؟
      انا تحمست اتعلمها خصوصا انها سهلة ومقاربة للغتنا

    • @daniajabareen8400
      @daniajabareen8400 4 месяца назад

      @@غادة-غ5و هي سهلة بس كلغة مش حلوة

  • @Moranini
    @Moranini 8 лет назад +12

    היי פול, אני מורה לערבית בבתי ספר ישראליים לדוברי עברית ומצאו חן בעיניי הסרטונים שלך. אתה מפגין ידע ובקיאות מרשימים! ישר כוח :)

  • @Killer97
    @Killer97 8 лет назад +240

    another thing is in arabic: arabic is arabi ( عربي) and hebrew is ebri (عبري) wgich i find to be funny

    • @SuperAabbcc123456
      @SuperAabbcc123456 8 лет назад +67

      In Hebrew Arabic is arabit and Hebrew is Ivrit

    • @josephbel
      @josephbel 8 лет назад +14

      +Russell Johnson The word "Arab" means that which Straight forward, complete and decisive in meaning. The word "Arab" actually has an antonym "A'3jami" which means that which lacking and incomplete in meaning. In the old and modern Arabic dictionaries, we find the example of " 3'araba Kalamo" made the talking clear, or "3'arraba Lissanaho" made his tongue clear and easy to understand, it is also used for muddy water when it is clear...to further clarify, when studying Arabic there is something called "Al e3rab" in English it is called "case ending" and case endings have one function is to clarify the words in their grammatical function. There are other aspects of the word and how it is used but nomadic is not one of them. Arabs of South Arabia (mainly Yemen and Saudi Arabia) were not nomads, I can name you hundred of ancient cities, except for those who migrated north.Abara means to cross or walk from one area to another or in transit.Source: Old and modern day dictionaries, old Arab prose literature.

    • @Ooooiops
      @Ooooiops 8 лет назад +13

      عبري or Ebri or Hebrew
      We use it in daily life but doesn't mean Arabi
      Hebrew/Ebri/عبري in Arabic means = Across
      So we call Jews Ebri because they across the sea from Egypt to Palestine
      In our daily life use Ebri as a name to the passenger for taxi :))
      So if I want to ask a taxi driver about passengers
      we say
      How many Ebri in your car lol specially in Kuwait

    • @HarrelSantis
      @HarrelSantis 8 лет назад +17

      +MrLiberali Interesting, the Hebrew root ע-ב-ר (ayin-bet-resh) also means to cross or to pass. Our ancestors were in fact nomads, who cross or passed by the settled peoples. Or, we crossed the Jordan River in Kana''an. Who knows, it was so long ago.

    • @venomas100
      @venomas100 8 лет назад +1

      +josephbel The only issue buddy is Yemen was never Arab in the ancient times, and reffered to only Bedouins, and nomads as Arab, you can check this by simply researching any publication done about the Sayhadic civilisations.

  • @zombieteenager007
    @zombieteenager007 4 года назад +19

    As a Maltese person, videos like these are so satisfying. :)

  • @nickwyatt3243
    @nickwyatt3243 6 лет назад +7

    I was impressed by this, and it came to life when you mentioned the comparison of French and Italian sentences. I have often used my poor understanding of one language to infer meaning into the other! It gets more complex if you move east and try to use one's understanding of Italian to infer any understanding of Greek, but the principal still applies.
    Please carry on the series!

  • @tornado1789
    @tornado1789 9 лет назад +80

    Interesting video.
    I think modern *Hebrew* is not very similar to *Arabic* as *Classical Hebrew* is. Because jews had left their language, it has been forgotten for many centuries, and because Hebrew as Arabic both should be listened to pronounce them correctly for matter of their vowels and scripts, Hebrew has been westernized by the time, so when it has been resurrected, it is resurrected with western tongue hint , and many vocabs have been borrowed form European languages. As a result, many letters in modern Hebrew have been omitted. For example, Kata(v) in modern Hebrew is not the same as *Classical (Tiberian) Hebrew*!, Tiberian Hebrew has the same word in Arabic Kata(b).
    Moreover, many letters have been distorted in *modern Hebrew* such as
    (ح, ع)
    deep throat letters, but in *classical Hebrew*, those letters still remain. For many jews, if you want to learn biblical hebrew, it would be better to be taught with yemnite jews because their tongues are preserved in Arabic peninsula. Furthermore, Ymentie Hebrew is considered the closest dialect for the biblical Hebrew. Moreover, the names of biblical figures are pronounced almost identically by Arabic and Classical Hebrew. On the other hand, modern hebrew seems to be closer to European languages. For instance, the name of David is like this
    David (/ˈdeɪvɪd/; Hebrew: דָּוִד, דָּוִיד, Modern David, Tiberian Dāwîḏ; ISO 259-3 Dawid; Arabic: داوُود‎ Dāwūd; Syriac: ܕܘܝܕ Dawid.
    Arabic, Syriac ( version fo Aramaic), and Classical ( Tiberian Hebrew) are almost identical.In contrast, modern hebrew is like western language by pronounce this figure's name in the bible.
    Regarding semitic language, I think Arabic is the oldest one although its script has been developed lately. Because the origin of semitic language is Arabian peninsula, I think Arabic is the oldest one. Also, its people have not given in their language all the history. In fact , we can see this in some examples such as word ( medinah) in each languages. We can analyze the difference of the meaning in both languages is by following:
    1- The origin of Semitic people is Arabian peninsula, some of whom migrated to the north ( i.eLevant and Iraq) by the time. Some new meaning for the same words which had been used by the them, as a result, were used for new concept such as medinah for a (state)meaning. The concept of state in Arabian people had not been found, so those people who migrated to the new lands, and they developed a concept of state used some words which are already known by them for a new concept.
    2- Also, we can find similar example by the name of (*Bethlehem*) city. This name of this city consists from 2 parts, one of which is beit, and the other is lehem. In all three semitic languages *Arabic, Aramaic, and Hebrew*, it has the same meaning for the first part ( beit), which means HOUSE. However, the second part (lehem) has a different meaning by three languages as the following:
    *Arabic* : it means ( *Meat*)....... so the city would be *The house of meat*
    *Aramaic*: it means ( *Bread*).......so the city would be *The house of bread*
    *Hebrew*: it means ( *Bread*)....... *the house of bread* also.
    At first look it seems this a bizarre difference, but if you take a closer look, you will find this:
    The words (*meat*) and ( *bread* ) are names for food. As we mentioned before, the origin of Semitic people is Arabian peninsula.Also, the dominant food was the meat, which was gotten by hunting because they had not developed agricultural concept yet. However, when some people migrated to the north, and they began developing agriculture, they become to know another type of food, which was *bread*. As a result, they named this another type of food by the same name of the dominant food where they had used to consume in Arabian peninsula.

    • @Langfocus
      @Langfocus  9 лет назад +25

      Thanks for the comment. Yes, you're right that Hebrew changed when it started to be "revived" as a spoken language. The European Jews who started Zionism couldn't pronounce all the sounds easily, so some of them disappeared or merged with other sounds. Some people also say that the syntax changed to become more like Yiddish, because when Yiddish speakers spoke Hebrew as their second language, there was some interference of Yiddish. I've studied both and I think it's true to some extent.
      These days most people learn even Biblical Hebrew using Modern Hebrew pronunciation, at least that's how I learned it in university. But it's pretty easy to learn the original pronunciation if you learn basic Arabic. Interestingly, when I was in Jerusalem, the Palestinians spoke Hebrew as a second language with Arabic pronunciation, distinguishing all the letters just like elderly Yemenite Jews do.
      In the video I'm using the modern pronunciation.

    • @try2justbe
      @try2justbe 9 лет назад +4

      tornado 1 Very interesting comment, enjoyed the read. I'm interested to know how you came to that conclusion, though? Have you done any research or know of any sources or studies that has been made in the same subject and if they've come to the same conclusion?

    • @tornado1789
      @tornado1789 9 лет назад +7

      try2justbe I have read some academic articles about this analysis, and it seems to me very solid and coherent . Here's some references ( from some articles)
      Rightly Guided Caliphate. Translated by Nancy Roberts. Revised by Anas al-Rifa'i. Dar Al-fikr, Damascus, Syria.
      Aldeeb Samy (2008).Le Coran: texte arabe et traduction française par ordre chronologique selon l'Azhar, avec renvoi aux variantes, aux abrogations et aux écrits juifs et chrétiens, ةditions de l'Aire, Vevey.
      Allaithy Ahmed (2014). Qur’anic Term Translation: A Semantic Study from Arabic Perspective. ATI-Academic Publications No 7. Garant. Antwerp.
      Alsulaiman A. (2014). De Monotheïstische religies. Leer, praktijk en theologische ontwikkelingen. Garant, Antwerpen.
      Augustinus Aurelius (1930). De Genesi ad litteram imperfectus liber. Leiden.
      Bell, Richard (1937-1939).The Qur'an. Translated, with a critical re-arrangement of the Surahs. II vols, Edinburgh University Press.
      Berque J. (1990). Le Coran, essai de traduction de l’arabe … Paris. Sindbad.
      Brockelmann C. (1913). Grundriss der vergleichenden Grammatik der semitischen Sprachen. 2 vols. Berlin, Reutherand Reichard.
      Brockelmann C. (1925). Syrische Grammatik met Paradigmen, Literatur, Chrestomathie und Glossar. Berlin. Reuther & Reichard.
      Brockelmann C. (1928). Lexicon Syriacum. Hale. Sumptibus M. Niemeyer.
      Cohen, D. (1970). Dictionnaire des racines sémitiques ou attestées dans les langue dans les langues sémitiques ..Paris. Mouton. La Haye.
      Gordon C.H. (1955). Ugaritic Manual. Rome, Pontificium Institutum Biblicum.
      Klein E. (1987). A Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew Language for the Readers of English. New York.
      Kramer, Heinrich / Sprenger Jakob (1520). Malleus Maleficarum. Kِln.
      books.google.de/books?id=TTg8...page&q&f=false
      Kramers J.H. (1956). De Koran. Uit het Arabisch vertaald door J.H. Kramers. Amsterdam.
      Luxenberg, Christoph (2000) - Die Syro-Aramنische Lesart des Koran: Ein Beitragzur Entschlüsselung der Koransprache. Berlin: Verlag Hans Schiler.
      Luxenberg, Christoph (2007) - The Syro-Aramaic Reading of the Koran - A Contribution to the Decoding of the Koran. Berlin: Verlag Hans Schiler.
      Merx A. (1889). Historia artis grammaticae apud Syros. Leipzig.
      Moscati S. (1964). An Introduction to the Comparative Grammar of the Semitic Languages. Phonology and Morphology. Wiesbaden, Otto Harrassowitz.
      Munk S. (1850). Notice sur Abou’l-Walid Merwan ibn Djanah. Journal Asiatique, tom. I.
      Nida E.(1964). Towards a Science of Translating. Leiden, Brill.
      Nida E., Taber Ch. R. (2003).The Theory and Practice of Translation. Leiden, Brill.
      Nord, C. (1997). Translating as a Purposeful Activity. Manchester, St. Jerome Publishing.
      Robinson, D. (2003). Becoming a Translator: An Accelerated Course. (An Introduction to the Theory and Practice of Translation).Taylor & Francis Ltd.
      Tertullianus (1955). De Cultu Feminarum. Amsterdam, Antwerpen.
      Vermeer H. & Reiss K. (1984). Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen.
      Versteegh K. & Schippers A. (1987). Het Arabisch. Norm en realiteit. Muiderberg.

    • @try2justbe
      @try2justbe 9 лет назад +2

      tornado 1 Thank you for the list, appreciate it!

    • @yirmiyahu7891
      @yirmiyahu7891 9 лет назад +8

      +tornado 1 Jews have never left their language. It remained the language of the codified prayers, it is the language of the Mishna, the rabbinic literature and halacha discourse. The scholars of the early Middle ages all wrote in Hebrew, and some in Arabic, and some in both. Ben Yehuda reached back into our deep resources of literature to raise it back up to a spoken language Similar to Yiddish ( a mix of high Gernan and Hebrew mostly, there were also many dialects of Jewish Arabic which served the Jews of Arabia as private, secretive languages. These came to be extinct with the expulsion of most Arabic Jews post 1948

  • @6966jose
    @6966jose 7 лет назад +49

    You are an amazing scholar, I admire you

    • @gerardvila4685
      @gerardvila4685 4 года назад +1

      I agree. And I'mpressed that almost none of the commenters have criticised you (though they criticise each other more often than not).

  • @saurabhjain9785
    @saurabhjain9785 4 года назад +4

    Such a systemic explanation.
    You answer so many doubts of mine which I never thought would find solutions of.

  • @mscandy9140
    @mscandy9140 7 лет назад +136

    I'm a native Arab and I'm interested in learning Hebrew. That was helpful thanks.

    • @iberius9937
      @iberius9937 5 лет назад +2

      MS CANDY With all due respect....is that you in that thumbnail? If so, you're extremely beautiful. Jamilah jiddan!

    • @curiousmind_
      @curiousmind_ 4 года назад +23

      @@iberius9937 Idiot

    • @iberius9937
      @iberius9937 4 года назад +7

      @@curiousmind_ Thanks for the compliment, sir. God bless you. There aren't enough nice people like you on this earth.

    • @curiousmind_
      @curiousmind_ 4 года назад +13

      @@iberius9937 Lol

    • @avalonav3138
      @avalonav3138 4 года назад +1

      ما اتفهك

  • @lubnamj5827
    @lubnamj5827 9 лет назад +8

    Even though I speak both languages fluently , I've noticed new interesting stuff in your video - things I've never paid attention to ! Thanks 👌

    • @Langfocus
      @Langfocus  9 лет назад

      Hi Lubna. Thanks, I'm glad to hear that!

    • @Zavtar
      @Zavtar 9 лет назад +1

      +Lubna Jerjawe Hello Lubna I speak arabic fluently , Could you please help me with my Hebrew ? I'm still learning the Aleph bet .Thanks in advance

    • @lion9081
      @lion9081 3 года назад

      @@Zavtar ها بشر ان شاء الله تكون اتعلمت العبرية

    • @Zavtar
      @Zavtar 3 года назад

      @@lion9081 ليس بعد 🙄

  • @sarooon9242
    @sarooon9242 8 лет назад +278

    your accent in Arabic very very good😩😭 it's rare foregin person talk arabic like you ! 👍

    • @aManWhoWantsEverything
      @aManWhoWantsEverything 7 лет назад +10

      SarOo On its not good
      his accent is not fasih and it doesn't have any home

    • @nadou760
      @nadou760 7 лет назад +7

      we say fousha/fushea/ not fasih besides he is using classic arabic perfectly.

    • @aManWhoWantsEverything
      @aManWhoWantsEverything 7 лет назад +23

      nadia nadoush​​ both are correct fasih and Fos'ha
      It depends on the use
      مثال: العربية الفصحی کانت لسان اهل الحجاز
      مثال 2: اهل الحجاز کان قوم لهم لسان فصيح

    • @meyark4288
      @meyark4288 7 лет назад +15

      no no at all , he pronounces like any other beginner

    • @amrmohamed1387
      @amrmohamed1387 7 лет назад +10

      no it's not . actually it's kinda very bad

  • @nathado
    @nathado 5 лет назад +27

    I love both of the languages!
    Very very interesting languages and people...😉👍🏻

  • @dg-hughes
    @dg-hughes 8 лет назад +79

    You mentioned Lebanon that got me reminiscing, I used to know an older Lebanese couple who I am pretty sure said they were from southern Lebanon they lived here in Canada due to war in the 1970s/1980s. One day the man tried to teach me some Lebanese (I was around age 17) I recall he said inta and I thought all these years he told me it meant him or man but if anta means you then maybe inta means you in Lebanese and he meant me as he pointed to me; I finally understand you 30 years later Mr. Said Hadded. Lots of Lebanese coffee with cardamom in it too with "biklow-wa" (pistachio baklava).

    • @mayarzeno9320
      @mayarzeno9320 8 лет назад +11

      inta (in syria lebanon ,jordan ....) not a classical Arabic , it's just a local accent
      but in written arabic you'll not notice the difference
      Lebanese إنتَ
      Classical أنتَ
      the difference in this (Hamza) ء
      under or above the Aleph letter ا إ أ

    • @AouniX
      @AouniX 8 лет назад +6

      That's one of the variations of the formal Arabic word "anta" (you - for males)
      Some other Lebanese variations of anta are: "int" or "inti". This latter word "inti" can also be used to address females. It's confusing when you think about it.
      There are many local dialects of the spoken Arabic, even within each country. Outsiders might not recognize the differences, but people in each country can tell from which city / region a person is from his dialect.

    • @marlonzaklit8887
      @marlonzaklit8887 6 лет назад

      It's an acent the lebanese is the softest way to speek arabic and very very close to the real arabic
      Jordainian is the closest but stil a bit harch syrian is like speekin with ur mouth full of marshmellow but still so close

    • @marlonzaklit8887
      @marlonzaklit8887 6 лет назад

      Hischam Sd well i am lebanese and i live there and it is my native language and we have alot of syrians in lebanon

    • @marlonzaklit8887
      @marlonzaklit8887 6 лет назад

      Hischam Sd so i can totally tell you what is true or wrong I just made a metaphorical so people who don't speak Arabic can have a clue how we sound like

  • @depressedayrab7626
    @depressedayrab7626 8 лет назад +7

    Well done man :) you pretty much explained everything i wonderd about, keep it up!

  • @ddoomsday7313
    @ddoomsday7313 5 лет назад +70

    07:18 City and state weren't so different things in the first times.

    • @Langfocus
      @Langfocus  5 лет назад +33

      Good point! 👍🏻

    • @jamesvanderhoorn1117
      @jamesvanderhoorn1117 3 года назад +4

      Indeed. Civitas/civitatem means state (city state) in Latin, from which citta, ciudad, cite and city are derived.

    • @save_sudan_and_palestine
      @save_sudan_and_palestine 3 года назад +1

      In old Arabic: Madina(h) Qaria(h) and Balad used to mean the same thing but today:
      Madina(h): City
      Qaria(h): Village or Small city
      Balad: Country or State

  • @Paklite455
    @Paklite455 4 года назад +25

    As a Swahili speaker I find I understand a lot of Arabic words, in fact I can make several Swahili words from the root KTB, and they all have to do with writing:
    Kitabu- Book
    Maktaba- Library
    Katiba- Constitution
    Mkataba- written agreement (contract)
    We also say “kelbu” to mean dog; Arabic is “kalb”
    And many many others. Swahili also has quite a few similarities with Spanish, for example in Swahili we say “Bendera” to mean flag, the Spanish say “Bandera” a table in Swahili is called “Meza” in Spanish it’s “Meza”. It all made sense when I learned that Spanish and Arabic are also connected (Arabs had invaded Spain at some point in history)
    I’m so fascinated by language!

    • @positive2772
      @positive2772 Год назад +2

      Table in arabic is also mez

    • @anistissaoui
      @anistissaoui Год назад +2

      I am a native Arabic speaker from Tunisia and I had the pleasure to go Zanzibar and meet some Swahili speakers.
      I was fascinated by the Arabic influence there. Forgive my memory but I remember the following words.
      Swahili: Asante Sana
      Arabic: أحسنت صنعا (Ahsanta Sonaa)
      Means: Thank You / Good Job
      Swahili: Jech
      Arabic: جيش (Jaych)
      Means: Military

    • @StarlightBibi
      @StarlightBibi Год назад +3

      Swahili has a lot of Arabic loan words.

    • @kimutaiboit8516
      @kimutaiboit8516 10 месяцев назад

      True. Maji is water both in Hebrew and Kiswahili.
      I think the first Arabs in the East Coast of Africa were Arabs who spoke some
      HEBREW language. Maybe they were Yemeni Jews.

  • @yoavshati
    @yoavshati 8 лет назад +34

    there are also words that look completely different but have a conection.
    In Arabic, "school" is "madrasa" which is similar to the mostly unused word "midrasha" in Hebrew.
    Nowadays, we (Hebrew speakers) say "beit sefer" which translates to "book house"

    • @jkrj1026
      @jkrj1026 8 лет назад +31

      OMG!

    • @ast9627
      @ast9627 8 лет назад +4

      Because muslims ruled spain once maybe thats why some of the spanish language's words are similar to some arabic words.

    • @dreamhackian4864
      @dreamhackian4864 7 лет назад +3

      Happy Arab Kpopper love and peace from an Israeli living in the US.

    • @JohnDoe-um2qk
      @JohnDoe-um2qk 7 лет назад

      Madrid is arabic

    • @AhmedAhmed-ys7qg
      @AhmedAhmed-ys7qg 5 лет назад +2

      بيت الكتاب =beit safer سفر = كتاب =book
      Hose=بيت=beit

  • @RetroQ8
    @RetroQ8 8 лет назад +41

    Talk about Arabic and Maltese, they are more similarities.

    • @danitadmor
      @danitadmor 8 лет назад

      +Евгений Увин so true!!

    • @Xdxd012
      @Xdxd012 8 лет назад

      spanish also

  • @SaudiBC
    @SaudiBC 8 лет назад +47

    6:28 The word "ben" can mean son in Arabic too. If you use it between two names, like Ahmed son of Khalid, you would say in Arabic Ahmed ben Khalid

    • @Влади́мирПу́тин-м1и
      @Влади́мирПу́тин-м1и 8 лет назад +1

      مين علمك اللغة انت ؟ النطق ابن لكن الكتابة بن .. استغفر الله

    • @Влади́мирПу́тин-м1и
      @Влади́мирПу́тин-м1и 8 лет назад

      يعني اجنبي ويعرف قواعد اللغة العربية افضل منك ؟

    • @SaudiBC
      @SaudiBC 8 лет назад +3

      De Bussy علمني كتاب النحو ... غلطان تكتب وتنطق "بن" اذا وجدت بين علمين، لو فكرت فيها راح تشوف ان كلامي صح، لو تعرف عربي :)
      هي "ابن" وليست "إبن"، راجع الفرق بين همزة الوصل والقطع

    • @Влади́мирПу́тин-м1и
      @Влади́мирПу́тин-м1и 8 лет назад

      ايه بس تنطقها ابن .. الباء ساكنة .. مب زي العبرية كسر الباء ..

    • @SaudiBC
      @SaudiBC 8 лет назад +4

      لا، تنطقها "بـِـن" بكسر الباء .. ما فيه كلمة تبدأ بحرف ساكن بالعربية، وهمزة الوصل لا تنطق حين وصلها بكلمة قبلها

  • @clarenceshim4339
    @clarenceshim4339 5 лет назад +2

    Hey Paul, you have really educated me to the machinery of language and dialect, even though I'm a novice I
    have learned soooo much from your videos, thank u and keep u the good work,

  • @nunomiguel5225
    @nunomiguel5225 5 лет назад +103

    Arabic Vs Hebrew, have a look at the list of words I created and look how similar they appear to be, however, there may well have a lot of errors, so, apologies.
    Arabic vs Hebrew
    adhere. to-dabiqa-davaq
    all-Koul-Kol
    ancient-'atiq-'attiq
    and-(wa-)-(w-)
    angle-zawyiah-zawit
    animal-bahimah-bhemah
    ant-namlah-nmalah
    ark-tabut-tevah
    as-(ka-)-(k-)
    ask, to-sa;ala-sa'al
    asphalt-homer-humar
    baby-tifl-tefel
    balance, to-wazana-izzen
    bark-nabaha-navah
    bear-dubb-dov
    beast-bahimah-bhemah
    bee-nahl-nhil
    beetle-khunfus-hippushit
    belly-batn-beten
    between-bayna-beyn
    black-sahhar-sahor
    bless, to-baraka-berekh
    blessing-baraka-bracha
    blood-dam-dam
    bone-'azm-'esem
    Boy- walad-Yeled
    brain-mukhkh-moah
    bread-lahm-lehem
    break, to-harasa-haras
    brick-labinah-lvenah
    brother-ach-a'h
    buckle-ibzim-avzam
    bumblebee-dabbur-dabbur
    but-bal-aval
    camel-jamal-gamal
    cancel, to-battala-bittel
    candle-nibras-nivreset
    carrot-jazar-gezer
    cattle-baqar-baqar
    chain-kabl-kevel
    charity-sadaqah-sdaqah
    cheek-lahy-lhi
    cheese-jibna-gvina
    coal-fahm-peham
    color-sibghah-seva
    come, to-ata-atah
    cook-tabbakh-tabbah
    create, to-bara'a-bara'
    cry, to-baka-bakhah
    cultured-adib-adiv
    cup-ka's-kos
    cut off, to-jadhama-gadam
    date-ta'rikh-ta'arikh
    daughter-bint-bat
    Day-Yom-Yom
    death-mawt-mot
    descend, to-warada-yarad
    destroy, to-hadama-hedem
    deviate,to-kharaja-harag
    di, to-halaka-halakh
    dig, to-hafara-hafar
    dog-kalb-kelev
    drowsy, to be-nama-nam
    dry-yabs-yaves
    earth-'alam-'olam
    eat, to-akala-akhal
    edge-hawf-hof
    emigrate, to-hajara-higger
    erase, to-mahaqa-mahaq
    egg-baydah-beysah
    err, to-tagha-ta'ah
    excrement-khara'-hara'
    eye-'ayin-'ayin
    eyebrow-jabhah-gabbah
    fast, to-sama-sam
    fat-samin-samen
    father-ab-aba
    fence-jidar-gadar
    field-barr-bar
    finger-isba'-esba'
    finnished, to be-tamma-tam
    fire-nur-nur
    flame-lahab-lahav
    flee, to-bariha-barah
    flow, to-nahira-nahar
    foreskin-ghurlah-'arlah
    fortune-jadd-gad
    fox-thu'alah-su'al
    fly-thuba-zevuv
    food-akl-ochel
    fresh-tariyy-tari
    friendship-widad-ydidut
    full, to be-sabi'a-sava'
    garbage-zibalah-zevel
    gazelle-zaby-svi
    Girl-Bent-Bat
    girls-banat-banot
    gold-dhahab-zahav
    godly-ilahi-elohi
    hail-barad-barad
    hair-sha'r-se'ar
    happiness-hana'ah-hana'
    hat-qubba'ah-kova'
    he-huwa-hu'
    head-yad-yad
    head-ra'as-rosh
    hear, to-sami'a-sama
    heart-qalb-lev
    heaven-samaa-shamayim
    hell-jahannam-gehenom
    hip-wark-yarekh
    hit,to-faja'a-paga'
    holy-quds-qadosh
    holy-muqadas-mequidash
    honor, to-waqqara-yiqqer
    hook-watad-yated
    horn-qarn-keren
    hour-sa'a-sha'a
    house-bayit-bayit
    how much?-kam?-kama?
    huge-jabbar-gibbor
    human being-ibn adam-ben adam
    hndred-mi'ah-me'ah
    hunt,to-sada-sad
    ignite, to-qadaha-qadah
    imprint, to-taba'a-tava'
    in-bi-b
    infidel-kafir-kofer
    inherit, to-waritha-yaras
    inquire, to-darasa-daras
    insult, to-jaddafa-giddef
    jaw-lahy-lhi
    june-tammuz-tammuz
    key-muftaa'h-mafteya'h
    kill, to-qatala-qatal
    king-malik-melekh
    kingdom-malakut-malkhut
    knife-sikeen-sakeen
    lamb-kabs-keves
    late-muta'akhkhir-m'uhar
    left-shimal-smol
    leg-rijl-regel
    life-'hayat-'hayim
    light-nur-nur
    lightening-barq-barak
    limp, to-zala'a-sala'
    lioness-labwah-lvi'ah
    lip-safa-hsafah
    liver-kabid-kaved
    love, to-habba-havav
    lung-ri'ah-re'ah
    man-insan-is
    many-rubbha-rabbim
    market-souq-shouq
    master-rabb-rav
    me-ana-ani
    mercy-ra'hma-ra'hmanut
    melody-lahn-lahan
    mill, to-tahana-tahan
    modern-hadith-hadas
    mother-umm-emm
    mountain-jabal-gvul
    much-kabir-kabhir
    mustard-khardal-hardal
    muzzle-zimam-zmam
    my name-ismi-shmi
    nail-mismar-masmer
    nation-ummah-ummah
    nature-tabee'a-teva
    night-layl-layla
    nine-tis'ah-tis'ah
    no-la-lo
    nose-anf-af
    nut-jooz-egoz
    olive-zaytoun-zayit
    onion-basal-batsal
    only-wahid-yadid
    open-maftoo'h-patua'h
    or-aw-o
    orphan-yatim-yatom
    other-akhar-aher
    pain-ka'b-k'ev
    paint, to-sawwara-siyyer
    Peace-Salam-Shalom
    pig-khanzir-hazir
    pinch, to-dabata-savat
    planet-kawkab-kokhav
    plant, to-satala-satal
    pleasant-na'im-na'im
    possession-nihlah-nahalah
    praise, to-sabbhaha-sibbeah
    press, to-kabasa-kavas
    priest-kahin-kohen
    prophet-nabiyy-navi'
    proverb-mathal-masal
    rain-matar-matar
    ram-kabs-keves
    rare-nadir-nadir
    read, to-qara'a-qara'
    receive, to-qabila-qibbel
    remember, to-dhakara-zakhar
    revenge-intiqam-neqama
    right-yameen-yemeen
    rise,to-qama-qam
    river-nahar-nahar
    rose-wardah-wered
    ruin-kharban-hurban
    salesman-zabun-zabban
    salt-mel'h-mela'h
    scratch, to-sarata-sarat
    second-thaniyah-snyiah
    sea-yamm-yam
    seal,to-khatama-hatam
    see, to-ra'a-ra'ah
    shade-dzill-tsel
    shadow-zill-sel
    sharp, to-hadda-hidded
    she-hiya-hi'
    ship-safeena-sfina
    shop-hanut-hanut
    shoulder-katif-katef
    shout, to-hallala-hillel
    sign, to-khatama-hatam
    sister-ucht-a'hot
    site-athar-atar
    slave-'abd-'eved
    smell-ree'h-reya'h
    son-in-law-khatan-hatan
    spice, to-tabbala-tibbel
    spider-ankabut-akkavis
    spirit-rou'h-rua'h
    steal, to-bazza-bazaz
    step-darajah-dargah
    stomach-batn-beten
    straight-yasar-yasar
    straw-tibn-teven
    Sun-Shams-Shemsh
    tail-dhanab-zanav
    taste, to-ta'ama-ta'am
    tasty-ta'im-ta'im
    temple-haykal-heykhal
    tent-qubbah-qubbah
    they (m)-hum-hem
    they (f)-hunna-hen
    thirsty-zami'-same'
    this-hadha-hazeh
    throw, to-zaraqa-zaraq
    thumb-ibham-bohen
    tired, to be-waji'a-yaga'
    to-(li-)-(l-)
    together-wahhada-yahad
    tomb-qabr-qever
    tongue-lisan-lason
    tooth-sen-shen
    translate, to-tarjama-tirgem
    translator-mutarjim-mtargem
    translation-tarjama-targum
    tremble, to-wara'-yara'
    tribe-sibt-sevet
    twim-taw'am-t'um
    twist,to-fatala-patal
    tusk-nab-niv
    under-ta'ht-ta'hat
    unusual-nadir-nadir
    virgin-batul-btulah
    visa-ta'sirah-asrah
    vomit, to-qa'a-qa'
    vow, to-nadhara-nadar
    wakefulness-yaqzah-yqisah
    wall-jidar-gadar
    water-meeya-mayim
    we-na'hnu-ana'hnu
    wear, to-labisa-lavas
    week-esboua-shavua
    weight-mithqal-misqal
    weld, to-lahama-hilhim
    well (n)-bi'r-b'er
    what-ma-mah
    wheat-hintah-hittah
    when-mata-matay
    white-laban-lavan
    wind-ree'h-rua'h
    wing-kanaf-kanaf
    wise-hakham-hakham
    witness-sahid-sahed
    write, to-kataba-katav
    writing-kitaba-ktiva
    year-sana-shana
    you-anta-anti
    young-saghir-sa'ir

    • @saraluvcats6891
      @saraluvcats6891 5 лет назад +2

      Nuno miguel :: corrections : witness - Shahid ( in Arabic ); wise : Hakim; wing - ???? Its janah (Arabic H ح)

    • @mariososterneto1191
      @mariososterneto1191 5 лет назад +2

      Nuno miguel wow

    • @bayuhannas1531
      @bayuhannas1531 4 года назад +6

      Bread is not lahm. Lahm is flesh

    • @ajibaskoro6593
      @ajibaskoro6593 4 года назад

      Nuno Miguel .wow and details.

    • @bayuhannas1531
      @bayuhannas1531 4 года назад

      @@hamzaslr9093 Yes. But look, Nuno Miguel wrote that the Arabic of bread is lahm- and lehem for Hebrew

  • @michaelschmitt2427
    @michaelschmitt2427 8 лет назад +4

    Paul, this episode is very interesting. And the video is enhanced by the fact that you shared some of your own experience. The way you describe the closeness but unintelligibility of Hebrew and Arabic sounds like comparing English and German or Dutch.

  • @ForeverRepublic
    @ForeverRepublic 8 лет назад +52

    In Israel we have Arabic slang.
    Also, Aramaic (spoken by the Assyrians) is a bridge between Arabic and Hebrew. I can understand like 50%-90% of Aramaic when I hear it, and many Arabs can understand too.

    • @kloratis
      @kloratis 8 лет назад

      Aramaic is not spoken in Israel...

    • @ForeverRepublic
      @ForeverRepublic 8 лет назад +15

      kloratis We do have a small community of Assyrians here (like 3,000) in Jerusalem. Also, some Christians learn Aramaic to get in touch with their roots, many say prayers in Aramaic, etc.
      For the most part though, it isn't spoken, only by a small amount of people. The point is, most Hebrew speakers can probably understand it. I watched the passion of the Christ and understood almost everything without the subtitles, although their accents sounded funny. (You can tell they're not native speakers).

    • @kloratis
      @kloratis 8 лет назад +1

      ForeverRepublic אתה מכיר אישית אשורים דוברי ארמית מירושלים? כי אני גר בירושלים ואף פעם לא נתקלתי בכאלה. ארמנים כן יצא לי לפגוש, אשורים אף פעם.

    • @ForeverRepublic
      @ForeverRepublic 8 лет назад

      kloratis לא. אני מקרית שמונה. אבל אני יודע יש מנזר אשורי בירושלים. אני חושב הם חיים בנצרת גם.

    • @prudentway6608
      @prudentway6608 7 лет назад +4

      As an Arab I find Syriac characters looks pretty easy for me because it reminds me of old Arabic the way it is written but the other letters that look like Hebrew I can't understand them.
      The speaker of Aramaic he's the most fortunate he'd be able to catch words easily from both Arabic and Hebrew.

  • @aseasel7706
    @aseasel7706 2 года назад +20

    i am impressed by the similarity of my language Tigrigna to both languages. eid(hand),dem(blood), ane(I),ata(you),n'acha(for you),abo(father)riesi(head),lisan(tongue)kelbi(dog), medina(center)

    • @jojomojo666
      @jojomojo666 2 года назад +2

      Welp i wrote another comment but after more research realised it was just extremely unintelligent, the reason the languages are so similar is that all three of them are semetic languages

  • @einfachiyad991
    @einfachiyad991 6 лет назад +23

    Well, It's good to know the similarities between the two languages .As a native arabic speaker , I think this would be helpful and useful for me to learn Hebrew .

  • @themanwiththeplan1211
    @themanwiththeplan1211 8 лет назад +178

    Greetings from Jordan, to our Semitec family. Come on, let's be family again! God bless all Semites.

    • @ghosthunter3666
      @ghosthunter3666 5 лет назад +5

      No way

    • @FiveStarArmchairGeneral
      @FiveStarArmchairGeneral 5 лет назад +3

      Jordanian bootlicking donkey

    • @ichamdaboss5236
      @ichamdaboss5236 5 лет назад +13

      I have lost all hope in humanity someone is trying to get over the bad things but some people are just that stupid

    • @1158supersiri
      @1158supersiri 5 лет назад +20

      I support that. Grettings from Israel.

    • @claudiodealba2010
      @claudiodealba2010 5 лет назад +7

      @@FiveStarArmchairGeneral You aren't even Semitic.

  • @BiglerSakura
    @BiglerSakura 5 лет назад +15

    The first ancient Middle Eastern states were city-states, so the meanings of the word "medina" both make sense.

  • @michaelb1
    @michaelb1 2 года назад +7

    Arabic language is difficult for many people, the grammar is complicated for non-arabic speakers, and you need the grammar if you want to write standard Arabic, also if you want to write "slang" Arabic in its different dialects.
    Learning the standard Arabic would be perfect for the non-Arabic speakers, because you can use it to communicate with any Arab person in any country and they will absolutely understand you.
    Arabic standard is the most important and you should learn it of you are thinking of learning Arabic, because standard Arabic becomes a priority here.

  • @jackparsons8396
    @jackparsons8396 8 лет назад +27

    Do you have a video on the differences between Hebrew and Aramaic?

  • @tyarleetyarlee4614
    @tyarleetyarlee4614 5 лет назад +334

    The Jews and the Arabs are from one father, but the mother is different.

    • @Feon2
      @Feon2 4 года назад +40

      Abrahaam!

    • @sabrias3833
      @sabrias3833 4 года назад +1

      who is the mother of both?

    • @sabrias3833
      @sabrias3833 4 года назад +22

      @@moncef9778 Thank you :)

    • @milliyetci5672
      @milliyetci5672 4 года назад +112

      @@sabrias3833 Abraham/Ibrahim + Hagar = Ismael (Father of Arab) First born
      Abraham/Ibrahim + Sarah = Isaac (Father of Jew) Younger son

    • @shemuelthesabbatian1254
      @shemuelthesabbatian1254 4 года назад +8

      @Chris Topher no, in Islam and Judaism it is clearly stated that the Arabs are of Ishmael, and it is no question the Jews are of Jacob.

  • @jedidiahtrabelsi7111
    @jedidiahtrabelsi7111 8 лет назад +36

    The mutual source of the hebrew word מדינה and the Arabic word مدينة is the consonants D.Y.N. In Hebrew, דין means law, and in Arabic دين is a religion. The mutual meaning of law and religion is a system of rules. So - a medina is a place that has only one rules system. In the past, every city had its own law, so the arabic used this word to describe a city. But the Israeli Hebrew is a new language, and when it was created (not exactly created, I don't know how to put it), the new sleakers used it to describe a state, according to the new situation of law.

    • @Langfocus
      @Langfocus  8 лет назад +9

      Great comment! Thanks for adding that!

    • @Влади́мирПу́тин-м1и
      @Влади́мирПу́тин-м1и 8 лет назад +4

      great find

    • @Yuval012
      @Yuval012 8 лет назад +5

      hebrew wasn't a daily speaking language for about 1800 years, it's was only the language of the prayers and holy scriptures. and the language being revived and return to be a daily speaking language. but still modern and ancient hebrew are very similar, allmost the same.
      every modern hebrew speaker can totally understand ancient hebrew.

    • @eliad6543
      @eliad6543 5 лет назад

      Makes a lot of sense, nice! After a quick check, it turns out that the word "medina" appears in the Bible a few times meaning "country" or "province" but all the appearances (apart from one, which is rather unclear) come from the book of Esther which was probably written a bit later (It's the one with the story of Purim, taking place in Persia).

    • @aliner1546
      @aliner1546 5 лет назад +1

      Jedidiah Trabelsi
      It's historically incorrect though. The word Medina in Hebrew means state and in Arabic it is a city because it evolved from the old concept of city-states that was once common in the ancient world especially in the Middle East. Modern Hebrew contains all of the Hebrew dialects, from the Bible to the present but most of it consists of late Hebrew (I mean, modern hebrew is more "mishnaic" than it is "biblical" and biblical Hebrew itself is not uiform and has its own different forms).

  • @majed9911
    @majed9911 3 года назад +23

    I think the original Hebrew language , one that is used in Yemen, is very similar to Arabic. The new Hebrew is influenced by Yidish and German languages, and therefore the differences increased

    • @save_sudan_and_palestine
      @save_sudan_and_palestine 3 года назад

      what? Hebrew spoken in Yemen?

    • @majed9911
      @majed9911 3 года назад

      @@save_sudan_and_palestine classic Hebrew is spoken in the Jewish community there

    • @save_sudan_and_palestine
      @save_sudan_and_palestine 3 года назад

      @@majed9911 But I talk about Modern Hebrew!

    • @adonnen
      @adonnen 3 года назад +2

      'original' hebrew isn't spoken anywhere because language changes over time. Though Hebrew died as a spoken language, it survived as a religious and literary language basically wherever Jews were present. Yemenite jewish pronunciation is thought to share similarities with ancient Hebrew that were lost in other varieties, such as those used by the primarily Ashkenazi people who revived it as a spoken secular language.
      Modern Hebrew isn't fake. Jews wanted to modernize the language they had continually used as a holy tongue (like how Arabic is learned to read the Quran) as an everyday spoken language that could be shared among Jews around the world who spoke different languages.

    • @save_sudan_and_palestine
      @save_sudan_and_palestine 3 года назад

      @@adonnen Exactly what I meant.

  • @AbuMuawya
    @AbuMuawya 9 лет назад +18

    im Palestinian livin in Jerusalem and actually we understand them in Hebrew and they understand us in Arabic

    • @Langfocus
      @Langfocus  9 лет назад +2

      Hi Mohammed. I know that Palestinians in Jerusalem understand Hebrew because they need it for their lives. But in my experience most Israelis in Jerusalem don't understand Arabic. You think that's wrong?

    • @AbuMuawya
      @AbuMuawya 9 лет назад +9

      +Langfocus actually they start teaching Arabic in Hebrew school, cuz if you're planning Co-existing we gotta learn Hebrew but we won't let go off Arabic too so like if you're arabic guy livin in tel aviv you gotta speak Hebrew , and if you're an Israeli guy livin in Jerusalem you need to speak arabic so everyone pretty much talk the two languages

    • @Langfocus
      @Langfocus  9 лет назад +2

      That sounds like a very good thing.

    • @AbuMuawya
      @AbuMuawya 5 лет назад

      negro bsr agreed
      Alot of mizrachim speak Arabic, and most Israelis incorporate some aspects of Palestinian dialects of Arabic in their speech, but looking back at my comments they don’t really hold up, because arabs ended up needing to learn hebrew to work and live, but Israelis don’t need Arabic to live

    • @123000123q
      @123000123q 3 года назад +1

      ​@@AbuMuawya My family roots from morocco so we do speak arabic BUT, the darija which is the moroccan arabic dielect so when I hearing people around me speak arabic I do understand but not everything couse darija as u know is very different from the "regular arabic that u know"

  • @STohme
    @STohme 11 месяцев назад +5

    Relevant analysis and very good explanations. My mother tong is Arabic and I am only a beginner in Hebrew. I found Hebrew accessible to me and I think that if I stay few months in Israel I will be able to communicate quasi-correctly in Hebrew with the citizens. My ultimate goal is to be able to read and understand the text of the Old Testament but this will require a much more effort to do. Many thanks for this very interesting video.

  • @Yuval012
    @Yuval012 8 лет назад +113

    as a hebrew speaker i can understand about 20% arabic...

    • @othman8194
      @othman8194 8 лет назад +12

      Hi , it is great that you can understand 20% of arabic. I hope that's true

    • @Darkweb820
      @Darkweb820 8 лет назад +5

      shalom again :^)

    • @johnjohnny2711
      @johnjohnny2711 8 лет назад +4

      i am not israeli or middle eastren but i visited israel 2 times and some of the israelies know arabic and some dont.
      you all look the same to me so maybe who i saw speaks hebrew/arabic was actually jew/arab.
      but i could tell the diffrance between the languages and they dont sounds the same at all

    • @othman8194
      @othman8194 8 лет назад +3

      actually, Hebrew is much descent than Arabic.

    • @koragpistol4339
      @koragpistol4339 8 лет назад +1

      John Johnny well that's because a lot of Israelis moved from Arabic countries to live there

  • @indoeuropeankid8325
    @indoeuropeankid8325 5 лет назад +69

    "You in different languages
    Arabic: anta
    Japanese: anata(貴方)
    Hebrew: ata
    Chinese: ni(你)
    Chujinese: ni(爾)

    • @Lagiacrus1996
      @Lagiacrus1996 5 лет назад +28

      Just the Arabic/Hebrew are related and Mandarin/Cantonese are related. There isn't any relation between Arabic Mandarin and Japanese, it's just a coincidence.

    • @sempraktis1597
      @sempraktis1597 4 года назад +6

      Indonesia : anda

    • @MrThede02
      @MrThede02 4 года назад +8

      Interesting, ni means you (in plural) in Swedish too

    • @muneebgrace
      @muneebgrace 4 года назад +5

      More intestingly Ni means you in dravidian languages : Tamil, kannada, malayalam.. etc

    • @mingyukim22
      @mingyukim22 4 года назад +3

      ‘anata’ is often pronounced as ‘anta’ haha 😂
      (but I think ‘anta’ sounds more rude)

  • @RobWhittlestone
    @RobWhittlestone 8 лет назад +32

    Hello Paul, excellent video. I already suspected there may be some parallels when I heard some numbers in both languages, but because I don't speak either, it has been hard to verify.
    Your channel is GREAT! I grew up in Greek-speaking Cyprus with English-speaking parents and my parents already spoke Greek, Italian, some French and some German. Living in Switzerland I speak D, F, I and E and enjoy the challenge of trying to understand related languages (eg. Castillian Spanish, Portguese, Rumantsch, Catalan, Romanian or Dutch, Danish, Swedish, Norwegian, ...) I am approaching retirement and would like to learn something new. Perhaps Arabic.
    Have you read A Mouthful of Air by Anthony Burgess published in 1992? It's a great read and has a short section showing the relations in Indo-European languages - even between Arabic and German and Hindi for essential words for the human condition (mother, father, sister, brother). I'm sure you would find it fascinating. Maybe you should write such a book yourself across the languages you know! All the best, Rob

  • @haideraziz6059
    @haideraziz6059 4 года назад +20

    I have studied many semetic languages and yeah they are quite similar. Though rather talking about hebrew and arabic, aramaic (not neo aramaic nor syriac old aramaic)is a language that can be easily learnt by both. Actually if we study the ancestory of these languages we can see.
    Afro-asiatic
    Semetic
    West semetic
    i): arabic ii): northwest semetic
    Northwest semetic
    i): aramaic ii): cannanite
    Cannanite
    Hebrew
    Arabic and hebrew both are similar to aramaic. Some sounds that were lost in hebrew like ذ ث ظ. Have equvilents in aramaic ד ת ט respectivly. Like the word ورث (waratha, to inherit) has the cognate in hebrew ירש (yarasha) we can see that the th sound in lost, in aramaic though the word ירת (yaratha) has the th sound back. Some words that were lost in hebrew are also retained in aramaic for example the arabic word ظلم (dulm, to opress) has an aramaic cognate טלם (telum).
    Speaking of arabic and hebrew i can give some tips as i learnt both languages:
    i): learn the alphabet of both languages with side by side comparisn. Through this we can understand the word pronounciation difference. For example the word ראש (pronounced roesh, meaning head) and arabic راس (ra'as meaning head). If somebody knows both alphabets we can clearly see hebrew "ר " resh א aleph and ש shin. And arabic ر raa ا aleph and س sin. As we know both alphabets are the same. We can understand the word without caring about the pronounciation.
    ii): learn the alphabet pronounciation differences:
    ש=س s alphabet will be sh and vice versa
    י=و y alphabet will be a w and vice versa
    ה= ت h alphabet will be a t and vice versa
    ث=ש th alphabet will be sh
    ذ=ז dh alphabet will be a z.
    iii): arabic speakers can learn hebrew easily but not hebrew speaker can learn this easily. The reason in my opinioun is because arabic got diverced so much that it has the semetic words as well as other self made words like صنع and (actually too many XD). And hebrew remained simply semetic and through this hebrew is understood by arabic speakers as they have cognates but hebrew speaker cant do this as those words dont exist in hebrew.
    iv): find cognates and same roots! Imo its the best way to learn a similar language. (Use wikitionary its like a treasure for me)
    Actually almost every hebrew word has an arabic equvilent. If it doesnt exist any other word will must exist that have a similar meaning. For example the common word in hebrew for (to take) is לקח (lakah). But in arabic the word is اخذ (akhaz). Hebrew also has a word אחז (ahaz) meaning to grasp. Through this ton of words can be found. (And we will create a language that every semetic speaker can understand :D).

    • @YMWitty
      @YMWitty 2 года назад

      Religious Jews tend to be familiar with Aramaic from some religious texts. There are often words in Arabic which wouldn't be obvious to a monolingual Hebrew speaker but are much easier for someone with a smattering of Aramaic to understand.

  • @miladbannourah7798
    @miladbannourah7798 2 года назад +8

    As a Palestinian Christian who speaks both languages fluently with Arabic being my first language these two are extremely similar and for an Arabic speaker it's easy to pick up Hebrew but the opposite is not true judging by what I see in our society

    • @strnbrg59
      @strnbrg59 2 года назад

      נכון שישראלים דוברי (או קוראי) ערבית הם מעטים. אבל זה לא בעיקר בגלל הקושי אלא בגלל חוסר מוטיווציה כי אין הרבה תמורה מעשית/מקצועית בלדעת ערבית. האנגלית היא בהחלט יותר קשה לדוברי עברית, אבל מאחר ויש המון תועלת בידיעת האנגלית, כמעט כל אחד מתאמץ ללמוד אותה.

    • @benjaminellert7780
      @benjaminellert7780 2 года назад

      Bridges with our neighbours?

    • @benjaminellert7780
      @benjaminellert7780 2 года назад

      Arabic language is very important unforthuntly when I was a child they gave us lessons of "high arabic" you could not learn how to speak it was not a spokeable language what we have learnt ;I believe it should have obligatory to learn in all schools otherwise how can we make 7

  • @marissolmarques4033
    @marissolmarques4033 3 года назад

    Came across this video while binge watching your most recent ones. Your progress is amazing to see!

  • @ساميالخميري
    @ساميالخميري 5 лет назад +20

    Arabic and hebrew share many same religious terms like :
    الله אלוה
    نبي נביא
    الصيام הציום
    הצדקה الصدقة
    الطهارة הטהורה
    התשובה التوبة
    السجدة הסגוד
    التحكم התחכום
    حرم חרם
    ....
    《 قل يا أهل الكتاب تعالوا إلى كلمة سواء بيننا وبينكم ألا نعبد إلا الله ولا نشرك به شىء ولا نتخذ بعضنا بعضا أربابا من دون الله》
    I will give a sense in hebrew for this ayah, InshaAllah:
    《יא עם של הכתוב בואו לדומה הדבר ביננו ובינכם ואל נעבוד אלא אלוה ולעולם לא נותן לו שותפים ואל נקיח כל אחד על אחד רבנים מחוץ לאלוה. 》

    • @tokasab6839
      @tokasab6839 5 лет назад +3

      و لا يتخذ . تصحيح

    • @ساميالخميري
      @ساميالخميري 5 лет назад +1

      @@tokasab6839
      أحسنت.

    • @ساميالخميري
      @ساميالخميري 5 лет назад

      I also forgot
      السلام - השלום
      السلام عليكم ورحمة الله وبركاته - השלום עליכם ורחםת אלוה וברכות
      الزكاة - הזכת
      بسم الله الرحمن الرحيم - בשם אלוה הרחן הרחים

    • @ermirkadija6926
      @ermirkadija6926 4 года назад

      They both share several practices in religion to.

    • @turkicwaraslan8521
      @turkicwaraslan8521 4 года назад

      All arabic words Hebrew not Arabic

  • @meraklija316
    @meraklija316 2 года назад +7

    Кстати, насчёт интересных совпадений в языках, которые говорят о том, что они определённо родственные, но развивались по-разному: и «медина» (ивр. страна), и «мадина» (араб. город) однокоренные со словом «дин», которое существует в обоих языках. Только в иврите оно значит «суд» или «закон», а в арабском - «вера», «религия» (видимо, перенос значения через «закон Божий»). ☺️
    Соответственно, как страна, так и город - это территориальные единицы, где действует какой-то единый закон, над которыми есть правитель, судья (у города - градоначальник/мэр, у страны - президент/премьер-министр/царь/король/кто угодно ещё).
    Всегда восхитительно видеть такие совпадения и различия в родственных языках. Это как братья, которые несут в себе черты обоих родителей, в них есть узнаваемые сходства с мамой, папой и друг другом, но в то же время они совсем разные, индивидуальные - не перепутаешь.

    • @bootloader3180
      @bootloader3180 Год назад +1

      ящик для сбора пожертвований на арабском ( ислам) - садака
      на иврите - цдака

    • @meraklija316
      @meraklija316 Год назад

      @@bootloader3180 да, совершенно верно!😄 Интересное сходство.

  • @MashuMashu_Loser
    @MashuMashu_Loser Год назад +3

    כיף ללמוד, תודה על הסרטון, אני לומד עברית, סרטונים כאלה מעודדים אתה מדהים!

  • @jcd5533
    @jcd5533 Год назад +1

    I ve been watching all your videos again, you are absolutly gripping!

  • @zackmano
    @zackmano 5 лет назад +5

    Excellent breakdown! 👍💙
    Another interesting point is that many Hebrew speakers throughout history are also familiar with Aramaic, from the Talmud and other Jewish literature. Aramaic can serve as a link between Hebrew and Arabic for those that are familiar with all 3. In my experience studying them all, I'm left with the feeling that they are essentially "dialects" of one large mother language of the middle east. Just a thought based on my familiarity with all 3 of them. And this can even be applied to much older language systems, such as Akkadian, Moabite, Ugaritic, etc... which essentially work off the same base system.

  • @KabooM1067
    @KabooM1067 6 лет назад +6

    It's amazing when I listen to music in Hebrew and my mind is telling me it's Arabic but I know for a fact that it's not. They sound so similar it's a little disorienting to my brain as a native speaker of Arabic lol. It's like listening to someone make up gibberish words in Arabic in perfect pronunciation. I don't recognize almost any of the words as Arabic and yet the sound and pronunciation is very very similar to Shami dialects of Arabic.
    Every time I finish watching one of your videos I end up wanting to learn that language. So far I only speak English, Arabic, and intermediate Japanese but I ended up adding Korean, Portuguese, Spanish, Persian, and now Hebrew to my list of future learning. I wish there was some kind of cheat to learning so many languages.

    • @KabooM1067
      @KabooM1067 4 года назад

      @@gabrielasanchez2028 actually that ended being the plan lol.
      I speak Japanese pretty well now, I started learning French, and picked up some Spanish along the way. In two years I plan to be fluent in both. Then I think I'll get to Chinese at last... Or maybe Korean or German idk whatever I feel like learning.
      But I still want to learn Persian and Hebrew as well.

  • @cyanez94
    @cyanez94 8 лет назад +5

    Wow, this was especially interesting to me because I was a Bible Major in College and I studied rather ancient forms of Greek and Hebrew (though I studied Greek more extensively and became the grader for the department and would sub for the profs). My Hebrew prof was awesome as well and would delve into the history of the language to discuss the dissimilarities between masoretic Hebrew and modern Hebrew including important interactions with other ancient languages. I'd be interested to compare old Biblical Hebrew to a contemporary form of Arabic (though it is doubtful there was a unified form at the time). Ancient Hebrew and Aramaic were almost mutually intelligible especially in writing. It's always interesting to me to hear people discuss modern Greek pronunciation and how so many vowels and diphthongs sound the same because in Koine that is not the case at all. I learned that the hard way when I mispronounced γύρος to a Greek man. The more ancient pronunciation is more along the lines of "gürahs" (but a dark, rounded "ah" to differentiate α from ο). And so I pronounced it that way just out of off-hand habit and got a very judgmental look. I felt so bad and was afraid he would think I was ignorant haha. I wanted to tell him "I really do know what I'm talking about!" At any rate, I love your channel and as someone who prefers to study the more ancient forms and developments of many languages, I am always fascinated to hear the current state of the matter!

  • @sunnydivino
    @sunnydivino 3 года назад

    I just saw this video of yours and I realized how much you have grown recently as a content creator. Excellent job as always Paul.

  • @ramyarmany
    @ramyarmany 7 лет назад +49

    Ani ( the hebrew ) some arabs pronounce it the same way as jews , the Yamane arabic and some syrians !

    • @Rue_IDK
      @Rue_IDK 7 лет назад +3

      Ani is also a used in the southern Egyptian dialect (صعيدي)

    • @korkasmaa
      @korkasmaa 5 лет назад +3

      Some areas in southern Lebanon also pronounce it this way

    • @korkasmaa
      @korkasmaa 5 лет назад +3

      Oh and some areas in Beirut too

    • @malekgahbiche1387
      @malekgahbiche1387 5 лет назад +3

      In Tunisia we use “eni” in some cities like Sousse , Monastir and Mehdia

    • @yejiii9204
      @yejiii9204 5 лет назад +8

      In Iraq too mostly in Baghdad

  • @rulekop
    @rulekop 2 года назад +3

    This reminds me of a funny family story.
    My dad's uncle was an Iraqi jew that have migrated to Israel. His Hebrew vocabulary was thin, so he tried to get by by using Arabic words with kind-off Hebrew pronounciation.
    So one time at the local store he wanted to ask for a jar of oil, but he didn't know what to call it. Jar = dbeya and oil = dhan in Arabic, so instead he asked for "dubiya of dahaniya". Little did he knew that the words for that in Hebrew are very different and of course the store owner was very confused.

  • @julianrenardy4398
    @julianrenardy4398 5 лет назад +6

    I'm learning Arabic now maybe I will go for Hebrew too 😍 i love your channel sir! Keep it up!!:)

  • @ЮрийИванцив
    @ЮрийИванцив 2 года назад +2

    Nice video! My brother studied languages at the Defense Language Institute Foreign Language Center in California. The pace of study was intense. Students had to master the language course in 36-64 weeks. Psychologically it was very difficult, but fortunately he was helped by Yuriy Ivantsiv's book "Polyglot Notes. Practical tips for learning foreign languages”. The book " Polyglot Notes" became a desk book for my brother, because it has answers to all the problems that any student of a foreign language has to face. Thanks to the author of the channel for this interesting video! Good luck to everyone who studies a foreign language and wants to realize their full potential!

  • @tFighterPilot
    @tFighterPilot 8 лет назад +21

    B and V is the same letter in Hebrew (and Aramaic). It's the same root, not just similar.

    • @Langfocus
      @Langfocus  8 лет назад +5

      I know, but I felt that was too in-depth for this video.

    • @RVered
      @RVered 6 лет назад

      actually no. there is a Vav and Bet

    • @saar144
      @saar144 6 лет назад +2

      But in the examples given in the video the V sound is Bet, not Vav (כלב, כתב, אב)

    • @nmcofficial4058
      @nmcofficial4058 6 лет назад

      Actually the letter Vav should be pronounced as Waw

    • @saar144
      @saar144 6 лет назад +1

      @Magen Hadad - absolutely not. the W sound does not exist in Hebrew.

  • @KAZVorpal
    @KAZVorpal 11 месяцев назад +3

    It's like learning both Latin and Sanskrit, or Latin and Greek. I've studied all three, and there are a lot of parallels and clear relationships, and they're all chock full of cognates: But you would never expect anyone who knew one (if they were living languages) to understand the other. Conversely, Italian and Spanish are so closely related that they can often puzzle through each other's writing.

  • @generalpopcorn6427
    @generalpopcorn6427 4 года назад +1

    This is a fascinating upload. Thank you and thumbs up!

  • @TheRanaro
    @TheRanaro 8 лет назад +20

    Hi Paul. Ivrit (Hebrew) and Aravit (Arabic) are 1st cousins. By the way...are you Canadian?
    Great stuff you post though.

    • @yejiii9204
      @yejiii9204 6 лет назад

      Rashi Rosenzweig Arabi(Arabic) Ebri(Hebrew).
      Are you german?

    • @clauaome25
      @clauaome25 5 лет назад +1

      Yes he is

    • @Zach-zn9yk
      @Zach-zn9yk 5 лет назад +1

      He is

  • @Hala-bu2cl
    @Hala-bu2cl 6 лет назад +6

    Hahaha interesting experience 😂 That's quite enlightening! I'm from Egypt and when I listen to hebrew I can feel that it's close to Arabic but I can't really understand a thing. And another word that I think is similar to its equivalent in Arabic is "Shalom", its Arabic equivalent is "Salam" which means (peace)

  • @SA3D.505
    @SA3D.505 7 лет назад +6

    Interesting !!
    I'm Saudi & I plan to learn Hebrew. I am fascinated by the amount of similarities XD

  • @jules4003
    @jules4003 2 года назад +4

    I'm a Hebrew speaker, not by birth, and started learning Arabic by myself a month ago "fi madrasat RUclips" and automatically fell in love wih the language. It's possible to learn it fairly fast it if you devote time and effort. The only constraint I imposed on myself was not to hire a teacher. It is possible! I even improved my ashkenazi accent (ח/ح) since Arab pronunciation in many ways is more accurate and reflects tradicional Hebrew. In fact I saw a few vids featuring Saudis speaking Hebrew beautifully. That's what made me recíprocate that gesture. Languages are a bridge. שלום سلام from Argentina.

    • @jules4003
      @jules4003 2 года назад +1

      @@Jewish_Israeli_Zionist אני פשוט מחפש חומר, בד"כ מהארץ, כי הסיכוי הכי גבוה הוא שאשתמש בערבית פלשתינית, בבו הזמן שאחזור לארץ (מקווה שבקרוב) הקטע הוא לנסות ללמוד בעצמך ללא מורה. לראות לאן אתה יכול להגיע . כל מה שצריך זה זמן, דף ונייר וסבלנות. וכדאי מאוד לנצל את הקרבה הלשונית בין שתי השפות. אני דובר ספרדית, אבל החומר בערבית באתרים מספרד הוא ממוצא מרוקאי וזה קצת מבלבל אותי. מאחל לך בהצלחה. ערבית היא שפה יפה ושווה לדעת אותה.

  • @mucheq5386
    @mucheq5386 3 года назад +96

    Hebrew is such a beautiful language, I hate how most people who speak it are politically separated from us

    • @tommythecat4961
      @tommythecat4961 3 года назад +17

      I don't know what needs to happen, and don't want to turn this into something political or religious, but the day will come. Maybe not us, maybe not our children, but our grandkidswill play together and wonder why their grandparents were so stupid. As we say, bezrat Hashem (or Inshallah), may that day come soon.

    • @user-dg5vx8li8f
      @user-dg5vx8li8f 3 года назад +9

      The reason is simple: Israelites are not from us and not from our region. They differ from us, and we differ from them literally with everything. And we agree, if they leave our land and return from where they came and everything will be fine.

    • @user-dg5vx8li8f
      @user-dg5vx8li8f 3 года назад +6

      Only one need I listen to how they pronounce the letters completely European. They are European people, Ashkenazi and Kharrazi, even their food and culture are completely different. Not from here are people who are strangers created by the Western colonialist to be a foothold for them against the countries of the region

    • @kobayashibadger6438
      @kobayashibadger6438 3 года назад +1

      @@user-dg5vx8li8f that is so accurate. Being Jewish is and should be of following the Judaism just as a believer of the religion
      Don’t know why people misunderstand it as “a race” or an ethnic.

    • @alexscriabin
      @alexscriabin 3 года назад +6

      @@kobayashibadger6438 Judaism is the religion, but Jewish is an ethnoreligious group. (c.f. Druze, Alawites, Yazidi, Copts, etc.)

  • @Phi1618033
    @Phi1618033 3 года назад +7

    Hebrew and Arabic are similar enough that if you know one, the other is a bit easier to learn. But they are not at all mutually intelligible. However, Hebrew and Aramaic are so similar as to be _almost_ mutually intelligible. A Hebrew speaker and an Aramaic speaker would probably be able to understand each other at the same level that a Spanish speaker and Portuguese speaker can understand each other.

    • @babymido0o
      @babymido0o Год назад

      I think Aramaic is closer to Arabic than Hebrew, there is a village in Syria they’re still speaking Aramaic, I can understand them easily but I can’t understand Hebrew

  • @serajstyle
    @serajstyle 8 лет назад +81

    Hebrew wasn't on my list but after this video I am going to start learning the alphabet
    thanks a lot you are smart and funny

    • @serajstyle
      @serajstyle 8 лет назад +2

      كان يجب أن أكتب التعليق باللغة العربية خخخخخخ

    • @Langfocus
      @Langfocus  8 лет назад +5

      +Creative Style Thank you! I'm glad the video inspired you to learn Hebrew. :)

    • @TheMadMido
      @TheMadMido 8 лет назад +7

      +Langfocus لو كان حد عرف لما انت كنت في مصر انك بتتكلم عبري كان حصلك مشكله خطيره جدا و افتكروك جاسوس اسرائيلي When you was in egypt, if they knew you were speaking Hebrew you would be in a very dangerous trouble because they would though you're an Israeli spy :D

    • @lava1620
      @lava1620 8 лет назад +2

      Same!

    • @baderfahad3058
      @baderfahad3058 8 лет назад +9

      +Menrva يا اخي تعلم العبريه شيء مهم في عالمنا العربي بس مع الأسف الجهل كبير

  • @codygentry4742
    @codygentry4742 5 лет назад +1

    You’re always awesome:) As a multi language learner myself I appreciate your vast knowledge in so many

  • @boratsagdiev5707
    @boratsagdiev5707 8 лет назад +7

    יפה מאוד!!!!!! כלכך שמח שאתה סוף סוף מוציא סרטונים בעברית 😊😊😊

  • @wolfpack2545
    @wolfpack2545 8 лет назад +8

    I'm Iraqi , there is many words are the same in Hebrew and in Iraqi accent of Arabic for example ani which mean I in English we say it exactly the same in Iraq ani mean I
    And in generally speaking the Iraqi accent it's mix of Arabic , Turkish , Persian , English but it's came little different than the original word , for example we say deshbol it's mean dashboard in English , we say light it's the same in English ,
    In Turkish they say fişek ( feshk) if we pronounce in English it's mean cartridge we say it exactly and it's the same meaning

    • @enkidux88
      @enkidux88 8 лет назад +2

      +Wolf Pack you are right i am iraqi too, and there is aramic words in our dialect like ( Cha means SO for aramic Ka ) and Aku , Chara...etc.

    • @osamajawad8108
      @osamajawad8108 7 лет назад

      Wolf Pack well, you are right, Iraqi accent influenced by many languages, but after all we are Arabic in culture, respect fromBaghdad.

    • @sarah37452
      @sarah37452 2 года назад

      @@enkidux88 Chara is Persian not Aramiac.

    • @sarah37452
      @sarah37452 2 года назад

      @@osamajawad8108 Our culture is Mesopotamian (Sumerian+Akkadian+Babylonian+Assyrian)

    • @sarah37452
      @sarah37452 2 года назад

      We have a lot of words from Aramaic, Akkadian (language of Babylon and Ashur), and Sumerian too.

  • @jameskolan9195
    @jameskolan9195 6 лет назад +20

    Interesting experiment with "Arabizing" certain Hebrew words. I studied Aramaic a little and played the same game with a friend of mine who is reasonably fluent in Arabic using a well-known prayer. Familiarity with the prayer and the similarities between Arabic and Aramaic allowed him to understand what I was saying pretty easily. That said, it is worthwhile noting that Aramaic is the closest living language to Hebrew.

    • @iii-fi3et
      @iii-fi3et 6 лет назад

      James Kolan *" Hebrewizing" certain arabic words

    • @LeeTheGoat
      @LeeTheGoat 6 лет назад

      aramaic... is dead....

    • @LeeTheGoat
      @LeeTheGoat 6 лет назад +5

      they dont come from arabic. arabic and them came from a common ancestor

    • @josephbel
      @josephbel 6 лет назад +1

      abde ade You are 100% correct. Arabic is the mother of Aramaic and Hebrew. One can say they are the same just spoken in variation, but the more complete is Arabic. Both Aramaic and Hebrew are offshoot of Arabic, reason why they never evolved and died away, while Arabic still evolves to this day. Not to mention the millions of words which makes it unique.

    • @stefanyilmaz5171
      @stefanyilmaz5171 11 месяцев назад

      ​@@LeeTheGoat Aramaic is not dead. I'm an Aramean and i speak Aramaic. the lying world has let us die in history

  • @markelmore66
    @markelmore66 6 месяцев назад +1

    I studied both (Biblical Hebrew first and modern Arabic second). The “Benyanim” of Hebrew was invaluable to helping me understand the Arabic verb measure system. I am also amazed at how many overlapping roots there are.

  • @bravechicken6251
    @bravechicken6251 5 лет назад +5

    Paul! I went to Egypt and I spoke to Egyptians in my Iraqi Arabic and like 95% had no idea what I was saying and they didn’t even know that I was speaking Arabic. Many thought I speaking some foreign language. It is interesting that u managed with Hebrew conversion/little Arabic. I think maybe u were in touristy locations might be little different where they maybe exposed to Israelis? cause they do hang out there.
    Ps: Eventually I learned to speak the Egyptian Arabic. It was an awesome experience though.

    • @Langfocus
      @Langfocus  5 лет назад +3

      I guess sometimes non-natives are easier to understand because they speak slowly and simply, even if their accuracy is quite low. Natives speak naturally and quickly.
      I was using basic Arabic, but whenever I didn’t know a word I would try a Hebrew word but Arabize the pronunciation. For all I know those words were meaningless to them but they could guess from the context.

    • @lilmane1070
      @lilmane1070 4 года назад +1

      Boi you are full of shit, you know damn well Egyptian and Iraqi Arabic are not so different that they didn’t even know you were speaking Arabic

    • @mohamedkabha6861
      @mohamedkabha6861 4 года назад

      you are full of shit

    • @sarah37452
      @sarah37452 2 года назад

      @@Langfocus Iraqi Arabic is one of the dialects that is spoken slowly though.

    • @הילהמ-ט8ז
      @הילהמ-ט8ז 2 года назад +1

      I guess people understood him because they met Hebrew speaking tourists who visited from Israel, so he might not know that the they already knew Hebrew they've learned from those Israeli tourists.

  • @hosseinkarimi2676
    @hosseinkarimi2676 Год назад +6

    You forgot one of the most famous ones ! :
    Shalom in Hebrew is Salam in Arabic !
    Cool Intro by the way !

  • @emfrhazes
    @emfrhazes 3 года назад +4

    I'm Malay and learned Arabic. This show sparked me to learn Hebrew.

  • @donknoward2832
    @donknoward2832 2 года назад

    I kinda like this mostly-unedited, single-shot format. Reminds me of podcasts