Vidéo très complète , merci ! J'adore ces "insultes" surréalistes propre à l'alsacien comme "Wàsserstaipilot" ... mais il y en a bien d'autres tout aussi hilarantes ;-D
Merci, ça me rassure, j'ai toujours peur de faire une erreur ou d'oublier quelque chose. 😄C'est sûr, ces insultes, ça pourrait même être une idée de vidéo. En attendant, il existe des livres sur ce thème.
So ein schöner Dialekt! Bravo! Besonders die zusammenhängenden Sätze am Ende des Videos! So eine süße Sprache! Vielleicht kann man noch echte Muttersprachler finden, mit denen man üben kann - nur so eine Idee!
En français moderne (en gros, « parisien »), le distingo entre pattes et pâtes tends à être de moins en moins « visible » (enfin prononcé / entendable, je pense qu’on se comprends). Il faut retourner là où Paris aura le moins d’influence (France profonde, davantage encore en Suisse ou en Belgique, peut-être au Québec) pour entendre de belles différences entre voyelles courtes et voyelles longues.
Nei, nìt direkt. L'alsacien "nooch" correspond bien à l'allemand "nah", en français "près". Mais pour l'alsacien "noch", je pensais à l'allemand "noch", en français "encore". Mais c'est vrai que : - ce "noch" alsacien a une forme simplifiée "noh". Pour "pas encore", on dit "noh nìt" plutôt que "noch nìt" (probablement plus simple à prononcer ?). - il existe aussi en alsacien un "noh" correspondant à l'allemand "nach", en français "après". Exemple -> Alsacien : Noh-n-em Raga schiint wìder d Sunna. / Allemand : Nach dem Regen scheint wieder die Sonne. / Français : Après la pluie brille de nouveau le soleil.
Exactement. Pour transcrire cette différence de prononciation, j'écris "redd" pour la voyelle brève è, selon les recommandations de la graphie Orthal. ìch redd, dü reddsch, ar reddt, mìr reda...
@@frantzmelhuser9343 Ce "räd" ne va pas à l'encontre d'Orthal. Mais l'idée est aussi que la double consonne (CC) rend brève la voyelle qui précède. Voir la page www.agate-orthal.fr/Orthal-2016 Dans la section : Formes conjuguées reda, < é > long, reden, parler : ich redd, dü reddsch, ar reddt, < è > bref, mìr reda, < é > long Personnellement, j'ai fini par surtout retenir d'Orthal l'idée de base : partir de l'allemand comme référence, lui ressembler quand c'est possible et signaler les différences (au moyen d'accents ou avec une écriture à l'allemande mais épousant la phonétique du parler alsacien). Je fonctionne intuitivement, je consulte rarement la liste de règles présentées par Orthal.
Il faudrait aussi insister sur les "o" qui sont bien fermés en alsacien. Sous l'influence des médias parisiens, les Français ne ferment plus les "ô" et prononcent les comme o.
Oui, effectivement ce sont des "o" fermés. (D'ailleurs, moi, même en français je dis toujours des "o" fermés, même quand il ne faudrait théoriquement pas. Mais bon, c'est ça, l'accent.)
Super! Protégez votre dialecte , cela augmente le charme de cette superbe province qu'est l'Alsace , bravo à vous, bonjour depuis la Savoie!
Merci beaucoup ! Mes amitiés à la Savoie, qui est aussi une très belle région !
Prima, wie immer! Merci pour le temps quand vous consacrez à la sauvegarde de notre langue 😊
Merci ! 😃 C'est vrai que ça prend du temps. Mais c'est sympa à faire.
Vidéo très complète , merci ! J'adore ces "insultes" surréalistes propre à l'alsacien comme "Wàsserstaipilot" ... mais il y en a bien d'autres tout aussi hilarantes ;-D
Merci, ça me rassure, j'ai toujours peur de faire une erreur ou d'oublier quelque chose. 😄C'est sûr, ces insultes, ça pourrait même être une idée de vidéo. En attendant, il existe des livres sur ce thème.
@@elsassisch68 C'est vrai qu'il en existe des vraiment amusantes !😆
So ein schöner Dialekt! Bravo! Besonders die zusammenhängenden Sätze am Ende des Videos! So eine süße Sprache! Vielleicht kann man noch echte Muttersprachler finden, mit denen man üben kann - nur so eine Idee!
Danke! 😃
En français moderne (en gros, « parisien »), le distingo entre pattes et pâtes tends à être de moins en moins « visible » (enfin prononcé / entendable, je pense qu’on se comprends). Il faut retourner là où Paris aura le moins d’influence (France profonde, davantage encore en Suisse ou en Belgique, peut-être au Québec) pour entendre de belles différences entre voyelles courtes et voyelles longues.
Merci pour ce complément d'information ! Un avis "extérieur" est toujours le bienvenu. 🙂
Pour les germanophones, "nooch" est l'équivalent de "nah" en allemand standard et "noch" ou"noh" est l'équivalent de "nach". Stimmt's ?
Nei, nìt direkt. L'alsacien "nooch" correspond bien à l'allemand "nah", en français "près". Mais pour l'alsacien "noch", je pensais à l'allemand "noch", en français "encore".
Mais c'est vrai que :
- ce "noch" alsacien a une forme simplifiée "noh". Pour "pas encore", on dit "noh nìt" plutôt que "noch nìt" (probablement plus simple à prononcer ?).
- il existe aussi en alsacien un "noh" correspondant à l'allemand "nach", en français "après".
Exemple -> Alsacien : Noh-n-em Raga schiint wìder d Sunna. / Allemand : Nach dem Regen scheint wieder die Sonne. / Français : Après la pluie brille de nouveau le soleil.
@@elsassisch68 Exact ! C'est exactement ça ! Merci pour cette mise au point 👍
Il me semble que reda ne se prononce pas de la même manière dans "mer reda" (é) et ich red" (ê).
Exactement. Pour transcrire cette différence de prononciation, j'écris "redd" pour la voyelle brève è, selon les recommandations de la graphie Orthal.
ìch redd, dü reddsch, ar reddt, mìr reda...
@@elsassisch68 C'est curieux, ce doublement du d ...J'aurais écrit "räd". Il faudrait que je révise mon Orthal !🤔
@@frantzmelhuser9343 Ce "räd" ne va pas à l'encontre d'Orthal. Mais l'idée est aussi que la double consonne (CC) rend brève la voyelle qui précède. Voir la page www.agate-orthal.fr/Orthal-2016
Dans la section : Formes conjuguées
reda, < é > long, reden, parler : ich redd, dü reddsch, ar reddt, < è > bref, mìr reda, < é > long
Personnellement, j'ai fini par surtout retenir d'Orthal l'idée de base : partir de l'allemand comme référence, lui ressembler quand c'est possible et signaler les différences (au moyen d'accents ou avec une écriture à l'allemande mais épousant la phonétique du parler alsacien). Je fonctionne intuitivement, je consulte rarement la liste de règles présentées par Orthal.
Donc, c'est à peu près comme en allemand, où "beten" se prononce "béé" au début, "retten" se prononce "rè" au début, "Bett" se prononce "bètt".
@@elsassisch68 A ne pas confondre avec "Beet" (plate bande) qui se prononce Béét
Il faudrait aussi insister sur les "o" qui sont bien fermés en alsacien. Sous l'influence des médias parisiens, les Français ne ferment plus les "ô" et prononcent les comme o.
Oui, effectivement ce sont des "o" fermés. (D'ailleurs, moi, même en français je dis toujours des "o" fermés, même quand il ne faudrait théoriquement pas. Mais bon, c'est ça, l'accent.)