Trois Beaux Oiseaux du Paradis - Maurice Ravel | Ertugrul Oguz Firat Choir

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 15 окт 2024
  • Trois chansons , No.2 "Trois beaux oiseaux du Paradis"
    Music and Lyrics: Maurice Ravel
    Ertuğrul Oğuz Fırat Choir
    Çiğdem Aytepe - conductor
    Soloists: Gizem Nur Çolak (soprano), Serkan Ercan (tenor), Pınar Çanakçı (alto), Teoman Taşkıran (bass)
    May 22, 2014, "About Fırat and His Art"
    Gazi University Concert Hall
    Ankara, Turkey
    TROIS BEAUX OISEAUX DU PARADIS
    Trois beaux oiseaux du Paradis
    Mon ami z-il est à la guerre
    Trois beaux oiseaux du Paradis
    Ont passé par ici.
    Le premier était plus bleu que le ciel,
    (Mon ami z-il est à la guerre)
    Le second était couleur de neige,
    Le troisième rouge vermeil.
    "Beaux oiselets du Paradis,
    (Mon ami z-il est à la guerre)
    Beaux oiselets du Paradis,
    Qu'apportez par ici?"
    "J'apporte un regard couleur d'azur
    (Ton ami z-il est à la guerre)"
    "Et moi, sur beau front couleur de neige,
    Un baiser dois mettre, encore plus pur."
    Oiseau vermeil du Paradis,
    (Mon ami z-il est à la guerre)
    Oiseau vermeil du Paradis,
    Que portez-vous ainsi?
    "Un joli cœur tout cramoisi"
    Ton ami z-il est à la guerre
    "Ha! je sens mon cœur qui froidit...
    Emportez-le aussi."
    - -
    THREE BEAUTIFUL BIRDS OF PARADISE
    Three beautiful birds of paradise
    (My love is gone to the war)
    Three beautiful birds of paradise
    Have passed this way.
    The first was bluer than the sky
    (My love has gone to the war)
    The second was the color of snow
    The third was red as vermillion.
    "Beautiful little birds of paradise
    (My love has gone to the war)
    Beautiful little birds of paradise
    What do you bring here?"
    "I carry an azure glance
    (Your love has gone to the war)
    And I must leave on a snow-white forehead
    A kiss, even purer."
    "You red bird of paradise
    (My love has gone to the war)
    You red bird of paradise
    What are you bringing me?"
    "A loving heart, flushing crimson."
    (Your love has gone to the war)
    "Ah, I feel my heart growing cold . . .
    Take that with you as well."
    translated by Judith Kellock
    Photographs:
    • digital.nls.uk/...
    • digital.nls.uk/...

Комментарии •