کئی بار ایسا ہوا ہے کہ ساری رات بس اسی قوالی کو سنتے ہوئے گز گئی ہے۔ کلام اور گلوکار کے ساتھ گلزار بھائی تخلیقیت بھی طبیعت پر اثر انداز ہوتی ہے۔ خدا اس جنون کی عمر دراز کرے۔
خوشحال شدم thank you for your interest, here is another video that you may like, fusion of Pakistani qawwali with Persian music. ruclips.net/video/gWmzqFOUWzc/видео.html
Wonderful Gulzar Sb. Your efforts are precious; stay blessed! I want to learn Persian after watching and listening to this amazing Kalaam; please advise from where to start or refer to a book for a beginner Persian learner. Your help would be highly appreciated.
A feast for the eyes & ears in the bewitching voice of Ustad Jaffer Hussain Khan Badayuni Qawwal along with calligraphic artwork by Gulzar. And last but not the least the ghazal is written by Hazrat Amir Khusro, a great Sufi, mystic, poet & disciple of Hazrat Nizamuddin Aulia.
Amir khusro is the father of quawaali. In India🇮🇳 a city name Allahabad located in uttarparesh (India) having a garden which name is( khusro bagh) is name after Amir khusro In khusro bagh there is a kabar(Graveyard) belonging to medival India history. One of the interesting thing of that garden is that every thing is written on mounement in (Farsi ) . But In present time people of my city not know Farsi due to which I can't able to read which thing is written on mounement of khusro bagh .
Rishabh, I have the honour to visit your beloved city; but missed Khusro Bagh. May be next time! To your point, there are thousands of Farsi knowing people in India. In most of North Indian universities there is Persian department.
بہت کمال کی قوالی ہے اور خسرو صاحب کی شاعری تو بہت لاجواب ہے اور شکریہ گلزار بھائی سب کلام بہت عمدہ ہیں۔ مجھے فارسی سیکھنے کا بہت شوق ہے اور آپ کی وجہ سے مجھے سمجھنے میں اب آسانی ہوتی ہے۔ ناقابل بیان ہے یہ شاعری مانا کہ فنا ہوجانے کو جی کرتا ہے
Bakhubi hamcho meh tabinda baashi; Bamulk-e dilbari paayindah baashi May your charming face ever shine like the full moon; May you hold eternal sway over the domains of beauty. Man-e darvish ra kushti baghamzah; Karam kardi Ilahi zindah baashi. By your amorous glance you have killed a poor man like me; How magnanimous of you? May God give you a long life. Jahan sozi agar dar ghamza aayi Shakar-rezi agar darkhanda baashi Ze qaid-e dojahan azad gashtam; Agar tu hum-nashin-e bandah baashi. I shall be set free from the bonds of the two worlds If you become my companion for a while. Jafaa kam kun ki farda roz-e mehshar; Baru-e aashiqan sharmindah baashi. Pray do not be cruel lest you should feel ashamed of yourself Before your lovers on the day of judgment. Barindi-o bashokhi hamcho Khusrau; Hazaran khanuman barkandah baashi. By your wanton playfulness you must have destroyed Thousands of hearts of lovers like that of Khusrau
Golzar I translated and posted the entire poem. Why you deleted it? My translation is the best and easiest translation for anyone to understand and appreciate this great poem and you deleted it. Why?
@@TyroneKauai send it to my gmail i would like to read that one, i know farsi and this" Like the moon light, goodness shines from you" do sound more right, maybe i just would do it in the reserve order, but then again Bashi does change the order fitting with may. I before translated it like this "may your godness be shining like the moon". But both of us have not full knowledge of the idioms and wordplays that were prevelanet when this was written, and some sentence dont have a verb, so this is not a single version translation, also withouth text hard to understand. Second sentence i dont agree so much. I wanna see how you did the rest. This translation on this video is superb actually, you dont have to dumb down or translate per sentence. He has alot of studying of the lingo to these translations, there are words not used atleast in iran anymore but paki india. Anyways, bashi, form of bodan, to be.may you. Your missing that by retranslating it diffrent losing more of the touch thats in persian, and they should be more structued like the orginal when translation. Replicaoflife@gmail.com
Allah be praised! Excellent! Hazrat Amir Khosru(rah.) will be embracing as the divine-maestro by all the hearts residing in the asphodel of love & beauties. His is soul-touching for every millennium.
Amir Khusro RA very near and dear to Pakistan, What a tribute to Hazarat FAREZ RA. Nothing short of direct connection to MUHAMMAD sw. (anyone reading this I request DARROWD)
بخوبی ہمچو مہ تابندہ باشی بہ مُلکِ دِلبری پائندہ باشی تیرا یہ خوبصورت چہرہ ہمیشہ چاند کی طرح چمکتا رہے،اور مُلکِ حُسن پر تیری بادشاہی سلامت رہے۔ منِ درویش را کُشتی بغمزہ کرم کر دی اِلٰہی زندہ باشی تمہاری قاتلانہ نِگاہ نے مجھ غریب کو مار ڈالا،تیری اِس کرم نوازی پر میں دعا گو ہوں کہ اللہ تجھے لمبی زندگی دے۔ جفا کم کُن کہ فردا روزِ محشر بروئے عاشقاں شرمندہ باشی ہم پہ جفا کم کر کہ کل بروزِ محشر تمہیں تہمارے عاشقوں کے سامنے شرمندہ ہونا پڑے گا۔ ز قیدِ دو جہاں آزاد باشم اگر تو ہم نشینِ بندہ باشی میں دو جہاں کی قید سے آزاد ہو جاؤں گا اگر کبھی تُو میرا ہمنشیں ہو جائے۔ برندی و بشوخی ہمچو خسرو ہزاراں خانماں برکندہ باشی تمہاری شوخی اور زندہ دِلی کے باعث خسرو جیسے ہزاروں دِل تباہ ہو گئے۔۔۔ حضرت ابوالحسن امیر خسرو رحمتہ اللہ علیہ
بہ خوبی ہمچو مہ تابندہ باشی بہ مُلک دلبری پائندہ باشی تیرا خوبصورت چہرہ چاند کی طرح تابندہ رہے دلوں کی سلطنت پر تیری حکومت سلامت رہے منِ درویش را کُشتی بہ غمزہ کرم کر دی الٰہی زندہ باشی تیری نگاہ میری فطری روشوں کو ہلاک کر دیا تونے مجھ پر کرم کردیا خُدا تجھے بقاء بخشے جہاں سوزی اگر در غمزہ آئی شکر ریزی اگر درخندہ باشی تیری نگاہ مستانہ پڑتی ہے تو افکار بدل کر رکھ دیتی ہے تیری مُسکراہت دُنیا کی تلخیوں کو بھُلا کر مٹھاس عطا کرتی ہے زقید دوجہاں آزاد گشتم اگر تو ہم نشین بندہ باشی میں دوجہاں کی قید سے آزاد ہو جانا چاہتا ہوں بس آپ کی سنگت چاہتا ہوں جفا کم کُن کہ فردہ روز محشر زروی عاشقاں شرمندہ باشی صاحبو ستم کم ڈھایا کرو ورنہ روز قیامت جن دیوانوں پر ہنستے ہو ان کے سامنے شرمندہ ہونا پڑ جائے گا برندی و بشوخی ہمچو خسرو ہزاراں خان و مان برکندہ باشی تمہاری زندہ دلی اور شوخی کے باعث خسرو جیسے ہزاروں کی شوخی و دُنیا مزاجی فنا ہو چُکی ہے حضرت یمین الدین امیر خسرو علیہ رحمۃ
A rare Collection! if titles were written in English with actual lyrics, with translation of each word. because the words and their delicacy/softness is removed in English translation
Ik sher ko yaad ataa hai ke...Khusrau darya prem ka, ulti wa ki dhaar, Jo utra so doob gaya, jo dooba so paar. Aisa feel ho raha hai ab. Bahut bahut shukr guzar hoon main aap ke is upload ke liye.
بہ خوبی همچو مه تابنده باشی به ملک دلبری پاینده باشی من درویش را کشتی به غمزه کرم کردی، الهی زنده باشی جفا کم کن که فردا روز محشر ز روی عاشقان شرمنده باشی ز غمهای جهان آزاد باشم اگر تو همنشین بنده باشی جهان سوزی، اگر در غمزه آیی شکرریزی، اگر در خنده باشی به رندی و به شوخی و به صد ناز هزاران خان و مان برکنده باشی ترجمہ تیرا خوبصورت چہرہ چاند کی طرح چمکتا رہے، اور مُلکِ حُسن پر تیری بادشاہی سلامت رہے۔ تمہاری قاتلانہ نِگاہ نے مجھ غریب کو مار ڈالا ،تیری اِس کرم نوازی پر میں دعا گو ہوں کہ اللہ تجھے لمبی زندگی دے۔ تمہاری نگاہ ناز سے دنیا کا نظام بدل جاتا ہے اور تمہاری مسکراہٹ سے مٹھاس بکھر جاتی ہے میں دو جہاں کی قید سے آزاد ہو جاؤں گا اگر کبھی تُو میرا ہمنشیں ہو جائے۔ ہم پہ جفا کم کر کہ کل بروزِ محشر تمہیں عاشقوں کے سامنے شرمندہ ہونا پڑے گا۔ تمہاری شوخی اور زندہ دِلی کے باعث خسرو جیسے ہزاروں دِل تباہ ہو گئے۔
im half Iranian, half Brazilian...Have lived in India for a couple years. The language of this ghazal sounds pretty much like hindi urdu instead farsi.Amazing ghazal tho, loved it
Amir Khusro has blended Farsi,Hindi and Arabic. He is a pioneer of Qawwali and he did job for music and Qawwali in India and brought Hindus and Muslims to gather,
I can't wait to see more of such hidden jems like this Kalam to be put into such a fabulous work of art. May the one and only be pleased with you admin sb.
Masha’allah alhamdolillah Subhaan Allah. 💖 💕 💗 💖 💖 💖 💖 💖 lovely , Good work May Allah bless you extremely . Such Persian doesn’t exist even in Iran , There are many who do not know this that Indian subcontinent has high quality of persian education, sad 😔 it doesn’t exist today al least as it used to. May Allah bring back those Arabic and Persian knowledge in this subcontinent. May Allah bless subcontinent again
لاجواب ناقابل بیان خدا تعالیٰ آپ کو سلامت رکھے آمین حضرت خسرو رح کے مزید کلام سے ہماری روحوں کو سیراب کریں ساتھ میں مولانا جلال الدین رومی کے کلام بھی شامل کریں اللّہ تعالیٰ آپ کو اس کا اجر عظیم عطا فرمائے آمین
Amazing poetry amazing Qawali and really appreciable video production. I'm supscribing to the channel and hope to see more of some persian kalams by Hazrat Amir Khusro, Moulana Jalal Ud Deen Rumi and many more. Thanks for this amazing gift.
سبحان اللہ سر جی! بڑی کرم نوازی ہے آپکی جو اسقدر نایاب کلام کے بیش بہا خزانہ سے بہرہ مند فرمایا! مولا کریم آپکو سدا شاد آباد رکھیں اور صحت و سلامتی عطا فرمائیں۔ جزاک اللہ جناب دعا گو آصف محمود غوری ٹائون معرفت اصغر صاحب
تشکر بسیار، اہل زوق کی حوصلہ افزائی نعمت گراں قدر ہے. امیدوارم کے آپ اپنی پرسوز آواز اور کمالِ فن موسیقی سے ہماری بزم کو بھی آراستہ کریں گے. آباد و شاداب رہیں!
جی جی ضرور سرکار میرے لیے باعث صد سعادت ہو گا سر عین نوازش جناب کی! غالب جیسی سخنوری نہیں! میر جیسا اظہار_ تکلم نہیں! سودا جیسا درد نہیں! جو آپکے حضور پیش کروں! میرے انہی ٹوٹے پھوٹے الفاظ کو شرف_ قبولیت عطا فرمائیں آ پکی بندہ پروری ہوگی۔ کہ متاع_ بے بہا ہے دردو سوز_آرزو مندی!!!!!!!!!!! مقام_ بندگی دے کر نہ لوں شان_خدا وندی!
ضرور سر! آپکا نمبر میسر نہ ہے تاہم میرے موبائل نمبر 03335519404 جو کہ وٹزایپ نمبر بھی ہے۔ پر ہو سکے تو فرصت کے اوقات میں اگر ارسال فرما سکیں تو عین نوازش ہوگی۔ ممنون جزاک اللہ
Thanks for posting the Qawwali on line with transaltion in English as I went to English Medium School and did not learn Urdu language as I speak only . I want learn Persian too but it is too late. I have been listening Qawwalis since childhood as I used to listen his father in Hyderabad Deccan.
This is an amazing rendition. Thank you very much for uploading. Can you please provide an introduction of this qawwal party. I thought this is Late Ja'afer Nizami qawwal, cousin of the master qawwal Manzoor Ahmed khan Niazi. But I'm not sure. Kindly share a detailed intro if you can and more qawwli links of this qawwal if available. Kind regards
Thanks a lot for your likeness, I'm currently working on another beautiful poetry of Molana Rumi, & and it all became possible due to you friends positive feedback. Keep sharing and stay blessed.
سبحان اللہ ماشاء اللہ حق حق خسرو یا حسرو حق پیر
ای زبان پارسی ای دور دریای دری
ای تو میراث نیاکان ای زبان مادری
شکرخدایست یکتا.... که بنده حقیر را اول مسلمان دوم با زبان پارسی خلق کرد.....
Mashallah Good Lyrics
❤ right brother
کئی بار ایسا ہوا ہے کہ ساری رات بس اسی قوالی کو سنتے ہوئے گز گئی ہے۔ کلام اور گلوکار کے ساتھ گلزار بھائی تخلیقیت بھی طبیعت پر اثر انداز ہوتی ہے۔ خدا اس جنون کی عمر دراز کرے۔
آپ کا حسن زوق ہے، بہت شکریہ، شمع زوق فروزاں رہے
I'm half Iranian, half Pakistani, this is so beautiful.
خوشحال شدم
thank you for your interest, here is another video that you may like, fusion of Pakistani qawwali with Persian music.
ruclips.net/video/gWmzqFOUWzc/видео.html
This is Persian Qawwali written by a man of the Indian subcontinent
Subhead allah
Amna Haab beautiful
amoona good
khusro nizam ky bal bal jaeye ..
bat adm kh di ..👌👌💖
من از دیدۂ خویش گویم سخن
نہ زا افسانہ و داستانِ کہن ..... امیر خسرو
haq kahdi
خسرو است و افتادہ در شہرِ شما
باشد کہ از بہرِ خدا سوئے غریباں بنگری
Allah darjat buland farmaye
Kya khub likha he Hazrat Ameer khusro R.A ne wah wah wah
میں فارسی سیکھ رہا ہوں، لہذا اِس کلام سے مختصر سی آشنائ سے اِس کی خوبصورتی کا اندازہ ہو رہا ہے۔ اِس کلام کو ہم تک پہنچانے کا بہت شکریہ!
حضرت امیر خسرو کی شاعری عشق اور عاجزی سے مزیّن ہے، فارسی سے متعلق اگر کوئی راہنمائی چاہیے ہو تو بلا تکلف رابطہ کریں۔ پسندیدگی کے لیے شکریہ، آباد رہیں
Wonderful Gulzar Sb. Your efforts are precious; stay blessed!
I want to learn Persian after watching and listening to this amazing Kalaam; please advise from where to start or refer to a book for a beginner Persian learner. Your help would be highly appreciated.
www.easypersian.com ...also please find 'your words' on top right corner to read and listen to very useful persian phrases.
بہت اچھے رابطے میں رہیں
میی بی سیکھنا چاہتا ہوں پر یہاں ہندوستان میی آسانی سے استاد نہی ملتے کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں??
Unique composition, love from Bangladesh
A feast for the eyes & ears in the bewitching voice of Ustad Jaffer Hussain Khan Badayuni Qawwal along with calligraphic artwork by Gulzar. And last but not the least the ghazal is written by Hazrat Amir Khusro, a great Sufi, mystic, poet & disciple of Hazrat Nizamuddin Aulia.
Amir khusro is the father of quawaali.
In India🇮🇳 a city name Allahabad located in uttarparesh (India) having a garden which name is( khusro bagh) is name after Amir khusro
In khusro bagh there is a kabar(Graveyard) belonging to medival India history.
One of the interesting thing of that garden is that every thing is written on mounement in (Farsi ) .
But In present time people of my city not know Farsi due to which I can't able to read which thing is written on mounement of khusro bagh .
Rishabh, I have the honour to visit your beloved city; but missed Khusro Bagh. May be next time! To your point, there are thousands of Farsi knowing people in India. In most of North Indian universities there is Persian department.
can u pls share a pic...we can try to translate for you
بہت کمال کی قوالی ہے اور خسرو صاحب کی شاعری تو بہت لاجواب ہے اور شکریہ گلزار بھائی سب کلام بہت عمدہ ہیں۔ مجھے فارسی سیکھنے کا بہت شوق ہے اور آپ کی وجہ سے مجھے سمجھنے میں اب آسانی ہوتی ہے۔ ناقابل بیان ہے یہ شاعری مانا کہ فنا ہوجانے کو جی کرتا ہے
آپ کی پسندیدگی باعث اطمنان قلبی ہے، حُسن ذوق یونہی سلامت رہے
Verry sweet language Farsi
سلامت رہیں، شاد رہیں، آباد رہیں. ایسے شاہکار کلام ہم تک پہنچانے کا بہت شکریہ.
Wah!!!! Jitni umda poetry hai utna hi Janab Jaffar Hussain Khan ne perfectly gaya hai.
Bakhubi hamcho meh tabinda baashi;
Bamulk-e dilbari paayindah baashi
May your charming face ever shine like the full moon;
May you hold eternal sway over the domains of beauty.
Man-e darvish ra kushti baghamzah;
Karam kardi Ilahi zindah baashi.
By your amorous glance you have killed a poor man like me;
How magnanimous of you? May God give you a long life.
Jahan sozi agar dar ghamza aayi
Shakar-rezi agar darkhanda baashi
Ze qaid-e dojahan azad gashtam;
Agar tu hum-nashin-e bandah baashi.
I shall be set free from the bonds of the two worlds
If you become my companion for a while.
Jafaa kam kun ki farda roz-e mehshar;
Baru-e aashiqan sharmindah baashi.
Pray do not be cruel lest you should feel ashamed of yourself
Before your lovers on the day of judgment.
Barindi-o bashokhi hamcho Khusrau;
Hazaran khanuman barkandah baashi.
By your wanton playfulness you must have destroyed
Thousands of hearts of lovers like that of Khusrau
(میرے پاس اس کلام کو داد دینے کیلئے الفاط نہیں ھیں لیکن خدا سمجھ کر عمل کرنے کی توفیق دے۔(آمین
This grips your soul. So relaxing. The qawwal has done absolutely justice to the poem.
well said bro
بہت لا جواب فارسی سمجھے کا شوق تھا ترجمے کی وجہ سے کچھ سمجھ آ ہی جاتی ہے
Mere koi auqaat nahi koi tareef karoon❤️❤️❤️
Like the moon light, goodness shines from you
Live long in the land of love
Golzar I translated and posted the entire poem. Why you deleted it? My translation is the best and easiest translation for anyone to understand and appreciate this great poem and you deleted it. Why?
@@TyroneKauai send it to my gmail i would like to read that one, i know farsi and this" Like the moon light, goodness shines from you" do sound more right, maybe i just would do it in the reserve order, but then again Bashi does change the order fitting with may. I before translated it like this "may your godness be shining like the moon".
But both of us have not full knowledge of the idioms and wordplays that were prevelanet when this was written, and some sentence dont have a verb, so this is not a single version translation, also withouth text hard to understand.
Second sentence i dont agree so much. I wanna see how you did the rest.
This translation on this video is superb actually, you dont have to dumb down or translate per sentence. He has alot of studying of the lingo to these translations, there are words not used atleast in iran anymore but paki india.
Anyways, bashi, form of bodan, to be.may you. Your missing that by retranslating it diffrent losing more of the touch thats in persian, and they should be more structued like the orginal when translation.
Replicaoflife@gmail.com
بہ خوبی ھمچومہ تابندہ باشی
بہ ملک دلبری پایندہ باشی
ماشاءاللہ... ماشاءاللہ... ماشاءاللہ...
Subhanallah MashALLAH ,,,rooh hil gaie 🤲
Allah be praised! Excellent! Hazrat Amir Khosru(rah.) will be embracing as the divine-maestro by all the hearts residing in the asphodel of love & beauties. His is soul-touching for every millennium.
Amir Khusro RA very near and dear to Pakistan,
What a tribute to Hazarat FAREZ RA. Nothing short of direct connection to MUHAMMAD sw. (anyone reading this I request DARROWD)
subhaanallah hazrat Amir khusron sahab remahtulla aleh
প্রেমের প্রস্রবন।fountain of deep love.Great KHASRU
This is the first step teaching.. bohat umda nibhaya he ... MashaAllah..
Wah❤ SubhanAllah 🙏🏻
Nice legand amir khusrooji
Ameer khusro the legend...
zinda Abad
👍👍
Subhan Allah
بخوبی ہمچو مہ تابندہ باشی
بہ مُلکِ دِلبری پائندہ باشی
تیرا یہ خوبصورت چہرہ ہمیشہ چاند کی طرح چمکتا رہے،اور مُلکِ حُسن پر تیری بادشاہی سلامت رہے۔
منِ درویش را کُشتی بغمزہ
کرم کر دی اِلٰہی زندہ باشی
تمہاری قاتلانہ نِگاہ نے مجھ غریب کو مار ڈالا،تیری اِس کرم نوازی پر میں دعا گو ہوں کہ اللہ تجھے لمبی زندگی دے۔
جفا کم کُن کہ فردا روزِ محشر
بروئے عاشقاں شرمندہ باشی
ہم پہ جفا کم کر کہ کل بروزِ محشر تمہیں تہمارے عاشقوں کے سامنے شرمندہ ہونا پڑے گا۔
ز قیدِ دو جہاں آزاد باشم
اگر تو ہم نشینِ بندہ باشی
میں دو جہاں کی قید سے آزاد ہو جاؤں گا اگر کبھی تُو میرا ہمنشیں ہو جائے۔
برندی و بشوخی ہمچو خسرو
ہزاراں خانماں برکندہ باشی
تمہاری شوخی اور زندہ دِلی کے باعث خسرو جیسے ہزاروں دِل تباہ ہو گئے۔۔۔
حضرت ابوالحسن امیر خسرو رحمتہ اللہ علیہ
Allha apko sehat ata frmai..
اللہ تعالا وہ عشق عتا فرما جو حضرت آمیر خسرو نے آپنے مر شد سے کیا یم یم
آهنگہای زیبای فارسی که مرحوم محمد رفیع خونده بسیار زیباست.اشرفعلی محمدزایی
I'm Persian ( Tajik) from Afghanistan
Aap iska translation urdu me karke bhejo plesh
So what? Why are you telling us? Do you think you are superior? Dirty European copyc@ts. ...😠
Great
Thank you very much Gulzar Sahib. Because of you I got to listen to a beautiful rendition of Hazrat Khwaja Amir Khusrau.
You are welcome, Remember me in your prayers!
بسیار عالی است
लाज़वाब खुसरो
What a song sung by Jaffar Husain Khan Qawwal and his group! How a persian poem is transfered into a Hindustani cry through its musical magic!
Bhoot khub kalam... Ya ishq walo ky kalam hn. Jo dil sy thy or dil ko reza reza kar dety hn....
بہ خوبی ہمچو مہ تابندہ باشی
بہ مُلک دلبری پائندہ باشی
تیرا خوبصورت چہرہ چاند کی طرح تابندہ رہے
دلوں کی سلطنت پر تیری حکومت سلامت رہے
منِ درویش را کُشتی بہ غمزہ
کرم کر دی الٰہی زندہ باشی
تیری نگاہ میری فطری روشوں کو ہلاک کر دیا
تونے مجھ پر کرم کردیا خُدا تجھے بقاء بخشے
جہاں سوزی اگر در غمزہ آئی
شکر ریزی اگر درخندہ باشی
تیری نگاہ مستانہ پڑتی ہے تو افکار بدل کر رکھ دیتی ہے
تیری مُسکراہت دُنیا کی تلخیوں کو بھُلا کر مٹھاس عطا کرتی ہے
زقید دوجہاں آزاد گشتم
اگر تو ہم نشین بندہ باشی
میں دوجہاں کی قید سے آزاد ہو جانا چاہتا ہوں
بس آپ کی سنگت چاہتا ہوں
جفا کم کُن کہ فردہ روز محشر
زروی عاشقاں شرمندہ باشی
صاحبو ستم کم ڈھایا کرو ورنہ روز قیامت
جن دیوانوں پر ہنستے ہو ان کے سامنے شرمندہ ہونا پڑ جائے گا
برندی و بشوخی ہمچو خسرو
ہزاراں خان و مان برکندہ باشی
تمہاری زندہ دلی اور شوخی کے باعث
خسرو جیسے ہزاروں کی شوخی و دُنیا مزاجی فنا ہو چُکی ہے
حضرت یمین الدین امیر خسرو علیہ رحمۃ
Romantic Piya. پلیز میسج کردیں
Romantic Piya بہت بہت شکریہ اس کلام کے ترجمہ عطا کرنے کے لئے 👍👍
A rare Collection!
if titles were written in English with actual lyrics, with translation of each word. because the words and their delicacy/softness is removed in English translation
Like the moon light, goodness shines from you
Live long in the land of love
listng 2years and every time new swag ..wah khusrooooooo
ba mulk dilbare
Masha Allah I like every this line 👌👌👌👌👌👌👌
I love amir khusro.kalaam uplod krny ka v.v.v.thanx
JIO Kalaam Hasrath Amir khusro ka hay Bhoot Accha Lag ta hay Bhoot sukhun Miltha Hay kalam (Tooheed Irfan Sunna Say
بہت خوبصورت کلام ماشااللہ
Ik sher ko yaad ataa hai ke...Khusrau darya prem ka, ulti wa ki dhaar, Jo utra so doob gaya, jo dooba so paar. Aisa feel ho raha hai ab. Bahut bahut shukr guzar hoon main aap ke is upload ke liye.
"Ze qaid e do jahan azaad bashim, agar tu hum nasheene banda bashi" Beshaq.
سبحان اللہ وبحمدہ
Muslamo ko agar shan sy jena ha tu ishq ky shoz khuda sy roo roo ky mangna ho ga phr jo haal hota ha wo raza e khuda hee hota ha
Subhanallah Subhanallah Subhanallah Subhanallah Subhanallah ❣❣
i really salute to your effort
Nawazish, God may bless you!
Subhanallah Alhamdolillah Allah o Akbar Jazakallah Astghfrullah
JazakAllah
بہ خوبی همچو مه تابنده باشی
به ملک دلبری پاینده باشی
من درویش را کشتی به غمزه
کرم کردی، الهی زنده باشی
جفا کم کن که فردا روز محشر
ز روی عاشقان شرمنده باشی
ز غمهای جهان آزاد باشم
اگر تو همنشین بنده باشی
جهان سوزی، اگر در غمزه آیی
شکرریزی، اگر در خنده باشی
به رندی و به شوخی و به صد ناز
هزاران خان و مان برکنده باشی
ترجمہ
تیرا خوبصورت چہرہ چاند کی طرح چمکتا رہے، اور مُلکِ حُسن پر تیری بادشاہی سلامت رہے۔
تمہاری قاتلانہ نِگاہ نے مجھ غریب کو مار ڈالا ،تیری اِس کرم نوازی پر میں دعا گو ہوں کہ اللہ تجھے لمبی زندگی دے۔
تمہاری نگاہ ناز سے دنیا کا نظام بدل جاتا ہے اور تمہاری مسکراہٹ سے مٹھاس بکھر جاتی ہے
میں دو جہاں کی قید سے آزاد ہو جاؤں گا اگر کبھی تُو میرا ہمنشیں ہو جائے۔
ہم پہ جفا کم کر کہ کل بروزِ محشر تمہیں عاشقوں کے سامنے شرمندہ ہونا پڑے گا۔
تمہاری شوخی اور زندہ دِلی کے باعث خسرو جیسے ہزاروں دِل تباہ ہو گئے۔
Rao sb, copy krne ka tariqa btaen...
Good
Nice
Masha Allah
Sukriya g
Wah Wah Wah masah Allah
im half Iranian, half Brazilian...Have lived in India for a couple years. The language of this ghazal sounds pretty much like hindi urdu instead farsi.Amazing ghazal tho, loved it
Farsi/Arabic/Turkic/ Urdu are close to each other. Hindi is close to Sanskrit.
Hanah Haydari his language was not even farsi but Dari or tajiki because he was not from iran
Amir Khusro has blended Farsi,Hindi and Arabic. He is a pioneer of Qawwali and he did job for music and Qawwali in India and brought Hindus and Muslims to gather,
MOIN KAMAL Amir khusrow was a tajik fuck dirty porkistan!!
MOIN KAMAL don't be a fool all your life, it's a beautiful work of art and you should enjoy it for what it is
MASHALLAH
Mere mola sarkar ka behad shukriya
Mashallah Boht hi piyari
Bohat Shukria, Duaein!
Subhan Allah Lillahil hamd Bohot khub Bohot Aala Umdah .
i love farsi
🌹
نازم کہ زبانم مادری فارسی
الله اكبر ولله الحمد
I can't wait to see more of such hidden jems like this Kalam to be put into such a fabulous work of art. May the one and only be pleased with you admin sb.
A bunch of thanks 💐
Stay blessed!
thank you very much god bless you
+farhan khaled
Thanks, wish you best of luck!
عجب کلام ہے سبحان اللہ
👌🏻👌🏻👌🏻😍😍😍
Masha’allah alhamdolillah Subhaan Allah. 💖 💕 💗 💖 💖 💖 💖 💖 lovely , Good work May Allah bless you extremely . Such Persian doesn’t exist even in Iran , There are many who do not know this that Indian subcontinent has high quality of persian education, sad 😔 it doesn’t exist today al least as it used to. May Allah bring back those Arabic and Persian knowledge in this subcontinent. May Allah bless subcontinent again
Masha Allah ❤️
I like amir khushru Sufi Kalam
There is another Sufi Kalam of Hazrat Amir Khusrow, >> ruclips.net/video/zZITzDyBdC0/видео.html
لاجواب ناقابل بیان خدا تعالیٰ آپ کو سلامت رکھے آمین حضرت خسرو رح کے مزید کلام سے ہماری روحوں کو سیراب کریں ساتھ میں مولانا جلال الدین رومی کے کلام بھی شامل کریں اللّہ تعالیٰ آپ کو اس کا اجر عظیم عطا فرمائے آمین
Classic
you are real presenter in all time. Fantastic job.
That's your kind love, many prayers!
Amazing poetry amazing Qawali and really appreciable video production. I'm supscribing to the channel and hope to see more of some persian kalams by Hazrat Amir Khusro, Moulana Jalal Ud Deen Rumi and many more.
Thanks for this amazing gift.
Thanks dear Asad for such a beautiful comment. And sure, I 'll try to bring more curated Farsi Kalam in future.
+Gulzar thank you very much and your work deserves a fair and good feedback. :-)
+Asad Jamal
As promised, new Farsi Kalam of Molana is published.
May live in peace & Keep Sharing the love!
ruclips.net/video/gWmzqFOUWzc/видео.html
جزاك الله خير Sir Amazing cliplove ❤ from Hindustan
Shubhan.Allah
💔❤❤❤❤❤
سبحان الله
Good
سبحان اللہ سر جی! بڑی کرم نوازی ہے آپکی جو اسقدر نایاب کلام کے بیش بہا خزانہ سے بہرہ مند فرمایا! مولا کریم آپکو سدا شاد آباد رکھیں اور صحت و سلامتی عطا فرمائیں۔ جزاک اللہ جناب دعا گو آصف محمود غوری ٹائون معرفت اصغر صاحب
تشکر بسیار،
اہل زوق کی حوصلہ افزائی نعمت گراں قدر ہے.
امیدوارم کے آپ اپنی پرسوز آواز اور کمالِ فن موسیقی سے ہماری بزم کو بھی آراستہ کریں گے. آباد و شاداب رہیں!
جی جی ضرور سرکار میرے لیے باعث صد سعادت ہو گا سر عین نوازش جناب کی! غالب جیسی سخنوری نہیں! میر جیسا اظہار_ تکلم نہیں! سودا جیسا درد نہیں! جو آپکے حضور پیش کروں! میرے انہی ٹوٹے پھوٹے الفاظ کو شرف_ قبولیت عطا فرمائیں آ پکی بندہ پروری ہوگی۔ کہ متاع_ بے بہا ہے دردو سوز_آرزو مندی!!!!!!!!!!! مقام_ بندگی دے کر نہ لوں شان_خدا وندی!
ضرور سر! آپکا نمبر میسر نہ ہے تاہم میرے موبائل نمبر 03335519404 جو کہ وٹزایپ نمبر بھی ہے۔ پر ہو سکے تو فرصت کے اوقات میں اگر ارسال فرما سکیں تو عین نوازش ہوگی۔ ممنون جزاک اللہ
mashallah
jazakAllah
your hard work appreciated
Jahan so di agar dar dam hoiu
👍👍
mashalah janab boht alaa kalaam salmti ho
❤❤❤❤❤🌹🌹🌹🌹🌹 mere sarkar ❤❤❤❤❤🌹🌹🌹🌹🌹
نایاب اور اچها زبردست wow
بہت شکریہ، دعائیں!
Whaa whaa shubhan allha
Now I know what is the root of Nazrul's music (Nazrul geeti) in bengali
and why it's so fascinating....
Beshaq
Thanks for posting the Qawwali on line with transaltion in English as I went to English Medium School and did not learn Urdu language as I speak only . I want learn Persian too but it is too late. I have been listening Qawwalis since childhood as I used to listen his father in Hyderabad Deccan.
Welcome, learning is a joyful journey, it is never too late to learn. Wish you all the best!
Beautiful
Subhanallah!
Jazakallah
👌
This is an amazing rendition. Thank you very much for uploading. Can you please provide an introduction of this qawwal party. I thought this is Late Ja'afer Nizami qawwal, cousin of the master qawwal Manzoor Ahmed khan Niazi. But I'm not sure. Kindly share a detailed intro if you can and more qawwli links of this qawwal if available.
Kind regards
Shahzad Yusuf The singers are Jaffar Hussain khan Badauni and party. So lovely, isn't it? It makes me completely at peace with myself and the world!
subhaan allah
JazakAllah
MashaAllah
JazakAllah
Sad qawwali.
Thanks This one is also great work.
Thanks a lot for your likeness, I'm currently working on another beautiful poetry of Molana Rumi, & and it all became possible due to you friends positive feedback. Keep sharing and stay blessed.
10000000 👍
Great ...