Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
7:31 那個是說工作台ㄅ不是工資
感謝 我以為她在說"作業代" 應該工作台才是對的
昨天晚上三萬多人看兔田惡作劇,真的快笑死
笑死了XD 感謝多視角烤肉,看完整的事發最好笑XD
在整詩音一開始的時候 兔子身上還插一根箭 快笑死w
一日不虐兔 面目可憎
1:51講這句就代表已經知道是誰了吧
486超強 兔子的想法他都懂xd
感覺應該有看聊天室
其實屑兔走這麼近丟毒藥是因為之前丟過一次落空了, 然後剛好到晚上上床zzz, 但屑兔上床時從486的畫面就看到了屑兔的名字, 起床之後才到片中的這段
9:40 詩音的劍叫做 去死劍w
詞窮小學生www
上礦車逃跑丟紅蘿蔔快笑死
其實前面還有一段蠻好笑的486他們說要睡覺 pekora已經在486旁邊隱形了 躲在一個地方睡覺被486發現起床後馬上從TTT塔跳樓
其實我很猶豫前面要不要也一起剪進來 但是內心戲太多了 感覺會太長XD
10:07 (火車鳴笛) 我好了w
看這快笑死WW第一次從486手上 逃出第2次 就被詩音的大寶劍(去死劍WWW) 烤熟了XD
屑兔求虐
厲害了兔子,真會玩
486的藝人魂真夠敬業的
生肉熟肉都好讚
顏色~藥水明明有顏色~~~
486的元氣娘音真是不錯
謝謝你 的烤肉
事實證明除了遊戲實力差異之外就是不要惹擁有附魔武器的玩家 以為隱形誰也不會發現 不存在的 吃我燃燒劍吧
哈↗哈↗哈↗哈↗哈↗哈↗
開兩邊實況一起效果滿點
1:49 不是说肯定是毒药,是肯定躲在哪里。
感謝
7:30 不是工資是工作檯
辛苦了烤肉man(^y^)
細數你的罪行吧pekora
笑死www
多來幾次
做這個主題的人比想像中少==
因為容易撞車吧
佩可拉應該從一開始就知道對方知道是自己在整人吧。不然問有沒有異常那句就太容易暴露了
馬上就知道犯人是誰,還配合演
Pekora汁? 那種東西要去哪裡買?
可惜沒剪到486在zzz時看到屑兔那段,昨晚各種好笑阿XD
練習日聽中,所以想請教一下ruclips.net/video/8ntd9Pgo4KA/видео.html1分:54秒的地方昂的日文是在說:「むやむやだめ、斧も振り回せない。」嗎?然後感謝烤肉,香!
我不是照著字面上翻 為了比較通順那句我聽起來是むやむやのため おっとと振り回せない
@@vtuber5183 感謝烤肉MAN的耳朵(嚼嚼為什麼大家都可以聽這麼清楚(X
@@kakicake666 やばい、でも人の天空トラップタワーだから、むやみ辺り斧も振り回せない!正確的日文是這樣哦~ 意思是 糟糕,但是這裡是別人的生怪塔,不能毫無顧忌的對周圍亂揮斧頭。 (怕會破壞到塔上的東西)天空トラップタワー (直翻 天空陷阱塔) 天空生怪塔 詳細可以去查一下 作用是無風險的生怪殺怪檢道具用的塔 這邊簡稱TTT塔むやみ(不能毫無顧忌的)辺り(附近)斧を振り回す(揮斧頭)下一句是 なんだかこの慈悲の... 治らないんだが..簡單翻一下 這是什麼慈悲的...(藥水) 沒有回復阿? (因為是假的回復藥水)上一句 お前、なん酒かけてんじゃねよ、どこかにいるだろ簡單翻 別在那邊丟藥水了,你一定在附近對吧!日文直譯 潑酒(這邊把ぺこら丟藥水的動作用向人潑酒水的動作來表現)題外話 日文的藥水是 ポーション這邊會用酒來比喻是因為藥水是釀造台做出來的住日本的台灣人路過
@@awellen0930 有日文之後果然比較清楚,真的非常感謝!!!看雖然沒有問題,但聽起來果然好難啊...還有,不是,除了住日本路過之外,根本麥塊前輩!?
@老貓 下一句聽得很完整沒有問題,不過前一句的部分なんOO(じゃけ?)OOかけてんじゃねよ、どこかにいるだろ只能聽到這樣,所以說其實是在說さけ,但發音比較濁(?)囉?
昴,不是昂
工作臺? 嗯??
請問pekora的背景bgm是什麼呢 感謝
在她自己的影片說明欄就有提供了哦
7:31 那個是說工作台ㄅ不是工資
感謝 我以為她在說"作業代" 應該工作台才是對的
昨天晚上三萬多人看兔田惡作劇,真的快笑死
笑死了XD 感謝多視角烤肉,看完整的事發最好笑XD
在整詩音一開始的時候 兔子身上還插一根箭 快笑死w
一日不虐兔 面目可憎
1:51講這句就代表已經知道是誰了吧
486超強 兔子的想法他都懂xd
感覺應該有看聊天室
其實屑兔走這麼近丟毒藥是因為之前丟過一次落空了, 然後剛好到晚上上床zzz, 但屑兔上床時從486的畫面就看到了屑兔的名字, 起床之後才到片中的這段
9:40 詩音的劍叫做 去死劍w
詞窮小學生www
上礦車逃跑丟紅蘿蔔快笑死
其實前面還有一段蠻好笑的
486他們說要睡覺 pekora已經在486旁邊隱形了 躲在一個地方睡覺被486發現
起床後馬上從TTT塔跳樓
其實我很猶豫前面要不要也一起剪進來 但是內心戲太多了 感覺會太長XD
10:07 (火車鳴笛) 我好了w
看這快笑死WW
第一次從486手上 逃出
第2次 就被詩音的大寶劍(去死劍WWW) 烤熟了XD
屑兔求虐
厲害了兔子,真會玩
486的藝人魂真夠敬業的
生肉熟肉都好讚
顏色~藥水明明有顏色~~~
486的元氣娘音真是不錯
謝謝你 的烤肉
事實證明除了遊戲實力差異之外
就是不要惹擁有附魔武器的玩家 以為隱形
誰也不會發現 不存在的 吃我燃燒劍吧
哈↗哈↗哈↗哈↗哈↗哈↗
開兩邊實況一起效果滿點
1:49 不是说肯定是毒药,是肯定躲在哪里。
感謝
7:30 不是工資是工作檯
辛苦了烤肉man(^y^)
細數你的罪行吧pekora
笑死www
多來幾次
做這個主題的人比想像中少==
因為容易撞車吧
佩可拉應該從一開始就知道對方知道是自己在整人吧。不然問有沒有異常那句就太容易暴露了
馬上就知道犯人是誰,還配合演
Pekora汁? 那種東西要去哪裡買?
可惜沒剪到486在zzz時看到屑兔那段,昨晚各種好笑阿XD
練習日聽中,所以想請教一下
ruclips.net/video/8ntd9Pgo4KA/видео.html
1分:54秒的地方
昂的日文是在說:「むやむやだめ、斧も振り回せない。」嗎?
然後感謝烤肉,香!
我不是照著字面上翻 為了比較通順
那句我聽起來是むやむやのため おっとと振り回せない
@@vtuber5183
感謝烤肉MAN的耳朵(嚼嚼
為什麼大家都可以聽這麼清楚(X
@@kakicake666
やばい、でも人の天空トラップタワーだから、むやみ辺り斧も振り回せない!
正確的日文是這樣哦~
意思是 糟糕,但是這裡是別人的生怪塔,不能毫無顧忌的對周圍亂揮斧頭。 (怕會破壞到塔上的東西)
天空トラップタワー (直翻 天空陷阱塔) 天空生怪塔
詳細可以去查一下 作用是無風險的生怪殺怪檢道具用的塔 這邊簡稱TTT塔
むやみ(不能毫無顧忌的)
辺り(附近)
斧を振り回す(揮斧頭)
下一句是 なんだかこの慈悲の... 治らないんだが..
簡單翻一下 這是什麼慈悲的...(藥水) 沒有回復阿? (因為是假的回復藥水)
上一句 お前、なん酒かけてんじゃねよ、どこかにいるだろ
簡單翻 別在那邊丟藥水了,你一定在附近對吧!
日文直譯 潑酒(這邊把ぺこら丟藥水的動作用向人潑酒水的動作來表現)
題外話 日文的藥水是 ポーション這邊會用酒來比喻是因為藥水是釀造台做出來的
住日本的台灣人路過
@@awellen0930 有日文之後果然比較清楚,真的非常感謝!!!看雖然沒有問題,但聽起來果然好難啊...
還有,不是,除了住日本路過之外,根本麥塊前輩!?
@老貓 下一句聽得很完整沒有問題,不過前一句的部分
なんOO(じゃけ?)OOかけてんじゃねよ、どこかにいるだろ
只能聽到這樣,所以說其實是在說さけ,但發音比較濁(?)囉?
昴,不是昂
工作臺? 嗯??
請問pekora的背景bgm是什麼呢 感謝
在她自己的影片說明欄就有提供了哦