Guide Me O Thou Great Jehovah (Welsh)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 21 ноя 2009
  • Guide Me, O Thou Great Jehovah, sung acappella in Welsh.
    From the Academy Award winning movie How Green Was My Valley (1941).
  • ВидеоклипыВидеоклипы

Комментарии • 51

  • @starababa1985
    @starababa1985 Год назад +12

    The way her veil rises up like a living thing is one of most incredible moments captured on film.

    • @drtmuir
      @drtmuir Год назад

      Like it's trying to get away.

  • @annwaine2881
    @annwaine2881 11 лет назад +17

    I love, love, love this film (and the singing of course).

  • @33Keith33
    @33Keith33 2 года назад +6

    When Walter Pidgeon steps out in the background, that’s when it first hit me that as pastor of the chapel, he was the one who officiated at their wedding. This makes the scene all the more heartbreaking.

    • @Mokkari77
      @Mokkari77 Год назад +1

      In those days the studio had final edit. A cameraman asked director John Ford if he wanted a close up of Walter Pidgeon under the tree. "No! If you shoot it, they'll just use it!"

  • @HolyKhaaaaan
    @HolyKhaaaaan 2 года назад +9

    Maureen O'Hara is stunningly beautiful in this film, even when she's trying to look absolutely dead inside because she cannot marry the man she wanted.

  • @gwynjordan7353
    @gwynjordan7353 Год назад +3

    Brings a tear to my eyes every time I hear it, also reminds me of the Welsh rugby team. Brilliant

  • @llwyde1104
    @llwyde1104 3 года назад +20

    What is it about Welsh communal singing that touches the soul?

    • @chazgisby8876
      @chazgisby8876 Год назад +3

      Because that's were it comes from.

  • @jamesrafferty9048
    @jamesrafferty9048 3 года назад +3

    Perhaps the greatest and most communicative scene in John Ford's masterpiece

  • @lleifior2
    @lleifior2 12 лет назад +13

    Just checked the 1930 edition of the Welsh Wesleyan Hymn Book. The hymn sung is the third verse of hymn 259 authored by William Williams Pantycelyn - A lot of his hymns fit the measure 87.87.47 to which "Cwm Rhondda" was written. Amazingly random choice for the film. Still an obscure hymn but the words are suitable for a wedding (or a funeral) funny lot us Welsh

    • @HolyKhaaaaan
      @HolyKhaaaaan 2 года назад

      Not so random. It was kind of both a wedding and a funeral. The death of any hopes between Anharad and Mr Griffith.

    • @588158
      @588158 Год назад

      A beautiful song! I had it played at my mothers funeral

  • @w3tno
    @w3tno  12 лет назад +1

    Your informative comments are very much appreciated.

  • @sarahdavis7357
    @sarahdavis7357 8 лет назад +2

    my one grandad was a Thomas, came from the valleys, and my other grandad, my maiden name, was Hughes, and they came from west Wales. I have to say I love Wales and always will. pity my hubby won't leave Worcester to go and live there, lol. xx

    • @brianfarman2747
      @brianfarman2747 11 месяцев назад

      My late wife's birth name was Hughes born in Cardiff July 1944

  • @sandramorey2529
    @sandramorey2529 Год назад

    Great movie with a wonderful cast and real Welsh singers singing real Welsh songs in Welsh language. If you can find it, look for Jeanne Ritchie's version of this song. It will make the hair on your arms stand up.

  • @EddieMillerStudios
    @EddieMillerStudios 11 лет назад +9

    This is the first thing I think of when I hear this song. I automatically think of this movie and this scene. Anyone else do the same?

  • @latitudeCheck
    @latitudeCheck 11 лет назад +2

    Thank you for uploading this.

  • @johnbull9195
    @johnbull9195 2 года назад +1

    Good singers, the Welsh!

  • @huwedwards7377
    @huwedwards7377 11 лет назад +4

    It's a verse from Pantycelyn's famous hymn "O sancteiddia f'enaid, Arglwydd".

  • @jameswatkins5551
    @jameswatkins5551 9 месяцев назад

    Beautiful

  • @w3tno
    @w3tno  13 лет назад +2

    @owainmeurig Thank you for your contribution.

  • @lauren9004
    @lauren9004 6 месяцев назад

    Love it!

  • @blessOTMA
    @blessOTMA 3 года назад +6

    I've never forgiven Mr. Griffin for letting her go. Fool!

    • @lisabrooks9362
      @lisabrooks9362 5 месяцев назад

      I wholeheartedly agree with you. The scene where she professes her love for him and then he basically rejects her is heartbreaking! And then he lurks in the background at the wedding like the coward that he is. He claims that he doesn't want to subject her to a life of poverty, but he, like most men, doesn't recognize her inner strength and all the qualities that make her a real woman.

  • @suebradford5758
    @suebradford5758 Год назад +1

    Thank you ❤🎶👍🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿 Cwnru Am Byth

  • @dircetecedor3271
    @dircetecedor3271 Год назад

    fe
    noiva
    infelis
    fe
    pastor
    mais
    deselionado
    la
    vai
    a
    moca
    fe
    ele
    ama

  • @LiquidSolidus9000
    @LiquidSolidus9000 10 лет назад +9

    Plana'r egwyddorion hyny
    Yn fy enaid bob yr nn
    Ag sydd megys peraroglau
    Yn Dy natur Di Dy Hun
    Blodau byfryd F'o'n disgleirio dae ra nef
    Blodau byfryd F'o'n disgleirio dae ra nef

    • @bazejgaroosh1089
      @bazejgaroosh1089 7 лет назад

      Hi there.
      Could you help me out?
      I'm trying to find these lyrics, but it seems, these are not the original ones to Cwm Rhondda (at least I haven't found them in Wikipedia).
      Is this a variation of some kind?
      Thanks in advance!

  • @kriegwhatever
    @kriegwhatever 13 лет назад +3

    @graemephillips
    It's from "Lo, between the myrtles standing":
    Wele'n sefyll rhwng y myrtwydd
    Wrthddrych teilwng o fy mryd;
    Er o'r braidd 'rwy'n Ei adnabod
    Ef uwchlaw gwrthrychau'r byd:
    Henffych fore! Henffych fore!
    Caf ei weled fel y mae.
    Caf ei weled fel y mae.

  • @Cadwaladr2012
    @Cadwaladr2012 11 лет назад +4

    Diana is basically an english princess.....the title "of Wales" is from the Norman occupation period

    • @ClaribelleC
      @ClaribelleC 5 лет назад +5

      Rhys Hoffman Actually Cadwaladr2012 is correct. Yes she was British, but specifically she was English, and the title 'Prince/Princess of Wales' was indeed created during the Norman occupation period, specifically by the English king Edward Longshanks after his conquer of Wales in 1284.

    • @Richard-yd1ws
      @Richard-yd1ws Месяц назад

      Bluff King Hal was Welsh
      No king has been English
      Present king, scotch, Greek, German
      Prince George will be the first, being half Middleton
      England has always been an occupied country

  • @lleifior2
    @lleifior2 12 лет назад +2

    Those are the words Owainmeurig, not a recognizable hymn to me from the Methodist Hymn Book from the 1920s _ have an original version of that hymnal somewhere and hymns are indexed by first line. Clearly not a translation of Guide me o thou great Jehovah... This tune would be more closely linked to Anne Griffiths' "Wele'n sefyll rhwng y myrtwydd" in the Welsh language. There is a chance the words were specially written for the film.

  • @chopanddilly1
    @chopanddilly1 13 лет назад +4

    Why was the Divine Name Jehovah replaced at some point by "Redeemer"? And by whom?
    What about "Hallowed be thy NAME"?

    • @MrDURAI12
      @MrDURAI12 6 лет назад +1

      +Richard Griffin
      "Why was the Divine Name Jehovah replaced at some point by "Redeemer"? And by whom?"
      This is a puzzle,even to me. Can someone answer this question?

    • @javiercs006
      @javiercs006 4 года назад

      Because that name is so holy traditionally one ought not to say it.

    • @HolyKhaaaaan
      @HolyKhaaaaan 2 года назад

      Because God's name isn't actually Jehovah. Lutheran satire actually has a really good video on this. I'm a Catholic but he's a smart cookie.
      The gist of it being about the Jews selected different vowel points from the original ones used to indicate the Divine Name so that nobody could miss use the name of God. So we know the consonants but not the vowels.

    • @irenejohnston6802
      @irenejohnston6802 Год назад

      That's Christendom for you, The Bible's false friend. Scholars think they know better. The Ancient Tetragrammaton. Almost 7000 times in Hebrew Scriptures alone. No doubt read aloud in synagogue by JC in Nazareth. He didn't bend to clerical superstition. Isaiah 40;
      42:8; JC at John ch 17:1-26 praying to The Creator....." I have made your name known ...." etc..

  • @Da_Big_G
    @Da_Big_G 14 лет назад +1

    What are the Welsh lyrics? I've compared them against both versions, but I can't find which verse they are singing.

  • @besserman1
    @besserman1 3 года назад +3

    Dai Bando is it?

    • @jeffreyedwards609
      @jeffreyedwards609 3 года назад +1

      He was the only Welshman actor in the entire film.

    • @spudspuddy
      @spudspuddy Год назад

      there's lovely isn't it

  • @Da_Big_G
    @Da_Big_G 13 лет назад

    @kriegwhatever The words sung on the recording don't sound anything like those lyrics or the other version in Welsh. Is there another Welsh version?

  • @w3tno
    @w3tno  14 лет назад

    Let's hope someone reads your request and is able to help. If they were singing in German I might be able to help, but certainly not with Welsh. Sorry.

  • @3tangle3
    @3tangle3 13 лет назад +1

    @owainmeurig google search is all the others did lol

  • @dircetecedor3271
    @dircetecedor3271 6 месяцев назад

    ten
    coisa
    pior
    fe
    casar
    con
    un
    amando
    outro
    abensoar
    o
    matrimonio
    da
    pessoa
    fe
    ama
    casando
    con
    outo

  • @allnations360
    @allnations360 8 лет назад

    Lol

  • @kriegwhatever
    @kriegwhatever 13 лет назад +1

    @graemephillips
    Lo, between the myrtles standing
    Wele'n sefyll rhwng y myrtwydd
    Wrthddrych teilwng o fy mryd;
    Er o'r braidd 'rwy'n Ei adnabod
    Ef uwchlaw gwrthrychau'r byd:
    Henffych fore! Henffych fore!
    Caf ei weled fel y mae.
    Caf ei weled fel y mae.