Really functional, have to remember myself to use more often ‘I’m on my way’ instead ‘I’m coming!’ because for us is more common and “easy” to recall since this is what we were taught in school 😅
Don't you ever feel sad Lean on me when times are bad When the day comes and you're down In a river of trouble and about to drown Just hold on, I'm comin' Hold on, I'm comin'
Miriam ciao! Immagino che tu abbia introdotto l'inglese al tuo bambino, mia figlia ha poco più di un anno e non so come usarlo perche temo si confonda e alla fine non faccia sua nessuna lingua prima della materna. Che ne pensi?
"I'm coming" si può usare anche per rispondere positivamente ad un invito. "will you join us for the party on Saturday ?" "I'm coming!" (or "I'm in!") Anche se mancano diversi giorni. No?
Sei molto brava, mi manca un po' per raggiungere la tua scioltezza. Comunque è curioso che quando parli in italiano hai una cadenza/pronuncia del sud Italia.
@@claudioristagno6460 il contrasto consiste nel fatto che mentre si riesce ad acquisire una dizione e una pronuncia molto buone in inglese, in italiano non ci si cura di neutralizzare l'accento di provenienza, mentre è un risultato facilmente ottenibile, per esempio frequentando un corso di dizione presso una scuola di recitazione, a costi non esorbitanti. E se vuoi completo il ragionamento: in queste condizioni, se un insegnante che parla italiano con l'accento della sua zona di provenienza in Italia desse lezioni di italiano a un inglese o a uno statunitense, per esempio, otterrebbe che l'allievo parlerà un italiano con una cadenza chiaramente regionale, e questo accade piuttosto spesso.
@@claudioristagno6460 se vuoi, vediti Podcast Italiano, per esempio. Ma ce ne sono molti. Di dove sono io non è rilevante. Io non faccio lo youtuber e non do lezioni di inglese. P.S. "Parla in dizione" non vuol dire nulla. Ti ho risposto perché ho fatto uno sforzo di benevolenza nei tuoi confronti e ho voluto cogliere il significato della tua frase insignificante.
La benevolenza, amico mio, puoi mettertela in quel posto là. Di dove tu sia è rilevante, perché sei chiaramente del nord, molto probabilmente poco benevolo nei confronti dei meridionali, come testimoniano le tue parole. Anzi, il tuon cognome suona veneto, e questo dice parecchio. Davide di Podcast italiano si è voluto impegnare per parlare in dizione ma è una cosa che fanno in pochi e comunque l'accento piemontese si sente. E poi conosco tanti stranieri che parlano l'italiano e nessuno parla in dizione: tutti parlano con un accento misto del loro paese e della regione d'Italia dove hanno vissuto.
Ma quanto è brava?! Wow
Utilissimo!
Really functional, have to remember myself to use more often ‘I’m on my way’ instead ‘I’m coming!’ because for us is more common and “easy” to recall since this is what we were taught in school 😅
Great
Wonderfull😮
Thank you for lessons.. 🙋
Excellent as always. If I weren’t native English speaker I would work with you.
Don't you ever feel sad
Lean on me when times are bad
When the day comes and you're down
In a river of trouble and about to drown
Just hold on, I'm comin'
Hold on, I'm comin'
great!
Great! These expressions are really useful! Thank you so much.
NICE!
Very useful: I had never used the expression "to be on my way", actually.
Useful as always.
Thanx
All is useful... Thank you Miriam😊
Grazie Miriam buon proseguimento
.... sarò ripetitivo, ma sei bravissima..... un piacere vedere le Tue lezioni....
Sei sempre la numero uno!
So useful❤
Thank you!
Molto molto utile...speriamo di tenerlo a mente ;-P
Ciao Miriam, due parole mi hanno stupito per la loro pronucia: Colonel e Pseudonym, falle conoscere a tutti ;-)
I've always used "I'll be RIGHT there" with the stress on the word "right"and "I'm on MY way" same thing 🤔
😊
"Aimonmaiuei"... So funny! I can't stop laughing 😅
You are unreachable, for me... but I seek at least decency😊
Miriam ciao! Immagino che tu abbia introdotto l'inglese al tuo bambino, mia figlia ha poco più di un anno e non so come usarlo perche temo si confonda e alla fine non faccia sua nessuna lingua prima della materna. Che ne pensi?
I'm on my way! Tra le prime frasi imparate in inglese grazie ai Motley Crue (si, sono vecchio!)
😆👍🤟
A dear friend of mine says, from another room: "Just coming" Is it correct?
❤
One day I remember I heard something like: I'm just in hat. Is it possible?
"we're on our way", sembra un scioglilingua......but isn't It possible a question like" are you on your way?"?
Yes, that’s correct!
E usare join
"I'm coming" si può usare anche per rispondere positivamente ad un invito.
"will you join us for the party on Saturday ?"
"I'm coming!" (or "I'm in!")
Anche se mancano diversi giorni.
No?
Sei sempre la numero 65-66, forse 67 o 68, insomma intorno a quella posizione.
Non è una pronuncia americana?
Sei molto brava, mi manca un po' per raggiungere la tua scioltezza. Comunque è curioso che quando parli in italiano hai una cadenza/pronuncia del sud Italia.
Forse perché è del sud Italia...?
@@claudioristagno6460 il contrasto consiste nel fatto che mentre si riesce ad acquisire una dizione e una pronuncia molto buone in inglese, in italiano non ci si cura di neutralizzare l'accento di provenienza, mentre è un risultato facilmente ottenibile, per esempio frequentando un corso di dizione presso una scuola di recitazione, a costi non esorbitanti. E se vuoi completo il ragionamento: in queste condizioni, se un insegnante che parla italiano con l'accento della sua zona di provenienza in Italia desse lezioni di italiano a un inglese o a uno statunitense, per esempio, otterrebbe che l'allievo parlerà un italiano con una cadenza chiaramente regionale, e questo accade piuttosto spesso.
Dimmi uno youtuber che parla in dizione. Ma piuttosto, tu di dove sei?
@@claudioristagno6460 se vuoi, vediti Podcast Italiano, per esempio. Ma ce ne sono molti. Di dove sono io non è rilevante. Io non faccio lo youtuber e non do lezioni di inglese.
P.S. "Parla in dizione" non vuol dire nulla. Ti ho risposto perché ho fatto uno sforzo di benevolenza nei tuoi confronti e ho voluto cogliere il significato della tua frase insignificante.
La benevolenza, amico mio, puoi mettertela in quel posto là. Di dove tu sia è rilevante, perché sei chiaramente del nord, molto probabilmente poco benevolo nei confronti dei meridionali, come testimoniano le tue parole. Anzi, il tuon cognome suona veneto, e questo dice parecchio. Davide di Podcast italiano si è voluto impegnare per parlare in dizione ma è una cosa che fanno in pochi e comunque l'accento piemontese si sente. E poi conosco tanti stranieri che parlano l'italiano e nessuno parla in dizione: tutti parlano con un accento misto del loro paese e della regione d'Italia dove hanno vissuto.
I'm arriving.