Korean Grammar 69: 불고기를 만들려고 해요. AV(으)려고. Plan & Purpose

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 1 фев 2025

Комментарии • 7

  • @uddinhanif119
    @uddinhanif119 Год назад +1

    감사합니다 선생님

  • @aayybb4
    @aayybb4 Год назад

    Great lesson. There is a typo though. It should be plan, not plant.

    • @TeacherJineeKoreanClass
      @TeacherJineeKoreanClass  Год назад

      Thank you so much. I watched this video many times but didn't find that typo mistake-a great thanks. I will find a way to fix it. Thank you again.

    • @TeacherJineeKoreanClass
      @TeacherJineeKoreanClass  Год назад

      Though it does not look perfect...I've tried to hide the wrong 't' from 'plan'. 😊😊 Thank you again.

  • @betuloz8958
    @betuloz8958 Год назад

    Hello, I couldn't understand the difference between video 69 and 46?

    • @TeacherJineeKoreanClass
      @TeacherJineeKoreanClass  Год назад +3

      I fully understand that these two expressions are very confusing.
      When a verb is conjugated with [~(으)러], the following main verb MUST be 'moving verbs'; 가다/오다/들어오다/나가다 etc. only. [~(으)려고] conjugated verbs can be connected to any verb generally to say purpose.
      Examples;
      나는 도서관에 책을 읽[으러] [가요]. (O)
      나는 도서관에 책을 읽[으려고] [가요]. (O)
      These two are all good because the main verb is 가다/go, the moving verb.
      나는 이 책을 읽[으려고] [샀어요]. (O)
      나는 이 책을 읽[으러] [샀어요]. (X)
      The second sentence is wrong because 읽다 conjugates with [으러] and connects to 사다/buy, which is not the moving verb.
      Only [으려고] is OK for verbs that are not related to [moving]
      Then your question could be, "Why Korean don't use [~으려고] for all and use [~으러] specifically for those 'moving' related verbs?" I don't know. But, I could guess that we say 가다/오다/들어가다/나가다 very frequently, and [~으러] is much easier to pronounce. We don't say '밥을 먹으려고 가요. (I go to have a meal.)' We always say '밥 먹으러 가요.' economically.