The Surprising Origin of 'Wife' & 'Woman'
HTML-код
- Опубликовано: 23 ноя 2024
- #norway
#odin
#jacksoncrawford
#iceland
#archeology
#archaeologynews
#historynews
#kratosvsthor
#ageofmythology
#vikingrise
#vikings
#cosmicwonder
#justicelandic
#amazingfacts
#mythologyguy
#odinlanguage
#etymology
#everythingalways
#mythologyretold
#personalgrowth
#oldnorse
#linguistics
#oldenglish
#norsemythology
#norwegian
#scandinavia
Btw., she looks very proud to have lassoed this cowboy 🤠 😎
❤ I am 🤠
@LaurenSóldís ❤️
This is Jackson's way of being romantic 😂
I like how he is giving life-updates through etymology, haha. Started with "beauty" and now "wife".
Well, I didn't realize, so thank you :)
Returning to the scene of the crime ;)
Correct me if I'm wrong but I'm pretty sure 'male' was called 'wer' in Old English, which is where 'werewolf' comes from
Unfortunately ‘wijf’ has vulgar connotations in Holland.
‘Lekker wijf’ is a way of saying ‘hot chick’. ‘Stom wijf’ is a way of saying ‘lame bitch’.
Although you can use a diminutive to make it sound nice. ‘Wijfie toch’ could be a way to comfort a girl. I suppose synonymous to ‘meisie’.
But you’ll never hear anyone use the word plainly for woman, this will always be ‘vrouw’.
I suppose what happened here is that a normal word became degraded and a more posh word became the norm. This seems a very common occurrence in language. We’re such a polite species.
@@faramund9865 Yes, it happens more often. There was an earlier word for "woman" in (proto-)Dutch, "kwena" (a cognate of Greek "gyne"), which then took on the meaning of "infertile, unmarried old woman" ("kwene").
The Afrikaans word for lioness is "leeuwyfie". Which combines leeu "lion" and wyf which is cognate with the english word "wife" plus a diminutive. The word wyf is usually used with animals and rarely refers to humans.
Yes, in Dutch "wijfjes-" is used in the same manner, or alternatively "vrouwtjes-" + the name of the animal. (In the case of lions we happen to say "leeuwin", though.) "Wijf" is considered dismissive and inappropriate when referring to a woman nowadays, although it used to be the normal word for a married woman. "Vrouw" (originally meaning "lady") has assumed the meaning of both "woman" and "wife".
Wijf : Dutch for woman
@@lidyseinen "From Middle Dutch wijf, from Old Dutch wīf, from Proto-West Germanic *wīb, from Proto-Germanic *wībą. While initially a neutral term for "woman", the word came to be associated first with lower-class women from the seventeenth century onwards, and over the following centuries developed into a largely derogatory term for woman who is disliked or at least somewhat disrespected by the speaker. Nonetheless, in some dialects the word remained neutral even into the twentieth century."
Current Norwegian Married and poison have the same word “Gift”
A wedding chapel was actually a "gifthus" in Old English 😊
And a wedding was a "brydhlop" ( litt. a bride leap ) - the cognate of D&N bryllup and S bröllop. 😊
Same in Swedish.
Amazing. I have been wondering about this over the past two weeks and now I know.
In Sweden today we say 'fru', or slang 'fruga' from old Swedish and old Norse 'Frúa/Frugha', which is related to the goddess Freja. 'Húsfreyja' (House wife in old Norse)
Interestingly, although it's less common nowadays, 'wife' has persisted in Scotland as a word more generally meaning a mature 'woman' and not necessarily implying that they are married.
You might hear someone say for example, "I saw a wife standing at the bus stop."
I think other examples in English are terms like, 'fishwives' or an expression like 'old wives tales'.
My mother was Scottish (from the Highlands), and I remember her sometimes using "wifey" (¿wifie?) for woman.
I pronounce WiFi as wifey in her honour.
@DavidCowie2022 Yes, I've heard 'wifey' as well.
I read an article a very long time ago, decades ago that suggested that fishwife was a fisherman‘s spouse. The story was that a fisherman would get up in the wee hours of the morning and when he got back, he would turn over the fish to his wife to sell on the street so that he can mend the nets, maintain the boat, etc. She would have a cart or something that the fish would be on and she would shout about having fish for sale. From that fishwife came to mean a loud person. Most often a woman, historically.
@Mikedeela Well that's pretty accurate and most of these women probably were married to fishermen but not necessarily.
A woman who sold fish at the local market would be a 'fishwife' regardless of whether she was actually married to a fisherman.
@@free_gold4467 Yes, like most words the original meaning generalized over time.
In the northeastern parts of the Netherlands Witte Wieven still hang out around dolmens.
Very cool! Very lovely!
Norwegian Nynorsk has a simimar construction: kvinnmann (translates as 'woman man/human'
Awesome, not surprised though. As you said, women always made such beautiful clothes for us.
Proto-uralic Wajŋe - Protofinnic Wajma - Finnish Vaimo(wife)
Is this forshadowing?
We still say “wijf” for woman
Congratulations!
Get a rúm, you two!
just use my first name, as i've always said.
So not wash, iron, f$$$, etc?
Ðe original word for 👩 also in German is "Weib". Ðe word used for women today, "Frau", used to mean ðe same as "lady", coming from Orgermanic "fráujōn" (I have no ogonek on ðis keyboard), feminine of "fráujô".
your persistence at using the eth for modern english "th" intrigues me.
@nisc2001 😃 For ðe *voiced* "th" only. For ðe voiceless "th", I use 'þ'. I write ✍️ "þink", for example. It's double as efficient *and* twice as precise to use 'þ' and 'ð'.
@@TristanLaguz well of course but your original comment didn't have any cause to use thorn, i'd argue it's not really efficient using modern keyboards since you have to take extra steps to type them, or at least i do. and only on a channel like this would you get people who knew what they meant xD but i still find it interesting that you've gone to the effort of doing it anyways.
@@nisc2001 1. Yes, my original comment needs no Þorn.
2. Yes, it's not very efficient using current English keyboards, ðough it is wið Icelandish ones.
@@nisc2001 3. However, I meant ðat using two different single letters for two different sounds is twice as precise and efficient as using a single 2-letter combination for two different sounds. Ðerefore, I call for a reform of English spelling, which would also concern keyboards.
Séo bryd is just trying her betst the whole time to not hliehhe at the wer 😁
In some gay couples I know, there is an actual wife man in the modern sense of the term.
Gross
@cephalopodx7587 they call themselves that, for fun. What did you think, like, it's 1960 again?
As a gay guy and yeah the "wife" is usually the bottom.
Yeah but what is it
Holly came from Miami, F-L-A
Hitchhiked her way across the U.S.A.
Plucked her eyebrows on the way
Shaved her legs and then he was a she