The West-Flemish language of Belgium | Bontje speaking West-Vlams | Wikitongues

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 25 сен 2020
  • Bontje speaks the Westhoek variety of the West-Flemish language of the West Flanders province in Belgium. It is related to Zeelandic and more distantly to standardized Dutch.
    This video was recorded by Elliot in Veurne, Belgium. West-Flemish, known natively as West-Vlams and West-Vlaams, is spoken by as many as 1.4 million people, primarily in the West Flanders region of Belgium, as well as adjoining parts of the Netherlands and France. A Low Franconian Germanic language, West-Flemish is part of the broader Flemish dialect continuum, which encompasses the Dutch language varieties spoken in Belgium and the westernmost province of Zeeland in the Netherlands. Consequently, it is most closely related to the Zeelandic language and more distantly to standardized Dutch, Frisian, English, and Scots. Elliot's grandmother Bontje speaks a variety or "dialect" of West-Flemish from the coastal Westhoek region, which is sometimes also called Maritime Flanders. According to Elliot, it is one of the most distinct varieties of West-Flemish and often the most challenging for speakers of standardized Dutch to understand. Though Flemish is the most widely spoken mother tongue in Dutch Belgium, it is not politically recognized as such; instead, standardized Dutch is co-official alongside German and French.
    This video is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International license. To download a copy, please contact hello@wikitongues.org.
    Help us caption & translate this video!
    amara.org/v/C2gAh/

Комментарии • 283

  • @Wikitongues
    @Wikitongues  3 года назад +4

    Caption and translate this video: amara.org/v/C2gAh/
    Help us record another language by supporting on Patreon: patreon.com/wikitongues
    Submit your own video here: wikitongues.org/submit-a-video
    Sign up for our monthly newsletter: eepurl.com/gr-ZQH

  • @ElliotCarver2
    @ElliotCarver2 3 года назад +337

    This video is an ode to my grandmother Bontje who passed away two months ago.
    West-Flemish is one of the most vibrant dialects in Belgium, even young people (especially in the Westhoek) still speak it well. With that being said, it can always use some promotion!
    I actually made this video three years ago because I couldn't find a good example of 'pure' West-Flemish online (without too much influence of Standard Dutch). I knew I had to make this video for Wikitongues.
    Glad you're all enjoying the video so much!
    Let me know if you have any questions.
    Elliot

    • @TheLittleZee
      @TheLittleZee 3 года назад +10

      May your grandma rest in peace friend ♥
      I'm currently learning Flemish and I find it difficult to understand West Flemish hehe

    • @conan4632
      @conan4632 3 года назад +1

      As an indonesian, i know how to pronounce your grandmothers name, its like Bonce (e as in father)

    • @TheLittleZee
      @TheLittleZee 3 года назад +1

      @@conan4632 It's not really

    • @johnkelly6294
      @johnkelly6294 3 года назад +3

      So im trying to learn west flemish... Running into walls every which way i turn. Is there such a thing as a book? A straight up dictionary type translation book for english-west flemish and or vice versa? I am having no luck finding such a thing. Any help is appreciated thank you.

    • @michaellejeune7715
      @michaellejeune7715 3 года назад +1

      @@plantedbarnacle3353 I think the written form would already be a lot easier to read if we'd use æ, ø, å like in Danish and Norwegian (or ä, ö in Swedish) as we use the same sounds, and get rid of all the written oa, èè, ei, eu's.

  • @Mozzthecoolguy
    @Mozzthecoolguy 3 года назад +313

    As a Thai speaker, I understand 0% of west-Flemish!

    • @olenvailla
      @olenvailla 2 года назад +34

      @@jernygames8036 thats the joke...

    • @your_antagonist
      @your_antagonist 2 года назад +10

      Neither do the flemish speakers! According to my flemish Speaking friend

    • @imwinningthisone7613
      @imwinningthisone7613 Год назад +5

      @@your_antagonist im from De Kempen in Belgium and understanding a West Flemish person is incredibly difficult.

    • @your_antagonist
      @your_antagonist Год назад +1

      @@imwinningthisone7613 yeah my friend from Antwerp told me!

    • @actua99
      @actua99 Год назад +3

      As a Dutch speaker from the West of the Netherlands, I had to turn on the subtitles to understand what she was saying :S

  • @albertconstantine5432
    @albertconstantine5432 3 года назад +162

    West-Flemish dialects always leave me, as an English speaker, feeling like I ought to be understanding it and wondering if I've had a stroke that prevents it. Mme. Bontje is wonderfully expressive and convinces me of the truth of what she's saying, whatever it is!

    • @JimmyTheTurtle892
      @JimmyTheTurtle892 3 года назад +7

      Mert Kocabaş It's perhaps not always that obvious, but West-Vlaams has a lot of influences from French. Historically, the county of Flanders (modern-day Calais, Ypres, Bruges... up to Ghent) was part of France. Even as part of Belgium, the Flemish language (or dialect of Dutch, whatever you choose) was for a really long time suppressed by the official French language of the south and the bourgeoisie.

    • @ewoudalliet1734
      @ewoudalliet1734 3 года назад +1

      @@JimmyTheTurtle892 Yes, but this influence is mainly from later years (18-19th century onwards, mostly technological terms - Industrial Revolution).

    • @cd180
      @cd180 2 года назад +1

      West-Flemish has a lot of words that are either English loan words or share an etymological background. For example, the west-flemish word for cobweb is "kobbenette".

    • @farenmareeramos
      @farenmareeramos 8 месяцев назад

      Same here…. I understand 0 but it’s the sounds I seem to feel familiar with. ❤

  • @danielmyers7748
    @danielmyers7748 9 месяцев назад +3

    As a native English speaker and German teacher for many years, I'm surprised at how much I can understand from this interview!

  • @purple_purpur7379
    @purple_purpur7379 3 года назад +139

    As a native Dutch speaker, I understood about 30%. It strangely sounds a bit like Danish to me.

    • @michaellejeune7715
      @michaellejeune7715 3 года назад +21

      No need for insults. ;)

    • @readisgooddewaterkant7890
      @readisgooddewaterkant7890 3 года назад +33

      @@michaellejeune7715 swede found

    • @hirsch4155
      @hirsch4155 3 года назад +10

      Almost a bit Frisian too? It weirdly closer to Frisian than to Holland dialects

    • @ewoudalliet1734
      @ewoudalliet1734 3 года назад +6

      @@hirsch4155 Hollandic dialects are actually a mix of West-Flemish and Frisian, fun fact. This dialect continuum can actually be seen if one goes from the north of Holland (in some of the most extreme regions people will even speak Frisian) and to Zeeland (where it starts sounding more like West-Flemish and in Zeeuws-Vlaanderen people still speak West-Flemish). West-Flemish is in some cases recognized as a seperate language too.

    • @ewoudalliet1734
      @ewoudalliet1734 3 года назад +1

      Only 30%... I though it was quite all right actually... especially her vocabulary.

  • @esdet105
    @esdet105 3 года назад +61

    I'm from Antwerp, Flanders, some 160 kms to the East, and at times I don't understand her. Go figure.

    • @Wikitongues
      @Wikitongues  3 года назад +10

      According to the video's author Elliot, Bontje's speech from Westhoek is among the most distinct varieties of Flemish and perhaps the hardest for speakers of other Dutch and Flemish varieties to understand :)

    • @JimmyTheTurtle892
      @JimmyTheTurtle892 3 года назад +5

      Wikitongues That person would probably be right. My dad is originally from Poperinge, right between Ypres and the French border, and when he phones his mother, my mom and I can barely understand them sometimes. I am from the Kempen, by the way, about an hour driving from Antwerp.

    • @SpottopsNL
      @SpottopsNL 3 года назад +1

      I grew up some 30 km north of you and I can also only understand 80/90%. Sounds a lot like NL Brabants though.

    • @Constanze29
      @Constanze29 3 года назад +2

      I was born in Roeselare, so I understand her perfectly. Unfortunately I don't have many opportunities to speak my native language, my children were born in Gent and are annoyed when speak Westflemish because they can't understand me. So we use the inbetween language, also known as "verkavelingsvlaams".

    • @csalvo3653
      @csalvo3653 2 года назад +1

      K versta aar wel wi, moja kzien ook van Brugge eja

  • @lowkeyswe2260
    @lowkeyswe2260 3 года назад +57

    The phonology sounds strikingly like Swedish and even some syntax

    • @BL-zi9wb
      @BL-zi9wb 3 года назад +7

      No

    • @ceynro4315
      @ceynro4315 2 года назад

      @@BL-zi9wb ja

    • @mahakalabhairava9950
      @mahakalabhairava9950 2 года назад +3

      Seriously, no. Rolls completely different.

    • @dirk2518
      @dirk2518 18 дней назад

      I tought the norwegian in north norway sounded like flemish

  • @broodjeal-cohol5033
    @broodjeal-cohol5033 3 года назад +25

    One of the few so called dialects of Dutch which deserve to be called a language, I can understand maybe 1/4 of what she says while I'm a Dutch native speaker.

    • @pablogovaerts6402
      @pablogovaerts6402 2 года назад +6

      The linguistic situation is yet so complicated in Belgium that the Belgian state won't recognize West-Flemish (West-Vlaams) as a separate language.

    • @thomasv6545
      @thomasv6545 7 месяцев назад

      i understood 100% then again im a west flemming :p

  • @pablogovaerts6402
    @pablogovaerts6402 2 года назад +25

    West-Flemish should be recognized as a language but the linguistic situation is yet so complicated in Belgium that the Belgian state won't recognize West-Flemish (West-Vlaams) as a separate language.

    • @nostalgiakarlk.f.7386
      @nostalgiakarlk.f.7386 2 года назад +6

      Really, European political linguistics as a whole needs a revamp. There are still so many languages that are considered "dialects" even though they're clearly significantly different from the standard language they're being grouped in with. Flemish (Traditional Flemish, not Tussentaal) suffers from these linguistic policies, as does Limburgish, and also the languages within the High German family, like Moselle Franconian, Ripuarian Franconian, Austro-Bavarian, Alemannic, etc.

  • @breerunaway8537
    @breerunaway8537 3 года назад +48

    As an Afrikaans speaker which is essentially a variant of Dutch spoken in Southern Africa, I can understand a bit of it 🤣

    • @user-kk4lw4mr6i
      @user-kk4lw4mr6i 3 месяца назад +1

      Ek verstaan amper vokkel, dis scary om te dink in n klein area soos Vlaanders daar al hierdie verslillende dialekte is maar kan bv. Een in oos vlaanders een in west vlaanders ampers nie eers verstaan.

  • @Jefferson_starkid
    @Jefferson_starkid 2 года назад +16

    Antwerpenaar here! I understand about 60% I'd say, even though we technically speak the same language. So amazing that in our small country you can go 10 km away from your city and find a completely different dialect!

    • @Wossmodius_Xantoscx_Kossmi_Kox
      @Wossmodius_Xantoscx_Kossmi_Kox Год назад +3

      Another Antwerpenaar! I understood roughly 35-48,% what she said. I had to read the subtitlrd to understand what was going on lol.

  • @maximeschmitt2094
    @maximeschmitt2094 7 месяцев назад +2

    Sorry Dutch people but this specific Dutch sounds much softer and beautiful. ❤

  • @ashleyclark1729
    @ashleyclark1729 2 года назад +8

    A large part of my family is from Staden, West Flanders & I love to hear how my ancestors may have spoken!

  • @ikbintom
    @ikbintom 3 года назад +12

    I'm from North-Brabant in the south of the Netherlands, and I can understand about 60%. It's not easy!

  • @stephandevos4246
    @stephandevos4246 3 года назад +35

    Ik ben een Zuid-Hollander, en praat puur Zuid-Hollands (zowel West-Hollands als zuidelijk Zuid-Hollands) en ik versta deze vrouw perfect/woord voor woord ;-) Lang leve ‘t West-Vlaams, dat deze prachtige taal nog lang mag blijven bestaan :-)

    • @ikbintom
      @ikbintom 3 года назад +4

      Interessant dat de verstaanbaarheid zo per persoon varieert

    • @brunoschraenvanpeperstraet9690
      @brunoschraenvanpeperstraet9690 2 года назад +3

      Ik versta haar ook goed! In Frans Vlaanderen spreken wij ook West-Vlaams!

    • @immortalituss
      @immortalituss Год назад +1

      lijkt me sterk, zeker een woord als olsan is onbestaande it t hollands

    • @stephandevos4246
      @stephandevos4246 Год назад +1

      @@immortalituss Enkel omdat een woord niet voorkomt in een andere (streek)taal, wil nog niet zeggen dat daarmee de verstaanbaarheid in gevaar komt. Daarnaast bestaat er tussen het West-Vlaams en Zuid-Hollands genoeg gemeenschappelijks om een woord als 'olsan' (altijd) te verklaren uit de context van een gesprek. Nogmaals: ik heb totaal geen problemen om West-Vlaams te verstaan.

    • @immortalituss
      @immortalituss Год назад +1

      @@stephandevos4246 daar kan je flink de mist mee inlopen, net zoals valse vrienden met het duits. Pas op met raden, want zo hebben nederlanders met het woord poepen al flink veel problemen gekregen

  • @zennekelechien1610
    @zennekelechien1610 3 года назад +53

    Remarkable. I'm fairly fluent in standard Dutch, and here, I'll understand several sentences in a row with little problem, and then it's all gibberish for a while, then it comes back. I get the gist of what she's saying, but in a noisier environment, we certainly couldn't hold a conversation. Nauwelijks 100km vanuit Brussel en deze taal is voor mee zo vreemd als bijv. Afrikaans...

    • @jancovanderwesthuizen8070
      @jancovanderwesthuizen8070 3 года назад +7

      Nee wat Afrikaans is baie makliker as hierdie 😂 ek is afrikaans en verstaan skaars enigiets

    • @zennekelechien1610
      @zennekelechien1610 3 года назад +1

      @@jancovanderwesthuizen8070 Het moet veel makkelijker zijn te lezen dan te horen. Ik begrijp je zonder probleem (nooit naar ZA gegaan!), misschien zou het hetzelfde zijn met deze dialekt?

    • @jancovanderwesthuizen8070
      @jancovanderwesthuizen8070 3 года назад

      Zenneke Le Chien dalk moet ons maar wag totdat iemand die transkripsie vrystel

    • @obienator
      @obienator 3 года назад

      Ik versta 2 zinnen en dan ben ik de weg kwijt haha, ze lijkt wel een schat hoor.

    • @Nienpet
      @Nienpet 3 года назад +1

      Ek verstaan slegs 10% van wat die tante sê. Julle kan gerus in Australië ook kom kuier. Daar’s ‘n hele klomp van ons mense wat lekker Afrikaans praat hier. Dalk sal ons ook oor 100 jaar so vreemd klink vir die mense wat in ZA gebly het 😆👍

  • @memsom
    @memsom 3 года назад +28

    She sounds a bit like a northern British English speaker, maybe a bit Geordie or Yorkshire. But also like someone with a strong Scottish accent in places. It’s the weirdest thing. I feel like I should understand what she is saying.

    • @citolero
      @citolero 3 года назад +3

      @m4tt3m50n Where are you from? As a native of Yorkshire, who lived in Scotland for 20 years, and who has had a lot of exposure to West-Vlaams in the last five years, I can honestly say that I don't, and never have, heard any such similarities.

    • @memsom
      @memsom 3 года назад +5

      Andrew Casson nothing she is saying sounds like valid English, but the cadence and intonation of her voice sounds a little Geordie, a little bit like old school broad Yorkshire, and also like someone speaking in Scots. But it’s all mashed together, not like I can say that a a specific time stamp she sounds like X. It seems to move between accents in a single sentence. But all of the sounds fit with in my mental picture of what my native British English I grew up listening to sounds like. I get the same with Groenings, though that sounds more like North Eastern English. If you don’t hear it, fair enough.

    • @anonb4632
      @anonb4632 3 года назад

      I hear a French language influence on this too.

    • @citolero
      @citolero 3 года назад +2

      @@anonb4632 In what form? There's some French influence on Flemish (Belgian Dutch) in general, but I think it's really only in vocabulary and turn-of-phrase, such as the word "Allee" (< "allez") that the speaker says at the end here.

    • @anonb4632
      @anonb4632 3 года назад +1

      @@citolero The sound. It sounds more French to my ear than Dutch in Holland proper. Perhaps the vowels.

  • @MarieTilly
    @MarieTilly 3 года назад +9

    I mostly speak standard flemish dutch, but i do understand all the accents. Especially this one cuz my gramps talks exactly like this 😁💜

  • @zillionx
    @zillionx 3 года назад +12

    Belgian flemish depending on the region is audibly very different from dutch. Not only has each region their own dialect where tones , accents and vocabulary changes over a distance of less than 20 miles. But belgian flemish tend to cut and add vowels and consonants to propositions and verbs.

  • @annaweil5348
    @annaweil5348 3 года назад +8

    German/English speaker and I understand 'platt' and maybe 'west,' 'normal,' 'sprekt,' 'naturlik,' 'wieder,' but that's about it. I have no idea how those words are spelled in Flemish 😅 anyway thanks for sharing, it's always fun to try and understand all these Germanic languages 😄👌

    • @Malegys
      @Malegys 2 года назад +1

      "Wieder" in (Westhoek) West Flemish means "us", There's also "Wulder" which means the same, but is used more in the Kortrijk region.Also, in Westhoek West Flemish, they pronounce the "shh" sound when using words like "Schoon, School, Schoen" etc, whilst 15 km east & North from the Westhoek, people start using "sk" for those same words 'Skoane, Skoale, Skoen"

  • @jimidave6281
    @jimidave6281 2 месяца назад +1

    The way she speaks sounds like an extremely strong Scottish accent speaking Dutch.

  • @Nitzpitz
    @Nitzpitz 7 месяцев назад

    Valt mij mee dat ik het nog voor de helft kan volgen ongeveer.

  • @danlyle531
    @danlyle531 3 года назад +11

    As an English speaker who knows German, listening to this, it's a similar accent and intonation as an English speaker from northern/eastern England and I'm hearing lots of words that I recognise, but I just can't get enough for the context, even though it feels like I should be able to understand

    • @jcawly1
      @jcawly1 3 года назад +3

      I am American who speaks German. I understood quite a good amount. Surprised really, as I don’t understand much Nederland but this pronunciation is much more “familiar” sounding.

    • @danlyle531
      @danlyle531 3 года назад +1

      @@jcawly1 I also thought it felt a lot more familiar than Dutch! And the knowledge of German really helps for the familiarity of Germanic words. Unfortunately though, I couldn't understand it enough to really get what she was talking about, but I feel like if I had enough exposure to the language, I'd find it quite easy to pick up

    • @linguaphilly
      @linguaphilly 3 года назад +3

      I have to say that in Dutch if you hear a word that is similar to a German word, there is about a 50% chance they will have the same meaning
      and a 100% chance they'll differ in use (like what register they belong to)

    • @Herr_Flick_of_ze_Gestapo
      @Herr_Flick_of_ze_Gestapo 3 года назад +3

      Northumbrian and scottish border dialect was historically spoken by saxon and frisian and mixed saxon/frisian ppl who lived in northumbria (Deira and Bernicia). Both the saxons and the frisians originated from french-flandres, they lived along the "littus saxonicum" (saxon coast/ chanel coast) on the spot where the chanel-tunnel is today. Hence the many similarities in words, melody, cadence. thats why it sounds so farmiliar to you.

    • @teghem6723
      @teghem6723 Год назад

      @@Herr_Flick_of_ze_Gestapo I can somehow confirm you statement. Having regularly meet a truck driver from Dunkirk who delivered kerosene to the Ostend airport, I was interested how slightly different his accent was from ours. Turn out that the more you go west, the more Frisian/Saxon the language is (was).

  • @celestinclauw
    @celestinclauw 2 года назад +3

    As someone living in Ypres. I could understand it perfectly 😉

  • @pitbullpowersystems8704
    @pitbullpowersystems8704 3 года назад +6

    As an Afrikaner I can understand about 50%

  • @hannofranz7973
    @hannofranz7973 3 года назад +1

    What a lovely lady!

  • @jancovanderwesthuizen8070
    @jancovanderwesthuizen8070 3 года назад +13

    I speak Afrikaans and standard Dutch and understood very little of this

    • @mrswitbooi
      @mrswitbooi 3 года назад

      I've heard people say that Afrikaans is closer to Flemish than Dutch. I find it easier to understand Dutch once my ear is but only a few sentences from this dialogue.

    • @jcawly1
      @jcawly1 3 года назад

      I am American who speaks German. I understood a great deal of this.

    • @karliendeklerk4751
      @karliendeklerk4751 3 года назад +1

      Also Afrikaans-speaking. I can almost but not quite understand what she is saying, certain words I can understand the full meaning stays just out of reach.

    • @docholl93
      @docholl93 3 года назад +1

      Sounds like WE SHOULD understand but dont xD

    • @Herr_Flick_of_ze_Gestapo
      @Herr_Flick_of_ze_Gestapo 3 года назад

      Linguisties gesien het Afrikaans meer ooreenkomste met Vlaams en Nedersaksies as met standaard moderne Nederlands. Vlaams en Nedersaksies is ook aan mekaar verwant en baie naby aan mekaar aangesien die Sakse (asook die Friese) oorspronklik uit Frans-Vlaandere afkomstig is. Nederland was in die vroË middeleeue n volstrek onbewoonbare moeras en see gebied. Ek wat Nedersaksies as moedertaal het (en ook glad Afrikaans en selfs oorlams kan praat) het geen probleme om hierdie tannie se wes-vlaams te verstaan nie

  • @nickvandenheede3989
    @nickvandenheede3989 3 года назад +8

    damn she sounds exactly like my grandma and aunts, wish i could speak this language as good as a native but i've lost a lot of it over time

  • @mathewnotgivinmalastname7302
    @mathewnotgivinmalastname7302 10 месяцев назад

    Beautiful language 😍 and super cute grandma 💖

  • @hannofranz7973
    @hannofranz7973 3 года назад +5

    As a German who is learning Dutch I can understand a few things. I definitely recognize it as a Dutch dialect ( Flemish ) so I would imagine that a native speaker of Dutch would understand most of it with some difficulties in between.

  • @abdoolsattarcassim6717
    @abdoolsattarcassim6717 3 года назад +15

    I'm South African and this sounds like the Afrikaans the old oumas in my town speak. Very similar indeed

    • @jancovanderwesthuizen8070
      @jancovanderwesthuizen8070 3 года назад +3

      Ek praat Afrikaans en verstaan lekker boggerol van hierdie 😂

    • @abdoolsattarcassim6717
      @abdoolsattarcassim6717 3 года назад

      Janco van der Westhuizen boetie, as jy by die ou plase in die vrystaat kom, sal jy dit goed verstaan 🤣

    • @jancovanderwesthuizen8070
      @jancovanderwesthuizen8070 3 года назад

      Abdool sattar Cassim sjoe man ek wens :/

    • @Herr_Flick_of_ze_Gestapo
      @Herr_Flick_of_ze_Gestapo 3 года назад

      @@abdoolsattarcassim6717 net so. Afrikaans en Vlaams is baie meer naby aan mekaar as afrikaans en nederlands. Dis n linguistiese en geskiedkundige feit die. En jys reg....... as jy in Vrystaatse gehuggies kom wat net bestaan uit twee plase, n petrolstasie en n graansilo dan sal jy nes jy se hierdie type van taal kan hoor. Dis so lekker ongeartikuleer. Deesdae word tjinners mos oor die vingers gerasper as hulle nie mooi artikuleer en duidelik praat nie. Nie die nie .... dis n lekker lui maklike type van praat waar jy sommer lekker alles meng tot n sop van klanke.

  • @ScarletEmber64
    @ScarletEmber64 3 года назад +2

    West-Flemish life
    we are often subtitled

  • @impishDullahan
    @impishDullahan 3 года назад +8

    West-Vlaams? Bedoelde gie Best-Vlams?
    Although in all seriousness, sounds like I'm home at my grandmother's and it's so cozy, even if not quite Tielts.

  • @TheGabygael
    @TheGabygael Год назад +1

    OMFG I understood 😮, I'm a Walloon from the region and it always frustrated me not to be able to speak the dialects close to where I live, now I can start to get the gist of what someone is saying in West Vlaams 🙌

  • @geertclaeys6209
    @geertclaeys6209 5 месяцев назад +1

    😊😊😊 tès stief hoed wè ...

  • @YangSing1
    @YangSing1 3 года назад +9

    I’m English and this sounds Scandinavian

    • @gioq4702
      @gioq4702 3 года назад +4

      I'm Italian and I had the same feeling... like Danish

    • @michaellejeune7715
      @michaellejeune7715 3 года назад +2

      North Sea connection perhaps. There was a lot of trade historically in the early middle ages between the region and Scandinavia (the name for the city of Brugge - or Bruges as you may know it - is said to be derived from Norse Bryggja for instance.)
      Other than that, our dialect hasn't been influenced that much by German or other Dutch dialects when West Flanders became something like a Lord of the Rings Shire in modern times: sleepy, forgotten by time and not worthy of interference - besides the obliteration in WWI.

    • @TheMichaelK
      @TheMichaelK 3 года назад +1

      @@michaellejeune7715 I realiy like how West Flamish sounds.
      I‘m a Low Saxon (Low German) speaker myself (there is also a connection to the Low countries), and (Hollandic) Dutch is always a bit unpleasant to my ears, but this sounds just wonderful 🥰
      However, I seem to understand less of it than from Standard Dutch, but I‘m also totally not used to listen to it.

    • @bruvyo8180
      @bruvyo8180 2 года назад

      @@gioq4702 like the Scandinavians joke about the Danes that they sound as if they speak with a potato in their mouth, we Flemish (not from West-Flanders) joke about it too and say the West-Flemings speak as if they have a potato in their mouth lol.
      All jokes aside we love our West-Flemish and our West-Flemings very much, amazing dialect ❤️

    • @Malegys
      @Malegys 2 года назад

      @@michaellejeune7715 Don't forget the Fishing culture too. Many North Sea fishing communities had a much longer & more intense knowledge of each other, that goes back much further than the Middle ages.

  • @shrmpnyoung
    @shrmpnyoung 3 года назад +11

    as a german-speaker i understand about 10% 😂

  • @lordhumungus4165
    @lordhumungus4165 Год назад +2

    My Grandmother (rest her soul) came from Lier Belgium and met my grandad toward the end of WW2
    She always had a thick accent her whole life, as me & brother got older we asked her "Is that Dutch or French nan?"
    To which we were told about the Belgian separation of languages and the regional dialects
    But yes, flemish is a fusion of Dutch, French and a hint of germanic influences, a very difficult language to pick up

    • @Laroling
      @Laroling 6 месяцев назад

      My grandmother lived in knokke de panne, I've always understood her (with a little difficulty) but could never pronounce it myself. She hardly understood my very dutch accent 😂. She was very hard of hearing and had a stubborn character, was a little racist towards my dutch dad so it wasn't helping the cause.

  • @flemishrepublic2016
    @flemishrepublic2016 3 года назад +1

    Very nice to hear my own language!

  • @BobWitlox
    @BobWitlox 3 года назад +2

    As a native Dutch speaker from Noord-Brabant, the Netherlands I understand around 70% but I need to pay close attention. It goes from easy to understand Dutch to complete gibberish, back and forth.

  • @Datacorrupter234
    @Datacorrupter234 Год назад

    my great grandma spoke west flemish my mom always talked about her

  • @FreekVerkerk
    @FreekVerkerk 2 года назад +1

    Met een beetje moeite kon ik, geboren in Amsterdam, toch nog veel begrijpen, eigenlijk het meeste. Leuk dat je dit hebt opgenomen, want ik denk dat deze dialecten nu snel verloren gaan.

  • @stevemount2441
    @stevemount2441 3 года назад +17

    I have heard it said, that if the Saxons had beaten the Normans at Hastings in 1066, the English language would be similar to this now

    • @thischannelhasnoname5780
      @thischannelhasnoname5780 3 года назад +12

      It would sound more like a cross between Frisian and Norwegian I suspect

    • @octohex2908
      @octohex2908 3 года назад

      @@thischannelhasnoname5780 frisian more close to anglisch?

    • @thischannelhasnoname5780
      @thischannelhasnoname5780 3 года назад

      @@octohex2908 Yes - by far the closest relative to English, even though heavily influenced by Dutch now

    • @darkrai24100
      @darkrai24100 3 года назад

      Its more likely that if the Normans were beaten back, English would've sounded similar as it does today just without all the Norman loanwords.

    • @thischannelhasnoname5780
      @thischannelhasnoname5780 3 года назад

      @@darkrai24100 I suspect it would sound more Frisian/Scandinavian than it does in pronounciation also

  • @bifflowman2000
    @bifflowman2000 3 года назад +37

    The intonation and phonology are both quite close to modern English.

    • @Wikitongues
      @Wikitongues  3 года назад +7

      Have you seen our video of other Low Franconian languages? In particular, you may like our Zeelandic video: ruclips.net/video/gs-Hs_ZarnE/видео.html. It's the closest language to Flemish besides standardized Dutch and also has a cadence that is reminiscent of English :)

    • @eb.3764
      @eb.3764 3 года назад +1

      @@Wikitongues hello a transcript was provided for Guangxi cantonese but weren't implemented

    • @oliveranderson7264
      @oliveranderson7264 3 года назад

      Interestingly, that part of Belgium (West Flanders) is very much influenced by English culture since it's located at the Belgian coast near Great Britain. Many sailors during the 19th and 20th century married English women who introduced many words to the West Flemish language. To this day, many Belgians from the coast have English last names and can claim some British ancestry.

    • @Wikitongues
      @Wikitongues  3 года назад

      @@eb.3764 Daniel here. I'm sorry about that! It looks like the Google Doc doesn't have share permissions with hello@wikitongues.org. I've just sent a request for that. Once you add us, I can add the transcript to the video description and comments. In the meantime, if you would like to add it as subtitles, you can do so here: amara.org/v/C2elW/.

    • @eb.3764
      @eb.3764 3 года назад

      @@Wikitongues Hi I just resent the document hopefully you are able to see it now!

  • @Mustafa1998
    @Mustafa1998 3 года назад +4

    I speak standard Flemish as L2, I understand most of it, but the exact context is hard to know due to the words used here. She's talking about newer generation speaking west Flemish or not.

  • @flybeep1661
    @flybeep1661 3 месяца назад

    Understand 100%, very easy....I'm from that region lol. Oostende to be precise but I no longer live there already for 2 decades (live near Leuven). I only speak this dialect with my brother who lives near me. But I love hearing my dialect spoken as I don't get to hear it that often. Also, she speaking rather civilized easy form of West Flemish, this isn't "plat" West-Flemish like we would say. This is essentially the dialect on easy mode like a general west-flemish dialect applicable to most of the West-Flanders region as opposed to a specific local West-Flemish dialect. Also, it's pretty easy for most West-Flemish speakers to distinguish from the way the dialect is spoken to hear if they're from the coastal region or more land inward. I could hear whether someone is from Brugge or Roeselare or from Oostende. The distance between these cities is only about 25km.

    • @martinfrostnas6610
      @martinfrostnas6610 19 дней назад

      JFC, if that's "easy mode" then what's "hardcore mode" in the Westhoek like? :D Als iemand die vloiend standaard-NL spreekt (als 4e/5e taal) kon ik maar uiterst weinig begrijpen van wat deze dame zegt.

  • @teghem6723
    @teghem6723 Год назад

    Ja ma ja! Zie is en "aangespoelde". It is some times amazing that through the mosaic of germanic languages, accents far appart can sounds like the same. As an example the west flemish pronounciation of "restaurant", a word of french orgine: Restaurang

  • @robinceuleers5595
    @robinceuleers5595 2 месяца назад

    Ik kom zelf uit Nederland. In Nederland hebben we verschillende dialecten zoals: Drents,Fries, Gronings, Achterhoeks, Noord Limburgs noem maar op. Ik heb nooit geweten dat België ook hun eigen dialect hebben!!!

  • @adorno_gang37
    @adorno_gang37 3 года назад +1

    I'm from Flanders (close to Brussels) and can understand the majority of what she's saying but certainly not all of it. For those interested: She's talking about the prevalence/use of West Flemish as a dialect as opposed to standard Flemish. She says it's pretty strongly rooted as a spoken tongue and is probably here to stay, even though the trend towards speaking standard language is much stronger than in her youth ("That's how things are nowadays"). Then more towards the ending she's telling some anecdotes of people from elsewhere in West Flanders - even just 10km away from her town - using words she couldn't understand.
    It's interesting to me because, even though West Flemish is an extreme example, all of Flanders has a huge scope of dialects and dialect varieties. On the other side the reality is that they are disappearing more and more. My grandparents and father still speak in their local dialect from the Druivenstreek ("Grape Region", to the southeast of Brussels) but when speaking to me, they always use standard Flemish, even though I can 100% understand their dialect. I just never learned to speak it myself. This probably goes for a lot of young people who don't speak in full-fledged dialect anymore because they are simply not as firmly rooted in one specific village as they used to be decades ago.* IMO it's silly and regressive to be nostalgic about this past: I think it's a positive evolution that people are becoming gradually more mobile and free. Admittedly it would be sad if some dialects were to be erased as a side-effect, but that's just how living languages evolve, and it doesn't weigh against the improvement in life quality gained by becoming more mobile.
    * However, again, in West Flanders this evolution definitely hasn't gone as far as in my region.

    • @stafverstegen2408
      @stafverstegen2408 3 года назад

      I don't think I agree with the last point you make. I think we can preserve our dialects if we only keep teaching them to our children and using them. You may not be able to use it outside your village, but you can at least still speak it. And outside of the village/region, you can use standard Dutch as everyone knows that.

    • @adorno_gang37
      @adorno_gang37 3 года назад

      ​@@stafverstegen2408 to be clear, I'm really not against efforts to record and preserve dialects. I also think the dialectal differences are fascinating to notice and examine. My point however was: to some extent it's inevitable that languages evolve along with society, and this isn't a new phenomenon either. So while I surely don't want to accelerate the vanishing of dialects I don't want to keep deliberately grasping onto their preservation in the current form too much either.

    • @jandron94
      @jandron94 2 года назад

      So it means that in some decades the West Flemish dialect will be just spoken in the French part of Flanders (I mean around Dunkirk and Lille) ?
      And in the "Grape Region" did they speak the same dialect as in Brussels which is also inside Flemish Brabant, or is it that the Bruxellois are now speaking a different Flemish dialect ?
      All those nuances are surprising because that territory is so small !

  • @victordewitte2094
    @victordewitte2094 3 года назад +1

    There are some theories that some sentences that we speak in West Flanders is similar to some dialects from northern countries

  • @Thibb_
    @Thibb_ 2 года назад +1

    I am from East-Flanders here. Proud to announce I can understand every bit of this plus talk this way as well :^)
    Having had a youth mixed with West and East Flemish I can assure you that the Flemish dialect is a vibrant and interesting language. I am sad to see that most children here don't get in touch with our dialects anymore. Hence why experts state that Flemish is on it's way to exctinction.

    • @larfons2075
      @larfons2075 Год назад

      What along the lines is she saying?

    • @Thibb_
      @Thibb_ Год назад +1

      @@larfons2075 It's an interview asking the woman about her language. The video is split in a few segments about her current life, how she experienced the language back when she was a kid and what she thinks of the current evolution of "Vlaams" and her opinion on the generalisation of the Flemish dialects.
      If you want I can translate certain segments for you. As in, translate the words and explain them.

    • @larfons2075
      @larfons2075 Год назад

      @@Thibb_ thank you, that’s all really interesting, you only have to translate as much as you want to.

    • @Thibb_
      @Thibb_ Год назад +1

      @@larfons2075 No problem! As we say here in Flanders "tis mi ne genoehe".

    • @martinfrostnas6610
      @martinfrostnas6610 19 дней назад

      Is Flemish entirely going extinct? I thought tussentaal was the norm.

  • @martinperon4576
    @martinperon4576 3 года назад

    Without the title I think it would've taken me a while to guess the language!

  • @brunoschraenvanpeperstraet9690
    @brunoschraenvanpeperstraet9690 2 года назад +1

    Het West-Vlaams is ook ons dialect in Frans Vlaanderen.

  • @cambs0181
    @cambs0181 2 года назад

    I find it hard to explain this but will try. As an English speaker I can't understand it fully but there are bits which I get and seems pretty close to English.

  • @pwkh763
    @pwkh763 9 месяцев назад

    Ik heb erger gehoord aan de telefoon

  • @tdipower24
    @tdipower24 3 года назад +3

    Spreekn (talking) is usually “klapn” in west-Flemish. Although some use the more Dutch word for it now. West-Flemish is slowly fading away over the years.

    • @Herr_Flick_of_ze_Gestapo
      @Herr_Flick_of_ze_Gestapo 3 года назад +2

      In lower saxon the word is "klepn" with the swallowed end-"n". Not strange since historically the saxons lived on the Chanel coast near the area of Boulogne in french-flandres, neighbouring the Frisians who lived around the Duinkerke area before they all were forced to migrate north and ended up in modern day Friesland, Drenthe, Groningen and the saxon areas on the other side of the current german border after the 3rd Dunkirke transgression. Lower-saxon is my native language and i dont have much difficulty understanding this west-flemish lady.

    • @stafverstegen2408
      @stafverstegen2408 3 года назад

      @@Herr_Flick_of_ze_Gestapo Interesting.

    • @saladspinner3200
      @saladspinner3200 3 года назад +1

      We say 'klappe' as Well in Brabant.

  • @onlinemusiclessonsadamphil4677
    @onlinemusiclessonsadamphil4677 3 года назад +1

    In Scots we’d say ‘Lang Stracht’ long street, ‘ken’ know. ‘Trachel’ hard. ‘Dochter’ daughter. ‘Thrang’ tenacious. ‘Fan’ when. In Aberdeen we use a dialect called Doric and it’s a mix of Scandinavian and Dutch words added in. I guess it’s like a very exaggerated Geordie

    • @bruvyo8180
      @bruvyo8180 2 года назад +1

      Woah!! That’s pretty cool!

    • @Malegys
      @Malegys 2 года назад +1

      The Flemish word for "throwing" is "gooien" (pronounced Hoy-un) & i know that Geordies (Newcastle) use "Hoy-un" as a verb to "throw something.

  • @bigeteum
    @bigeteum 10 месяцев назад

    I lived on Leuven when I was a kid ( 2-6 years) , I use to speak Flemish, no days I can remember only "cry baby" because of a funny mocking kids song hahahah. I remember all my conversations on Portuguese( my native language)

  • @kwaaikat100
    @kwaaikat100 3 месяца назад

    As an Afrikaans speaker, I find it quite difficult to understand. And I can understand standard Dutch perfectly well.
    As ‘n Suid-Afrikaans sprekende vind ek dit redelik moeilik om te verstaan. En ek kan AB Nederlands heel goed verstaan.
    Dit is wel ‘n mooi taal, dit klink ‘n bietjie soos ‘n skandinawiese taal soos Sweeds, Noors of Deens.

  • @billbirkett7166
    @billbirkett7166 11 месяцев назад

    It's the equivalent of Swiss German to standard German...a very close language to Dutch, but not quite the same thing. But after you pound a square peg into a round hole after several centuries, the square peg starts to fit a little better.

  • @imwinningthisone7613
    @imwinningthisone7613 Год назад +1

    Im from Belgium (De Kempen) and I have a lot of trouble understanding West Flemish

  • @Joysings86
    @Joysings86 3 месяца назад

    As a South African I understood her, sounds a lot like Dutch and Afrikaans

  • @yentl
    @yentl Год назад

    As a native Dutch speaker I can only understand about 20/30% without Dutch subs.
    Maybe 40% for some parts/if I really focus.

  • @_Nibloke_
    @_Nibloke_ 3 года назад +1

    As somebody that lives near Ostend and my parents can from the West-Hoek. I really don't understand why somebody form Flanders, or even Netherland, doesn't understand her a100%. In my ears she speaks perfect Dutch with a light accent.

    • @saladspinner3200
      @saladspinner3200 3 года назад

      Zonder ondertiteling had ik er ongeveer 30% van begrepen.

    • @yentlwouters7929
      @yentlwouters7929 2 года назад

      As somebody from kortrijk i understand it completely

    • @ymmv99
      @ymmv99 17 дней назад

      Je hebt tijd nodig om als Nederlander een dialect als West-Vlaams te leren verstaan. Als je je hele leven met dat dialect bent opgegroied is het moeilijk om te begrijpen waarom anderen er niets van staan. Het is gewoon Nederlands maar dan net iets anders. Met ondertiteling vallen de verschillen met Algemeen Nederlands voor mij best mee, maar zonder die hulp mis je opeens te veel woorden en zijn er hele stukken die je mist. Puur kwestie van gewenning. Maar die doe je dus enkel ter plekke op als je daar een tijdje woont.

  • @3762302
    @3762302 Год назад

    I wonder if this was the dialect of old Dutch from when Jan van Riebeeck in the year 1650s

  • @mensenvandekempen1019
    @mensenvandekempen1019 3 года назад +6

    Haha😂 how does YT know we are in Ostend ( coast) for a small holiday?

  • @tariqkhader6196
    @tariqkhader6196 Год назад

    As a native Twi speaker who's fluent in Udmurt, I can understand 1.12548% of this.

  • @Rosie_The_Border_Collie
    @Rosie_The_Border_Collie 9 месяцев назад

    kzoudn geirn ke ne video willen zien in t proper westvlams

    • @flybeep1661
      @flybeep1661 3 месяца назад

      Joat, dadde es iere eh betje proper west vlams in plekke von echt plot west vlams.

  • @melainemeyer8899
    @melainemeyer8899 13 дней назад

    As an Afrikaans speaker this sounds closer to my language than Dutch wooooww

  • @louisseyns5458
    @louisseyns5458 3 года назад +3

    Ik vind het nog steeds raar dat zoveel mensen van andere provincies dit niet verstaan haha. Klinken wij zo anders? Soms heb ik het gevoel dat de niet-west-vlamingen het gewoon niet willen snappen en begrijpen. Btw deze prachtige dame spreekt dan ook nog eens een vrij milde vorm van West-Vlaams als je vergelijkt met de zuidelijke delen van West-Vlaanderen.

    • @saladspinner3200
      @saladspinner3200 3 года назад +1

      Het omgekeerde geldt ook vermoed ik. Zeker als je de Oost-Brabantse en Limburgse dialecten in beschouwing neemt. Het is geen kwestie van niet willen, het is gewoon té ver verwijderd van het bestaande referentiekader.

    • @teghem6723
      @teghem6723 Год назад

      Verstoa gie Limburgs of wil gie het verre nie.

    • @martinfrostnas6610
      @martinfrostnas6610 19 дней назад

      Ik spreek standaard-NL (als 4e/5e taal) en tenminste voor mij is het inderdaad überhaupt niet te begrijpen. Nieuwsgierig: in welk deel van "Zuidwest"-Vlaanderen wordt het meeste "hardcore" West-Vlaams gesproken van het grootste deel van de bevolking? Kortrijk? Menen? Ieper?

  • @sensur1
    @sensur1 3 года назад +7

    As a Norwegian it sounds like she's talking Norwegian but makes no sense at all

    • @mosheshaul7025
      @mosheshaul7025 2 года назад +1

      As a fluent Danish speaker who lived in Norway for a year, I agree

    • @Malegys
      @Malegys 2 года назад

      There's quite a few "phonetic" sentences in West Flemish that sound exactly the same in Norwegian. For example, the sentence "Now you look better" in West Flemish would be (phonetically) 'Nu ziejjer der beter üt" which i know for a fact sounds almost identical in Nynorsk :)

    • @teghem6723
      @teghem6723 Год назад

      It is some times amazing that through the mosaic of germanic languages, accents far appart can sounds like the same. As an example the west flemish pronounciation of "restaurant", a word of french orgine: Restaurang

  • @ElliKim73
    @ElliKim73 Год назад

    As a German native who knows no other Germanic language than English and German of course, I was going to comment that I understood not one word until one sentence I completely understood and then it went back to gibberish again 😳 just some words are similar I guess 😅

  • @maliekjcksn
    @maliekjcksn Год назад +2

    Is it easier for Dutch speakers from The Netherlands and Suriname to understand Afrikaans than Flemish?

  • @bruvyo8180
    @bruvyo8180 2 года назад

    like the Scandinavians joke about the Danes that they sound as if they speak with a potato in their mouth, we Flemish (not from West-Flanders) joke about it too and say the West-Flemings speak as if they have a potato in their mouth lol.
    All jokes aside we love our West-Flemish and our West-Flemings very much, amazing dialect ❤️

    • @Linkknnkillnkju
      @Linkknnkillnkju Год назад

      There's nothing in common with scadinavians or German unlike they want to believe. This is a Latin people who due to historical reasons and position opted to speak a language a Latin language with some germanic structure as French as a language gradually rise to the north through the southern Wallonia and assimilation with especially west-flandres.
      Nobody here even thinks about Germanic places cause yawn.

  • @iberius9937
    @iberius9937 Год назад

    Anyone find an uncanny resemblance to archaic Scottish English accents in inflection and vowels? This was probably what Old English sounded like, at some point, at least in some Northern dialects.

  • @PendelSteven
    @PendelSteven Год назад

    I am Zeelandic Flanders and while talk Standard Dutch, I need to be able to understand elderly living here. As such what she said is 90 % understandable to me. Mostly some words from Oostended which makes no sense to me. And some pronounciations which differ, but some of those i've come to known from songs from Flip Kowlier for example. But yeah. As you can see, some Dutch can understand West-Flanders. Mind you, I can understand Frisian maybe 90 % - or perhaps 80 %, let's be honest, as well, so it's also me, I guess :)

    • @PendelSteven
      @PendelSteven Год назад

      But to be fair, Omrop Fryslân has been on Dutch televsion ever since I know it is on the television. So if you watch that growing up, you learn Frisian. At least I do.

  • @niekvanderstel5160
    @niekvanderstel5160 10 месяцев назад

    As someone from the Netherlands I had no fucking idea What she said

  • @chrislaws4785
    @chrislaws4785 Год назад

    I of course can't understand her, but I do speak some German and can hear some resemblance to Dutch(German) and it even sounds similar to both modern Icelandic and Old Norse. It has always amazed me as to how so many modern languages like Icelandic, Zeelandic, Dutch and German have managed to retain so much of the influences of the original Old Norse or Old North Germanic languages. So much of the modern languages still sound like the original more than any other language I've heard. I mean modern English sounds NOTHING like Old English, old English would sound like little more then gibberish to modern English speakers as their is just about NO part of old English remains in modern English.

  • @slimedfries5234
    @slimedfries5234 2 года назад

    Turns out my great great uncles were flemish so I came to see what the language sounds like

  • @pixapi2739
    @pixapi2739 3 года назад +3

    Quina bellesa

    • @allblacklatinmusic9453
      @allblacklatinmusic9453 3 года назад +2

      Tens raó... aquesta iaïa (que malauradament he llegit que ja no hi és..) ha deixat un missatge important. Cal preservar la llengüa i les tradicions SEMPRE. El món ha perdut un tresor... cada persona gran que se'n va amb el seu conèixement deixa un buit incolmable...

  • @r.s.fletcher7066
    @r.s.fletcher7066 3 года назад

    My German Dutch brain was like wait what?!

  • @geraldvaughn8403
    @geraldvaughn8403 Год назад

    Brabants

  • @vg7735
    @vg7735 3 месяца назад

    It sounds like a mix of Scandinavian and German.

  • @theophonchana5025
    @theophonchana5025 3 года назад +1

    West Flemish, West Flemish Dutch

  • @m.4523
    @m.4523 2 года назад

    She still speaks the very "formal" west vlaams. I know some people from the country side of around Dendermonde well even when they thought they were speaking clearly it was veeeeeeeeeery hard to understand.

    • @ElliotCarver2
      @ElliotCarver2 2 года назад

      Dendermonde is in East-Flanders.

  • @jean-pierredevent970
    @jean-pierredevent970 5 дней назад

    Ze doet ironisch gezien, hier en daar toch wat inspanning om alles wat meer te vernederlandsen.

  • @hirsch4155
    @hirsch4155 9 месяцев назад

    De klinkers zijn wel heel sterk en bot uitgesproken lol

  • @jotalagarta
    @jotalagarta 5 месяцев назад

    I'm ninety-nine percent sure she's making up the language as he speaks it xD

  • @sadalien9049
    @sadalien9049 Год назад +1

    Just like French, I understand this language better when I see the words instead of hearing them. 😛

  • @Lawtasaj
    @Lawtasaj 2 года назад

    sounds like a scottish accent!

  • @luizguilhermemoreirasales1548
    @luizguilhermemoreirasales1548 3 года назад

    HELLO I FROM BRASIL WHATS YOUR NAME ?

    • @Malegys
      @Malegys 2 года назад

      You hitting on the old lady in the video?

  • @keptins
    @keptins 3 года назад +2

    There is almost no trace of "stemhebbende g".

    • @Wikitongues
      @Wikitongues  3 года назад +3

      Interesting! Could you elaborate on that a little bit? (Daniel from Wikitongues here - I'm not a Dutch speaker, so I'm not familiar with the stemhebbende g phenomenon)

    • @JimmyTheTurtle892
      @JimmyTheTurtle892 3 года назад

      Wikitongues I can't quite explain it in a way that would make the sound clear, but I did find this wikipedia article. It is also called the "zachte g" (soft g) as opposed tonthe typical Dutch "hard g". en.wikipedia.org/wiki/Hard_and_soft_G_in_Dutch?wprov=sfti1

    • @FrankieParadiso4evah
      @FrankieParadiso4evah 3 года назад

      @@Wikitongues stemhebbend = voiced while stemloos = voiceless. Both g's are uvular fricatives. The northern hard one reminded a multi-lingual English friend of mine of a commercial for Fisherman's Friend. Hi Simon Colledge, quo vadis??

    • @Herr_Flick_of_ze_Gestapo
      @Herr_Flick_of_ze_Gestapo 3 года назад

      the hard g sound is a modern phenomena. In old dutch, middle dutch, flemish and lold saxon the hard g sound does not occur.

  • @benefiet
    @benefiet 2 года назад

    Me de gordings toe lijk een echte. Ze zo azwo in min stroate kunn weunn.

  • @nepotiums
    @nepotiums 3 года назад +2

    I don't know about the language but whatever she's saying, she's right. Go, grandma!

    • @nv3399
      @nv3399 3 года назад

      She’s talking about the flemish

  • @cam645312
    @cam645312 3 года назад +1

    ik bergijp hier niets van aaaaaaaa

  • @dutchigamemania
    @dutchigamemania 2 года назад

    As a northern Dutchmen, this is less comprehensible as Afrikaans

  • @ChrisValcke
    @ChrisValcke 3 года назад +2

    ben van menen en versta 100% mo peinze da kik ne nog een betje platter zo zijn.

    • @Herr_Flick_of_ze_Gestapo
      @Herr_Flick_of_ze_Gestapo 3 года назад

      Ik ben Drent met nedersaksisch als moedertaal en ik heb geen moeite om plat westvlaams te verstaan. Niet vreemd aangezien de Saksen van oorsprong uit Frans-Vlaanderen kwamen aan de "litus Saxonicum"( tegenwoordige kanaal kust). voordat ze na de ethnische deportaties van karel de grote in noord-oost-nederland en duitsland terecht kwamen

    • @stafverstegen2408
      @stafverstegen2408 3 года назад

      @@Herr_Flick_of_ze_Gestapo Wat bedoel je juist met etnische deportaties? Dit lijkt me interessant, maar ik vind het niet terug op het internet.

    • @r.v.b.4153
      @r.v.b.4153 3 года назад

      @@Herr_Flick_of_ze_Gestapo Saksen vestigden zich aan o.a. de Noord-Franse Opaalkust en in Engeland, maar daar kwamen ze niet vandaan hè. Saksen komen van Noordwest-Duitsland en aangrenzend Noordoost-Nederland. Zelfs al zouden de Saksen gedeporteerd zijn, de Dietse/Germaanse bevolking bleef gewoon voortleven aan de kust, en werd langzaamaan verfranst.

  • @Shareenear
    @Shareenear 2 года назад

    Sounds like speaking Dutch but in cursive

  • @spitimalamati
    @spitimalamati Год назад

    I speak and understand English and Deutsch. Without knowing what she is speaking about (her Theme) I am at 0% comprenension and less than 10% catching germanic phrases and words. If I know her Theme, my understanding would rise to 13%!