Gerrrtruuuddddeeee Corneliiiaaaaaaaa What do we have here , Battler saaaaaannnnnnnnn Gertrude & Cornelia : Let it be known that this is the Duct Tape seal from last night. OH YESSSSS VERY GOOD. ONE MORE!
i remember when i first heard this song i put it on my damn iPod and headed out to a family meeting on an island in a big mansion. no one died tho kinda sucks bc we had ushiromiya levels of drama and problems. 10 years later this song still blasts my ass tho
The title is mispelled. 'Toten' is the adjectival form for death in German. 'Totenblume' is a compound word, so it probably means 'Deathblossom' rather than 'dead flower'.
Yeah, it'd only be totem if it were describing a masculine or neuter noun in dative form, and it's clearly not in dative form and Blume iirc is female, in that case should it be "Tote Blume"? Sorry if I'm wrong, still learning the language.
Actually, 'Totem' is a word in German too, meaning the same thing as in English. So either that's a typo - 'Tote Blume' for 'Dead Flower' or 'Totenblume' for 'Flower of the Dead', or it's intended and quiet literally says 'Totem Flower'
@@xkyawla the Katakana in the song title says "Totenblume" when translated, and put like that it means "Flower of the Dead" or "Deads Flower", since "Toten" makes the flower in the "blume" part appear to be in the possession of the "Toten" (the dead, can be singular or plural in this case.)
@@Atlas_Invictus Im also german and I think that with 'Totem' a literal totem is meant. You can google what a totem is, but since it is supposed to have some ancient magical meaning I think that the literal word "totem" goes well, since umineko was all about witches and magic too
So the name of the song is actually German. That's really interesting because I was always wondering if Erika (which is a German name originally I guess) wasn't associated with this song. Wouldn't she be the dead flower ?
Funnily enough, Erika is actually the name of a flower in german, even though the name itself has become so commonplace that even many germans don't know this.
Erika is also name in Japan. It's not that often but it is. What the name in Japanese means or if they are just big German fans I don't know. But yeah erika was a commen German name in like..the 20s or something but no one give there child now such a old fashion name. Also the actual name erika is probably not German like all the classic "German names"
@@nekoenjoyer yeah I know and wasn't the full name bernkastel in higurashi also Frederika bernkastel? that's why I love the whole dynamic between those 3 characters. Frederika represents all the negative emotions of Rika and also all the people who only want to think logically and ignore feelings. Erika on the other side was a chance to for those people to be on the island and to rootlessly solve all the mysteries. I mean lambda is the same. Miyo takano>lambda delta>zwei drei vier
@enkephalin No, it isnt XD First of all, a Totem is something completely different from "Tod" (death). It has nothing to do with with tot (dead), Tod (death), der Tote (the dead) or anything related to death for that matter. The word exists in English as well, and in german its "Totem", yes, with an "m" at the end. Ill quote wiki for you: "A totem is a spirit being, sacred object, or symbol that serves as an emblem of a group of people, such as a family, clan, lineage, or tribe." So a Totemblume (though I'd prefer to write that together), is a flower that symbolizes a family. For Umineko, that would be the rose that represents the Ushiromiyas, of course. And the rest of your comment is wrong as well. "Totenblume" would be a compound, yes, but it would then consist of the noun "der Tote" (the dead (person)) and the noun "Blume" (flower). And "Totenblume" would translate to "flower of dead persons" (but noone would use this word) and not to "deathblossom". "deathblossom" would be "Todesblume".
Infinity Stop The thing is, there are two other uploads of this song both titled "Totenblume/Todesblume," so in this case, the title might actually just be wrong.
"Totenblume" would rather be a flower for the dead, like flowers you would put in the casket or on the grave. Both words and interpretations wouldn't be entirely unfitting, I suppose.
Gerrrtruuuddddeeee
Corneliiiaaaaaaaa
What do we have here , Battler saaaaaannnnnnnnn
Gertrude & Cornelia : Let it be known that this is the Duct Tape seal from last night.
OH YESSSSS VERY GOOD. ONE MORE!
TSUMI DESU, TSUMI DESU, TSUMI TSUMI TSUMI TSUMI DESU DESU DESU DESU, TSUMI TSUMI TSUMI TSUMI TSUMI TSUMI TSUMI TSUMI TSUMI TSUMI DESU DESU DESU DESU DESU DESU DESU DESU DESU DESU!
DIE THE DEATH! SENTENCE TO DEATH! GREAT EQUALIZER IS THE DEATH!!!
the trial at the end of episode 5 was so good! the presentation with the flashing white-screens was simple but so impactful. holy shit.
I love Umineko.
DIE ZE DES, SENTENCE TO DEZ, GREAT EQUALIZER IS ZE DES
Parts of this song still remind me of PCB stage 3 and Alice's Theme.
Now I need to replay Touhou 7. Thanks.
tsumitsumitsumiDESSDESSDESS
済み is sumi
@@AwesomeCuberLink zumi
@@abcpea its zumi if its a suffix (使用済み), but on it's own im pretty sure it's always sumi
Unless they were saying sin, lel!
i remember when i first heard this song i put it on my damn iPod and headed out to a family meeting on an island in a big mansion. no one died tho kinda sucks bc we had ushiromiya levels of drama and problems. 10 years later this song still blasts my ass tho
Why didn’t you make Beatrice real?
@@TheMarlz2 because I was Beatrice
Ok
omg irl umineko without the fantasy and murders.. that leaves another regular family... good job 👍
@@v4r0 no there was definitely family problems and issues similar to umineko i found out years later LOL
Now, then...
Where could Kinzo be hiding?
definitely under the bed
Armor
OmegaTaishu the Kinzo is inside you
check FINISHED. check FINISHED. check FINISHED. checkcheckcheckcheckFINISHEDFINISHEDFINISHEDFINISHED
BatBoss even inside Natsuhi? Ha! Foolish
Poor Natsuhi...
Sumi des sumi des sumi des sumi des sumisumisumisumi desdesdes
To put this plainly, Toten Blume, the Death Blossom, is a reference to the Last Firefighter.
Too a shit and this came on. Most epic shit ever.
“お聞きシマス。一体、金蔵がこの書斎のどこに隠れてイルト?”
The title is mispelled. 'Toten' is the adjectival form for death in German. 'Totenblume' is a compound word, so it probably means 'Deathblossom' rather than 'dead flower'.
Yeah, it'd only be totem if it were describing a masculine or neuter noun in dative form, and it's clearly not in dative form and Blume iirc is female, in that case should it be "Tote Blume"? Sorry if I'm wrong, still learning the language.
Actually, 'Totem' is a word in German too, meaning the same thing as in English. So either that's a typo - 'Tote Blume' for 'Dead Flower' or 'Totenblume' for 'Flower of the Dead', or it's intended and quiet literally says 'Totem Flower'
@@xkyawla the Katakana in the song title says "Totenblume" when translated, and put like that it means "Flower of the Dead" or "Deads Flower", since "Toten" makes the flower in the "blume" part appear to be in the possession of the "Toten" (the dead, can be singular or plural in this case.)
@@Atlas_Invictus Im also german and I think that with 'Totem' a literal totem is meant. You can google what a totem is, but since it is supposed to have some ancient magical meaning I think that the literal word "totem" goes well, since umineko was all about witches and magic too
@@Atlas_Invictus I believe it is a transliteration mistake then, sometimes nb gets transliterated as mb, line Nanbu -> Nambu.
So the name of the song is actually German. That's really interesting because I was always wondering if Erika (which is a German name originally I guess) wasn't associated with this song. Wouldn't she be the dead flower ?
Funnily enough, Erika is actually the name of a flower in german, even though the name itself has become so commonplace that even many germans don't know this.
Erika is also name in Japan. It's not that often but it is. What the name in Japanese means or if they are just big German fans I don't know. But yeah erika was a commen German name in like..the 20s or something but no one give there child now such a old fashion name. Also the actual name erika is probably not German like all the classic "German names"
@@nekoenjoyer yeah I know and wasn't the full name bernkastel in higurashi also Frederika bernkastel? that's why I love the whole dynamic between those 3 characters. Frederika represents all the negative emotions of Rika and also all the people who only want to think logically and ignore feelings. Erika on the other side was a chance to for those people to be on the island and to rootlessly solve all the mysteries. I mean lambda is the same. Miyo takano>lambda delta>zwei drei vier
The best #UminekoNoNakuKoroNi 's music, in my opinion.
tu parles mieux ok
Ptdrrr j'avais pas vu
salut
bonjour redsnakeone
Bonjour RedSnakeOne
Erika could clap Saitama no diff
Better hope his strength doesnt convert into intelligence
DES DES DES DES
@enkephalin
No, it isnt XD
First of all, a Totem is something completely different from "Tod" (death). It has nothing to do with with tot (dead), Tod (death), der Tote (the dead) or anything related to death for that matter. The word exists in English as well, and in german its "Totem", yes, with an "m" at the end. Ill quote wiki for you:
"A totem is a spirit being, sacred object, or symbol that serves as an emblem of a group of people, such as a family, clan, lineage, or tribe."
So a Totemblume (though I'd prefer to write that together), is a flower that symbolizes a family. For Umineko, that would be the rose that represents the Ushiromiyas, of course.
And the rest of your comment is wrong as well. "Totenblume" would be a compound, yes, but it would then consist of the noun "der Tote" (the dead (person)) and the noun "Blume" (flower). And "Totenblume" would translate to "flower of dead persons" (but noone would use this word) and not to "deathblossom". "deathblossom" would be "Todesblume".
Infinity Stop
The thing is, there are two other uploads of this song both titled "Totenblume/Todesblume," so in this case, the title might actually just be wrong.
"Totenblume" would rather be a flower for the dead, like flowers you would put in the casket or on the grave. Both words and interpretations wouldn't be entirely unfitting, I suppose.
Of course it's umineko
I am still not gonna play it
Music like orochimaru.. 😐
Buqorie sipp
I can't unhear it now
I CANT UNHEAR IT NOW
Strange title.