Quick Portuguese Lesson // FORMAL and INFORMAL forms of address in Portugal

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 10 сен 2024

Комментарии • 583

  • @PortugueseWithLeo
    @PortugueseWithLeo  Год назад +3

    📝 Descarrega o PDF grátis desta lição: portuguesewithleo.ck.page/36044b242d

    • @myn3812
      @myn3812 Год назад

      ¿En un caso relativamente formal es mejor usar desculpa?.

    • @lllllsuzlllll
      @lllllsuzlllll Год назад +1

      Muito bem explicado! 👏😁 Sou portuguesa de língua materna e vivo em portugal há 20anos, mas tendo crescido fora, até para mim é delicado acertar entre as várias nuances do tu/você/etc. Sobretudo que as pessoas portuguesa ficam genuinamente ofendidas 😅 Poderias fazer um vídeo que explica isso também em contexto família? Obrigada :)

  • @jh1-o9o
    @jh1-o9o 2 года назад +56

    When I first moved to Portugal I quickly learned just not to say “você” (in the singular). Yes native Portuguese use it and you’ll see it written all the time, but as a learner it’s just better to use “tu” or “o senhor/a senhora” or, like Leo said, no pronoun at all (which is hard for native English speakers). Or even the o/a + first name, like another commenter said - I think this is really good for the workplace, “O João quer café?”
    For many different reasons and in different situations I have offended people by using “você” (in the singular), in plural it’s ok. Either I was not being formal enough (should’ve said o senhor) or not being friendly enough (should’ve said tu). This is such an interesting topic in European Portuguese. Agradeço muito, Leo! :)

    • @joaoteixeira7410
      @joaoteixeira7410 2 года назад +9

      In Madeira you can use você, no problema..

    • @jh1-o9o
      @jh1-o9o 2 года назад +3

      @@joaoteixeira7410 haha good to know, in Lisbon people are like why do you say “você” am I not your friend?! 😅

    • @joaoteixeira7410
      @joaoteixeira7410 2 года назад +4

      @@jh1-o9o thats because they are a (bit) arrogant..

    • @jh1-o9o
      @jh1-o9o 2 года назад +3

      @@joaoteixeira7410 No don’t say that, I love alfacinhas 🥬 🤗 haha. As a learner I agree with Leo there is a lot more complexity to the language than you would think. And it’s what makes learning it compelling 🇵🇹

    • @eliscorreia7864
      @eliscorreia7864 2 года назад +13

      @@jh1-o9o Yes, that is confusing even for me (I am Portuguese). Now, I am starting to undertand why Brazilians decided long ago to treat everyone by “você" ah ah ah. They solved that problem amongst themselves in the best possible way.

  • @sohopedeco
    @sohopedeco 2 года назад +21

    Fui pesquisar o que é "Loja do Cidadão". Pelo jeito, é o equivalente ao Poupatempo aqui no estado de São Paulo.

    • @joaoteixeira7410
      @joaoteixeira7410 2 года назад +20

      A loja do cidadão em Portugal pode ser muita coisa mas não é poupatempo,é mais percatempo.

    • @cezarbis803
      @cezarbis803 2 года назад +3

      @@joaoteixeira7410
      Podes crer, tens toda (a) razão.

  • @alanmatheus7861
    @alanmatheus7861 2 года назад +58

    Aqui no Brasil, principalmente na região nordeste utilizamos o "Tu" de maneira informal, ou seja, dizemos: "Tu foi passear com o cachorro hoje?" ao invés de "tu foste passear com o cachorro hoje" que seria o correto de acordo norma culta da língua portuguesa

    • @sergiosantos6972
      @sergiosantos6972 2 года назад +3

      Vdd

    • @Marcos_Viktor
      @Marcos_Viktor 2 года назад +11

      Isso no Brasil inteiro, amigo.

    • @arturrosa3166
      @arturrosa3166 2 года назад +32

      Não é uma questão de ser a "norma culta". Em Portugal, toda a gente diz "tu foste", mesmo as pessoas mais incultas. Até quem não sabe ler nem escrever diz "tu foste". Portanto, não é uma questão de cultura. Ninguém diz "tu foi" porque soa muito mal, além de ser gramaticalmente incorreto.

    • @alanmatheus7861
      @alanmatheus7861 2 года назад +12

      @@arturrosa3166 Isso mesmo, ao dizer "tu foi" está gramaticalmente incorreto, mas é a maneira informal que nós brasileiros falamos, nós nunca falamos "tu foste" e essa é a maneira correta de falar de acordo com a norma padrão da nossa língua, foi justamente isso que falei

    • @arturrosa3166
      @arturrosa3166 2 года назад +7

      @@alanmatheus7861 Eu sei. Eu só não concordei com o facto de o senhor dizer que essa é a "norma culta". Isto não tem nada a ver com cultura porque, como eu expliquei, mesmo as pessoas mais incultas de Portugal dizem "tu foste". Portanto se pessoas incultas o dizem não é uma "norma culta". É apenas o correto, não é "culto".

  • @r.m.pereira5958
    @r.m.pereira5958 2 года назад +58

    O vídeo está bastante completo!! Mas falta uma coisa muito importante e muito usada em Portugal, que é o tratamento na 3ª pessoa usando o nome da pessoa com quem falamos. Fazemos isto para falar com alguém mais velho mas com quem temos familiaridade. Por exemplo: A Laura já foi a Coimbra? (em que Laura é uma amiga/colega 20 anos mais velha, por exemplo). Os professores também fazem isto com alunos. Outros títulos importantes são: dona (para mulheres mais velhas, que não têm um emprego muito formal), professor/a, chefe...
    No Brasil o 'tu' ainda é usado em muitas regiões (Sul, Pará, Maranhão, Rio, Bahia) e parece que até está a expandir-se, mas é conjugado normalmente com a 3ª pessoa singular (tu vai, tu sabe...), e tem um uso informal. O 'você' pode ser informal em muitas partes do Brasil, sendo que o 'tu' ainda é mais informal. Muitos brasileiros oscilam entre os pronomes de 2ª e 3ª pessoa: onde você vai? Eu te digo que não pode ir. // Eu vou ficar contigo, cê quer? Estas oscilações também acontecem muito no português angolano.

    • @planetrachel
      @planetrachel 2 года назад +7

      Yes, I've come across this - it seems as though its a nice balance between being overly "stuffy" and too informal.

    • @NattSza
      @NattSza 2 года назад +16

      E é interessante notar que esta mistura que fazemos de "você" com os pronomes oblíquos de "tu" possui uma lógica parecida com a que vocês fazem em Portugal de "vocês" com os pronomes oblíquos de "vós", certo?
      Brasil: "Você sabe que te amo."
      Portugal: "Vocês sabem que vos amo."
      Assim como aqui no Brasil "você sabe que o/a amo" é algo praticamente restrito à escrita ou a uma fala conscientemente mais cuidadosa, do mesmo modo, aí em Portugal, "vocês sabem que os/as amo" também soaria mais formal, não é?

    • @NattSza
      @NattSza 2 года назад +6

      E é interessante e divertido que, por exemplo aqui na Bahia, os exemplos que deste das oscilações ali poderiam ser invertidos quanto aos pronomes usados:
      "(A)onde tu vai? Eu lhe digo que não pode ir."
      "Eu vou ficar com você, tu quer?"
      Hahahaha, a nossa língua!

    • @victorsoares6844
      @victorsoares6844 2 года назад +1

      Na dúvida chama todo mundo de você

    • @NattSza
      @NattSza 2 года назад +1

      @@victorsoares6844 Talvez não em Portugal, kk...

  • @taniciamaxanches5954
    @taniciamaxanches5954 2 года назад +13

    Olá sou de Timor-Leste Gostaria De Saber muito sobre Português acho que este canal é muito interessante.Cheguei aqui há 3 meses mas Agora percebi mais ou menos Português.

    • @falaafrica3114
      @falaafrica3114 2 года назад +1

      Saudações para ti a partir de Moçambique, África

  • @splendor666
    @splendor666 2 года назад +64

    Sou brasileiro, estou em Portugal faz um ano e foi uma surpresa descobrir que esses níveis de forma de tratamento. Ainda não me acostumei, mas aos poucos vou aprendendo. Obrigado por esse video e se puder, faça mais com este conteúdo, pois muito conterraneos meus por aqui, ainda precisam aprender isto.

    • @cuicanirios322
      @cuicanirios322 2 года назад +4

      Cómo è que se faz no Brasil? Sei que se trata por você, mais escutei também usada a 2ª pessoa.

    • @amarilioloponetolopo1901
      @amarilioloponetolopo1901 2 года назад +1

      @@cuicanirios322 A segunda pessoa é usada em algumas regiões.

    • @cuicanirios322
      @cuicanirios322 2 года назад +2

      @@amarilioloponetolopo1901 Ah! então isso é regional? Obrigada!

    • @amarilioloponetolopo1901
      @amarilioloponetolopo1901 2 года назад +1

      O mesmo ocorre em Portugal com o uso do Vós

    • @lucianocaseli4789
      @lucianocaseli4789 2 года назад +13

      @@cuicanirios322 No Brasil, usamos o senhor/ a senhora tal como em Portugal. Mas não há diferenciação clara entre tu e você em termos de formalidade/informalidade, exceto nas regiões onde ambos os termos são usados.
      O uso de um ou outro é mais regional. Há regiões que usam praticamente só "tu", outras que usam só "você" e outras que usam ambos intercambiavelmente. E entre as regiões que usam "tu" há aquelas que conjugam canonicamente na segunda pessoa, e outras que conjugam informalmente na 3a pessoa (mesmo entre pessoas instruídas). E entre as pessoas que usam "você", é comum usar pronomes de segunda pessoas misturadas no discurso (te, teu) e conjugar o imperativo na segunda pessoa......ou seja, uma mistura ainda mais complexa que em Portugal.
      Sou do interior de São Paulo e moro na cidade de São Paulo hoje. Nesta regiões, usa-se somente você. Quando ouvimos "tu" sabemos que não é daqui.

  • @carlosnavea8138
    @carlosnavea8138 2 года назад +32

    ...también para nosotros es poco frecuente el trato estrictamente formal. Celebro saber que en portugués es preferible pecar de formalidad que de informalidad. Me temo que por acá somos más confianzudos!! Saludos y mis mejores deseos, Leo

    • @LHollan
      @LHollan 2 года назад +9

      Os espanhóis usam muito o tu, para tudo até nos rótulos de produtos, para um português isso é estranho por demais. E sim, na dúvida use sempre você com quem não conhece ou senhor senhora se a pessoa for bem mais velha que tu, se a pessoa achar que não precisa ela mesma vai dizer-te isso. Em ambientes muito informais ou demasiado jovem entretanto todos usam o tu... enfim complexo de explicar pois são códigos sociais muito peculiares da sociedade portuguesa

    • @FSportuguese
      @FSportuguese 2 года назад +5

      Eu prefiro que me tratem por tu e sou português ,você me faz sentir velho

    • @josecarvalho8186
      @josecarvalho8186 2 года назад +5

      @@FSportuguese Já eu não gosto de ser tratado por tu por pessoas que não conheço - sejam mais novas ou mais velhas ou da mesma idade. A melhor regra é: Não conhece a pessoa e é um adulto? Use você .

    • @FSportuguese
      @FSportuguese 2 года назад +3

      @@josecarvalho8186 é o que eu faço quando não conheço trato por você ou por senhor mas se me tratarem por tu não levo a mal

    • @LUCKYDUCKIES
      @LUCKYDUCKIES 2 года назад

      Eu vejo os ditos "velhos" e adultos sisudos todos como jovens veteranos, e para não os discriminar prefiro tratá-los por tu. Se me corrigirem digo: desculpa não quis abusar da tua confiança, mas como o Papa utiliza a expressão a Deus "Totus Tuus" (todo teu) e não "Totus Suus" (todo seu), achei que o tu é menos desprezível que o você. Mas se queres desprezo vamos a isso: "Vá bugiar!" Ou em latim: "vade bugiare simios!"

  • @thenaturalyogi5934
    @thenaturalyogi5934 2 года назад +30

    Can I just say, muito obrigada Leo pelo suas videos, 6 meses atras eu decidi aprender Português com uma meta para conversar com a minha amiga em português, ela fala português brasileira eu falo portugues europeio. Vou faz uma video sobre isso. Estou muito nervosa, mas tambem animada!

    • @DIEGOERICKSSON
      @DIEGOERICKSSON 2 года назад

      Cultura portuguesa, espanhola, brasileira e inglesa:
      ruclips.net/user/DIEGOERICKSSON
      Inscreva-se

  • @Luckyamor
    @Luckyamor 2 года назад +10

    Para falar com os pais dos meus amigos, uso "Senhor com (apelido) e Dona com (1° nome)". Com amigos dos meus pais uso "tio e tia" e para as pessoas desconhecidas "senhor e senhora"

    • @AlvesInfinito
      @AlvesInfinito 2 года назад

      És de onde? Achei que o "tio e tia" já não se usava em lado nenhum

    • @atlas567
      @atlas567 2 года назад

      @@AlvesInfinito Tios e tias são somente os irmãos e irmãs do meu pai e minha mãe

    • @AlvesInfinito
      @AlvesInfinito 2 года назад

      @@atlas567 isso é o mais comum, mas há ou havia outras pessoas como ele disse amigos dos pais também são tios. Só queria saber a zona, para mim isso já não existia

    • @atlas567
      @atlas567 2 года назад

      @@AlvesInfinito Eu entendi sua pergunta, só comentei que tios e tias para mim são somente os irmãos e irmãs do meu pai e mãe, nem as esposas e maridos deles chamo assim, mas é só comentário mesmo

    • @skurinski
      @skurinski 2 года назад

      @@AlvesInfinito no Porto, nas classes mais altas, diz-se "tio" para amigos dos pais

  • @victorperrin7295
    @victorperrin7295 2 года назад +39

    Obrigado pelas explicações, que a propósito são muito úteis também para nós brasileiros. Já não fazemos a distinção entre “tu” e “você” relativamente aos níveis de formalidade.

    • @sohopedeco
      @sohopedeco 2 года назад +13

      Mas ainda usamos "o senhor" e "a senhora" com alguma frequência.

    • @emanuelbatany6982
      @emanuelbatany6982 2 года назад +11

      Depende da região. Na região onde moro (norte do Brasil) fazemos inconscientemente essa distinção. Não existe uma regra que dite isso, mas analisando a fala das pessoas da região, dá pra perceber isso.

    • @louis-hi6qn
      @louis-hi6qn 2 года назад +11

      Depende da região
      Pq aqui no Sul é super comum o uso do pronome "tu" e "você" só é usado para desconhecidos

    • @aprendizercomygor
      @aprendizercomygor 2 года назад +10

      No Nordeste e Norte fazemos, sim. Você não fala "tu" para alguém que não conhece ou mal acabou de conhecer e a quem quer demonstrar respeito. Além disso, "tu" transmite um nível de intimidade e familiaridade que "você" não tem, soa mais neutro e frio. Acredito que em várias partes do Sul e do Rio de Janeiro e litoral de SP é assim também. O uso exclusivo de "você" com quase desaparecimento do "tu" é basicamente algo do Sudeste (nem sequer dele todo, há exceções em RJ, SP e MG) e Centro-Oeste (exceto Brasília, no DF a distinção "tu x você" ainda é muito usada e, segundo um estudo linguístico que li há um tempo, está até se tornando mais comum nas novas gerações).

    • @alovioanidio9770
      @alovioanidio9770 2 года назад +8

      Há a mistura natural deles. Mesmo nas regiões onde o VOCÊ predomina, os pronomes TEU, TE e CONTIGO são usados com ele.

  • @darcidc4116
    @darcidc4116 2 года назад +62

    Obrigado Léo por essa lição, é muito importante ser formal ao falar com uma autoridade ou a certos profissionais. Vivendo e aprendendo, esse é o lema. Canal fantástico. 🇧🇷❤🇵🇹

    • @DIEGOERICKSSON
      @DIEGOERICKSSON 2 года назад

      Cultura portuguesa, espanhola, brasileira e inglesa:
      ruclips.net/user/DIEGOERICKSSON
      Inscreva-se

    • @piadas804
      @piadas804 Год назад +1

      Discordo plenamente.

  • @armandojuniornigro8679
    @armandojuniornigro8679 2 года назад +6

    Ola Leo, eu sou Italo brasileiro e gosto muitto dos teus videos ,para Min è un grande prazer 😀

  • @mariaborboleta7537
    @mariaborboleta7537 2 года назад +7

    Ao ler os comentários, apercebi me de alguns onde se diz q algumas pessoas consideram ofensivo serem tratadas por você( formal).Desde quando é q isso acontece?
    Sempre tratei os meus avós por você. Fui ensinada a tratar os mais velhos e pessoas desconhecidas ou com quem ainda não temos muita confiança,por você. Ainda hoje,trato os meus pais por você.
    Se há pessoas q preferem não ser tratadas assim é pq dispensam a formalidade e querem ser tratadas de igual pra igual,sem deferência.
    Se alguém nos diz para os tratar mos por tu,é pq temos intimidade suficiente para isso. Mas não sou eu q vou tratar desconhecidos por tu(informal),preferindo esperar q me digam para o fazer.

    • @joseabrantes7216
      @joseabrantes7216 2 года назад +2

      Acontece desde sempre, isso só revela que não conhece as regras da boa educação; que trate os seus pais e pessoas mais velhas da sua família por você, está muito bem, mas pessoas que não conhece de lado nenhum, deve tratá-las por Senhor ou Senhora e nunca por você é assim e sempre assim foi.

    • @skurinski
      @skurinski 2 года назад +1

      @@joseabrantes7216 sempre foi assim, é mentira.

    • @davidroshpina529
      @davidroshpina529 2 года назад

      você é a estrebaria sete fardos num dia.

  • @alansenglishlessons6014
    @alansenglishlessons6014 2 года назад +7

    É interessante como formal e informal dependem da cultura e das expectativas dentro de uma sociedade. Você explicou de uma forma excelente como é usado em português em Portugal. Obrigado.

  • @eliasnunez61
    @eliasnunez61 2 года назад +1

    DESDE REPÚBLICA DOMINICANA , SANTO DOMINGO , el señor y buen profesor LEO , durante su explicación y simultáneamente la traducción en inglés escrita... Yo creo que esa traducción debiera ser en PORTUGUÉS, y asi se retiene más, se aprende más la explicación.
    Gracia por leer español!!

    • @PortugueseWithLeo
      @PortugueseWithLeo  2 года назад +2

      Hola!
      Todos mis videos tienen subtítulos en portugués y en inglés, basta elegir el idioma en los ajustes del video :)
      Gracias y un saludo!

  • @leticialimacavalcanti
    @leticialimacavalcanti 2 года назад +4

    Eu estava em Portugal conversando com um jovem da minha idade e ele disse “por que dizes “você”, não precisas me tratar desta forma” e eu fiquei: “????”
    Nós no Brasil não temos tantas regras ou se temos não estudamos o suficiente hahaha eu sou ruim em língua portuguesa de forma geral

    • @FannyPlusvi
      @FannyPlusvi Год назад

      Os portugues são muito educados. Os brasileiros não estão habituados.

    • @gustavoleal413
      @gustavoleal413 8 месяцев назад

      @@FannyPlusvi , habituados com o quê?

  • @wagnerpolveiro
    @wagnerpolveiro 2 года назад +16

    Um ótimo vídeo meu querido Leo, explicações claras e muitíssimo bem colocadas. É apenas o segundo vídeo seu que vejo e gostei realmente.
    Um abraço!

  • @FooPeper
    @FooPeper 2 года назад +8

    Aqui no Nordeste,Maranhão,Brasil,se usa os dois para informalidade,porém o "tu" é bastante utilizado no trato de pessoas conhecidas e amigos íntimos.Por exemplo:Oi!Como tu estás?

    • @rodrigopessanhatunholi7315
      @rodrigopessanhatunholi7315 2 года назад +3

      Morei cerca de um ano em São Luís e me sentia constrangido em usar o você no trabalho. É que todos os meus colegas usavam o tu, conjugando os verbos de maneira correta, o que é uma raridade no Brasil, visto que muita gente no Sul ou no Rio de Janeiro usa o "tu" junto com a conjugação de você/ele/ela.

    • @lucasrodrigues9766
      @lucasrodrigues9766 2 года назад +3

      @@rodrigopessanhatunholi7315 Quando foi isto? Perguntei a um amigo de São Luís quanto ao uso do 'tu' corretamente e ele me disse que praticamente ninguém mais o usa corretamente no dia a dia, com exceção de poucas pessoas de mais idade.

    • @rodrigopessanhatunholi7315
      @rodrigopessanhatunholi7315 2 года назад +3

      @@lucasrodrigues9766 2015. Meu círculo de contatos era nos Tribunais e pós-graduação. Conjungavam corretamente lá.

  • @Romanophonie
    @Romanophonie 2 года назад +16

    Mas tu como fazes para que todos os segundos do vídeo sejam tão divertidos e interessantes, Léo?!

    • @avetefinito
      @avetefinito 2 года назад +1

      Porque ele é assim: divertido e interessante.

  • @ritasilva570
    @ritasilva570 2 года назад +13

    Falta acrescentar que em Portugal nas famílias "finas", endinheiradas ou conservadoras, o você ainda é utilizado entre familiares e amigos. E nas gerações de pessoas com mais de cinquenta anos, tratar os mais velhos da família tinha que ser com você/senhor/a, mesmo entre irmãos, trato informal era considerado de má educação. Claramente no Brasil a tradição manteve-se e tornou-se dominante, enquanto que em Portugal, as pessoas afastaram se da formalidade também como oposição social às elites durante o séc XIX.

    • @ritasilva570
      @ritasilva570 2 года назад +4

      Século XX aliás

    • @jpaulo_ap
      @jpaulo_ap 2 года назад

      Mui interessante.

    • @sdsandra
      @sdsandra 2 года назад

      Sim, concordo com a sua análise.

    • @fernandosr2001
      @fernandosr2001 2 года назад +2

      Verdade... aqui no Brasil, chamar pais, tios, avós ou pessoas mais velhas por você é sinônimo de falta de educação. Eu tenho tios pouco mais velhos que eu e até hoje, sendo adulto, não consigo chamá-los por você. É senhor e senhora. Eu até acho estranho, mas não consigo mudar pois aprendi dessa forma desde pequeno. Já para o tu e você não fazemos muita distinção... mas me parece que o tu é mais informal e o você mais formal... utilizo mais você nas relações de trabalho e com desconhecidos. Com amigos e conhecidos eu uso tanto um quanto o outro, sem nem pensar nisso. Me parece bem mais fácil do que em Portugal. Quando estive lá precisei me esforçar para não cometer uma gafe.

  • @naelachkar
    @naelachkar 2 года назад +10

    Ouvi sempre que o “você” muitas vezes é percebido como formal mas não muito respetuoso ao mesmo tempo, por isso nunca o uso, só uso o “o senhor/a senhora”, ou simplesmente a 3.ª pessoa sem pronome. Receio que o “você” ficará sempre o maior enigma do português para mim 😄

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 2 года назад +10

      Sim, há muita gente que não gosta do uso de "você" em Portugal.

    • @eduardoserrao7372
      @eduardoserrao7372 2 года назад +5

      Sim, é normal - mas o seu português parece muito bom!
      Eu tenho medo de atrapalhar mais do que propriamente ajudar, mas talvez o 'você' tenha alguma semelhança com o 'fellow' em inglês, ou 'my friend'.
      Eu penso que é possível em inglês este diálogo (pelo menos há 50 anos). Vamos supor por exemplo dois estranhos que se acabaram de encontrar, ambos mais ou menos da mesma classe social e idade, numa situação "casual", ou mesmo relaxada:
      "- Do you need any help with your luggage?
      - If my dear fellow / friend wouldn't mind..."
      Aqui, em português, seria uma das situações possíveis para o uso de 'você'.
      Existe alguma cumplicidade mas também alguma deferência ou distância. Por isso, dependendo do contexto, a cumplicidade pode ser um pouco forçada, ou ser interpretada assim e, como consequência, em vez de deferência, ou um certo respeito que vem do distanciamento, o resultado é um certo tom de menosprezo, no uso do 'você' (ou seja, distância no sentido de ficar estabelecida uma certa inferioridade com relação à pessoa a quem é dirigido o 'você').
      Mas eu penso que um estrangeiro não precisa de se preocupar muito com estas nuances, porque está à partida 'perdoado'.
      (E espero que o meu inglês não me tenha atraiçoado, não estou muito seguro quanto ao meu exemplo.)

    • @dorasantos5276
      @dorasantos5276 2 года назад +2

      Lembro-me dos meus pais que eram naturais do Alentejo não gostavam que os tratassem por "você" até as vezes respondiam de uma maneira que eu achava engraçada que era: "Você é o cão da Casa Pia" eles consideravam desrespeitoso, preferiam o "vocemecê" no entanto na minha geração já ninguém levava a mal. :)

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 2 года назад +1

      @@dorasantos5276 Tratavas por "você" os teus pais?! Tão antiquada!!!

    • @dorasantos5276
      @dorasantos5276 2 года назад +1

      @@diogorodrigues747 Não senhor, tratava-os por "Tu" mas com muito amor e respeito e eles achavam graça nunca me corrigiram. Pode ser que o "você" hoje em dia seja considerado antiquado, mas naquela época era o costume e eu fui um pouco inovadora! :)

  • @rani.andretti
    @rani.andretti 2 года назад +15

    Queria frisar mais uma vez o que o Leo disse, que quando estamos a falar de tratar alguém por "você" não significa necessariamente utilizar o pronome em si, apenas os verbos no tempo correto. Aliás, há quem leve a mal 😂 pelo que penso que seja o mais comum

    • @CrisOnTheInternet
      @CrisOnTheInternet 2 года назад +3

      Foi isso o que meu amigo português me explicou, que não use explicitamente o pronome você, apenas o senhor ou a senhora.

    • @joseleite4067
      @joseleite4067 2 года назад +4

      Os verbos na pessoa correta, penso que foi o que quiseste dizer. O tempo independe do pronome

  • @thelanguageunschool
    @thelanguageunschool 2 года назад +7

    Muito bom, Leo. Conseguiste simplificar um tema complexo.

  • @paulomanuelsendimairespere3901
    @paulomanuelsendimairespere3901 2 года назад +12

    Para a rapidez do vídeo a explicação está perfeita. No entanto, as coisas podem ser muito mais complicadas.
    Por exemplo, podemos tratar as coisas sagradas por "tu" mas nunca por "você" e raramente na terceira pessoa.
    Já vi homens a tratar as namoradas e esposas na terceira pessoa e pelo nome. Também geralmente não se tratam os bebés por "tu" Por isso o tratamento na terceira pessoa, no âmbito familiar, pode dar um toque de carinho. Acontece às vezes algo paradoxal em famílias grandes: tratar os irmãos e primos mais velhos por "tu" e os mais novos na terceira pessoa.
    Em relação aos pais e familiares superiores, já vi de tudo: tratar na terceira pessoa pelo vínculo familiar, por você, por tu e no Brasil até por "o Senhor". Ao contrário do que se pensa o tratamento por "você" não é generalizado no Brasil, só tem aplicações diferentes.

  • @micaelsalheb2334
    @micaelsalheb2334 2 года назад +1

    Sou BR, já sei tudo isso mas ainda assim fico entretido com os vídeos!

  • @delviquest
    @delviquest 2 года назад +12

    Obrigada por este vídeo. Espero que vai me ajudar muito..... estou a aprender o português, e esta é uma situação difícil para mim.... :)

    • @darcidc4116
      @darcidc4116 2 года назад +3

      Fiquei tranquila Adelaide, aqui estamos todos aprendendo. 👍👏👏👏

    • @sergiosantos6972
      @sergiosantos6972 2 года назад +1

      Você é de onde ?

    • @delviquest
      @delviquest 2 года назад +3

      @@sergiosantos6972 sou do Canadá. 😊

    • @sergiosantos6972
      @sergiosantos6972 2 года назад +5

      @@delviquest Ok valeu sou do Brasil

    • @thelanguageunschool
      @thelanguageunschool 2 года назад +2

      é normal. Leva tempo para perceber as nuances. ;)

  • @amarilioloponetolopo1901
    @amarilioloponetolopo1901 2 года назад +3

    Em Salvador de Bahia nós usamos na linguagem informal o pronome você

  • @niltonavila9211
    @niltonavila9211 2 года назад +2

    Passei por uma situação estranha.
    Perguntei o nome de uma pessoa e responderam ser o Engenheiro Nuno. Eu disse que não tinha perguntado a PROFISSÃO dele, só queria saber o nome. E assim foi... Acho que devem ter pensado que fui grosseiro, não sei.
    ...

  • @Helcinho
    @Helcinho 2 года назад +1

    Legal também sobre o, você e tu. usamos o Tu em apenas algumas regiões do país. No resto, é você. Você é para todos. Senhor, aos mais velhos e autoridades.

  • @bernardogonzalez1453
    @bernardogonzalez1453 2 года назад +4

    Léo, quero que saibas que adoro as lições rápidas. Acredito que é uma das melhores secções do teu canal. Obrigado e saudações!

  • @brunovallealmeida
    @brunovallealmeida 2 года назад +1

    No Brasil, o excesso de formalidade se encontra nos tribunais.
    Ex.: quando você dirige uma petição a um juiz, desembargador (juiz recursal) ou ministro (última instância recursal).
    Cito: Excelentíssimo Senhor Doutor Juiz de Direito da __ª Vara Cível da Comarca de ______, Estado de __________
    O resultado disso é que as pessoas popularmente chamam a linguagem utilizada na advocacia e tribunais de "juridiquês". Não sei se em Portugal ocorre a mesma coisa.

  • @simononeill1157
    @simononeill1157 Год назад

    Listen and learn Portuguese with Maria is a great teacher who explains in English

  • @assuncaomeireles198
    @assuncaomeireles198 Год назад +1

    Adorei é fantástico . Eu por exemplo quando vou na rua e nao sei onde é , se for um homem eu digo sempre meu caro senhor pode me : se for uma senhora eu digo minha cara senhora. Eu falo assim porque tive uma educaçao muito esmerada. Desde que descobri este canal foi uma lufada de ar fresco. Muito obrigado senhor Léo e volte sempre

  • @marcioalvescavalcante45
    @marcioalvescavalcante45 6 месяцев назад

    Meus professores de português aqui no Brasil, sempre diziam que o nativo da língua portuguesa é capaz de aprender qualquer outro idioma, pela complexidade do idioma

  • @royking7298
    @royking7298 Год назад

    I'm happy to report, that after 16 months in the country, and several "copas devinho", I just watched this video and understoiod everything you said. Your videos have been very important in my learning process.

  • @Doppiaerre906
    @Doppiaerre906 2 года назад +2

    Perfeito e muito útil, depois que vi esse vídeo percebi que um mês atrás, quando fui para o Porto, fiz um erro grave tratando por tu uma professora da universidade do Porto 🤭!!!

    • @Gonzo76Lx
      @Gonzo76Lx 2 года назад

      Isso é meio caminho para chumbar na cadeira lecionada pela professora :)

  • @broadib12
    @broadib12 2 года назад +1

    Olá! Eu sou da Malásia agora eu ainda estou aprendendo português é sei um pouco obrigado por ensinar dicas a aprender português🇲🇾🇲🇾🇲🇾❤️❤️❤️

    • @falaafrica3114
      @falaafrica3114 2 года назад +1

      Fico feliz em ver outras pessoas a aprender a minha língua, Português

  • @fabianolflauta8363
    @fabianolflauta8363 2 года назад +1

    Ótimo episódio. Parabéns! Fabiano, Rio de Janeiro - Brazuca.

  • @elzalara9784
    @elzalara9784 2 года назад

    Vivendo e aprendendo. Nunca imaginei q tratar por tu fosse informal.

  • @clovisrodyt
    @clovisrodyt 2 года назад +1

    Excelente vídeo. Como complemento, se é que ninguém ainda não o fez, creio que cabe falar das formas de tratamento que acompanham, "o senhor" e "a senhora" quando falamos com pessoas que não têm um título especial (doutor, doutora ...) e que são o "seu" e o "dona". "Seu Manoel, o senhor já almoçou", "Dona Maria, a senhora quer um chá ?". A mudança de costumes entre gerações leva a situações interessantes, eu trato a minha sogra formalmente, usando dona/senhora, mas os meus filhos a tratam por você.

  • @martinhaamoportugal4780
    @martinhaamoportugal4780 Год назад

    aqui no brasil é o inverso, o tu pra formal relativo, e voce, voces, informal para todos - restaurantes, cafes, etc, livrarias, etc.
    na pratoca aqui, é voce para tudo., pra todas as situações. menos com autoridades aí usamos os títulos adequados.

    • @frapiment6239
      @frapiment6239 11 месяцев назад

      O "tu" é tratamento informal seja em que País for. No Brasil as regiões onde é mais usado Gaúchos, Maranhenses, etc.. somente é utilizado para familiares e amigos próximos.

  • @FlavioMaltadeSouza
    @FlavioMaltadeSouza 11 месяцев назад

    Lembrando que a aula de hj ele utilizou a vertente da lingua portuguesa lusitana, pois, como é sábado para todos, no Brasil existe algumas diferenças ao se tratar de formalidades ou informalidade. Para nós o você é mais usual e é algo informal, salva-se exceções de algumas regiões. Mas em geral, nas mídias, o você é informal.

  • @JotaPintoFernandes
    @JotaPintoFernandes 2 года назад +3

    Boa tarde, Leo, acompanho o teu canal faz alguns meses. Eu sou brasileiro, gosto muito dos conteúdos que tu apresentas, todos muito interessantes, em especial aos falantes do português brasileiro. Dito isso, permita-me uma pequena contribuição. Uma coisa chamou-me a atenção. Aqui no Brasil, os títulos normalmente não vêm acompanhados da palavra "senhor(a)". Senhor(a) Doutor(a), não é comum, dizemos somente Doutor(a). A propósito, usa-se muito esse título no Brasil. Em situações formais, vários profissionais são chamados de "Doutor" mesmo sem o serem. Ao invés de dizermos "Senhor Engenheiro", dizemos somente "Doutor". Essa regra aplica-se para médicos, engenheiros, dentistas, advogados, etc. Inclusive, muitos advogados sentem-se ofendidos quando não recebem esse tratamento, por eles considerado ofensivo. Para cargos mais altos, utilizamos exatamente a mesma fórmula que usam em Portugal, assim dizemos Senhor Juiz, Senhor Presidente, Senhor Ministro. Parabéns pelo teu canal.

  • @awesomearts252
    @awesomearts252 2 года назад +1

    Muito obrigado por seus preciosos esforços Leo

  • @MegaPaulo1958
    @MegaPaulo1958 2 года назад +4

    Aqui no Brasil, ao contrário de Portugal, usamos o pronome "você" em situações bem informais, ou seja, quando falamos com pessoas com quem temos mais intimidade ou com pessoas da mesma faixa etária, por exemplo. Já em situações formais, ou seja, quando falamos com pessoas de posição hierárquica superior, com pessoas mais velhas ou com pessoas que acabamos de conhecer, costumamos usar as formas de tratamento "o senhor" ou "a senhora". Uma outra observação é que no Brasil quase não usamos o pronome "tu" e quando usamos é muito comum usarmos o verbo na terceira pessoa do singular em vez de de usá-lo na segunda pessoa do singular.

    • @Julio-xe6tb
      @Julio-xe6tb 2 года назад

      Mineiro fala "ocê" e "sinhô".

    • @Julio-xe6tb
      @Julio-xe6tb 2 года назад

      Quando é mais de um senhor, é "ocêis", mesmo. Kkk...

    • @davidroshpina529
      @davidroshpina529 2 года назад

      você é a estrebaria sete fardos num dia.

  • @carlospalma6477
    @carlospalma6477 Год назад

    Professor Leo gostei muito da leçaõ sobre as formas de tratamento, o senhor, tu, etc. Muito útil. Obrigado

  • @juandiegovalverde1982
    @juandiegovalverde1982 2 года назад

    Eu cresci em Venezuela e ali há muitíssimas pesoas de origem portuguêsa, por isso conheço a palavra você desde menino.

  • @GiangPham-bj1iv
    @GiangPham-bj1iv Год назад

    OLÁ, eu sou o Giang, sou vietnamita, e moro no Vietname, eu gosto muito de falar português, gostaria de fazer um video com você, muito gosto !

  • @beneditosabino951
    @beneditosabino951 2 года назад

    Senhor professor Léo: fortaleza ceará Brasil.💯

  • @pedromanuel2009
    @pedromanuel2009 2 года назад +1

    5:43 "pecar por excesso de formalidade" é muito característico nosso, portugueses. Tratar por Doutor ou Doutora pessoas sem esse grau académico, ou que não exerçam a medicina como: diretores técnicos de lares de idosos; lideres políticos; bacharelatos, licenciados, entre outros, mesmo sem nível académico algum. Não é fácil. As pessoas gostam muito de ser apaparicadas.

  • @hugocast
    @hugocast 2 года назад +1

    “Tenho novidades para te contar” sounds amazing. It can be for bad or good news either way 😄

  • @jacksondcs
    @jacksondcs 2 года назад

    Léo eu amo seu canal eu sou brasileiro mas moro em Lisboa , mas uma coisa é certa os Camões que aprendem português sempre aprendem o do Brasil , quase todos para não dizer todos , abraço Léo !!

  • @Julio-xe6tb
    @Julio-xe6tb 2 года назад +1

    Aqui no estado de Minas Gerais, não se fala "você" na linguagem informal, geralmente se fala "ocê", não se fala o som da consoante "V", quando é plural, não se fala o "e" e o "s" direto. Na verdade se fala o "s" com som de "is", seria "ocêis", só que no estado de São Paulo geralmente se fala "tu" ou "ti", no plural seria "cêis".

  • @isabelescala2553
    @isabelescala2553 Месяц назад

    Obrigada!

  • @lopesfas
    @lopesfas Год назад

    O uso da segunda pessoa aqui no Brasil é bem peculiar: é aceitável o uso informal de TU + verbo na 3ª pessoa do singular para situações que temos mais intimidade com quem falamos. E para situações informais, VOCÊ (S)+ verbo na 3ª pessoa do singular (plural). Aqui do outro lado do Atlântico usamos o TU + verbo na segunda pessoa somente em situações deveras formais (ou em pedidos de desculpas por escrito).

  • @anaeme8250
    @anaeme8250 2 года назад +1

    En español el formal es usted e informal el tu y también el vos que viene del vosotros.

  • @sizenandovictorinoandrade957
    @sizenandovictorinoandrade957 Год назад

    Gostei muito dessas informações !
    Pena não ter assistido antes de uma viagem feita no mes passado a Portugal!
    Gosto muito deste canal...

  • @analuciasousapereira3408
    @analuciasousapereira3408 2 года назад

    No nordeste brasileiros usamos muito senhor e senhoras para idosos

  • @filipecapelo4383
    @filipecapelo4383 2 года назад +2

    Super lição,obrigado Leo!

  • @Krol84capry
    @Krol84capry 2 года назад +15

    No Brasil a gente faz assim: todo mundo é tratado por você (ou cê) e sempre usamos "desculpa" com a letra A. Pronto, já tá resolvido. E o resto a gente esquece. Somos práticos. 😂 Parece brincadeira, mas nós, brasileiros, não gastamos toda munição da nossa língua. Gostei muito do vídeo. 👍🏻😉🇧🇷

    • @dorasantos5276
      @dorasantos5276 2 года назад +1

      @ Krol84capry A serio? Até mesmo com alguém que tenha que ser tratado com formalidade? ( Como pessoas desconhecidas ou mais idosas ou autoridades ou ainda pessoas de alta posição hierárquica? ) Fiquei curiosa agora.

    • @cyvieira5689
      @cyvieira5689 2 года назад +4

      @@dorasantos5276 Não, aí não. Com pessoas mais velhas, ao menos eu (e todas a pessoas que eu conheço), trato elas por 'Senhor' ou 'Senhora', ou 'Dona' e 'Seu', que seria um pouco mais informal, ao meu ver. Eu sou do Sul (Santa Catarina) e aqui no Sul (com exceção do estado do Paraná) , o 'você' nem é usado. Possivelmente pelos muito mais jovens hoje em dia sim, por causa da internet, mas eu sou de 1987 e quase nunca usei 'você' na minha vida. A não ser que a situação fosse muito formal, ou, tipo, eu não conhecer a pessoa bem.

    • @mr_max_carneiro7090
      @mr_max_carneiro7090 2 года назад +1

      No desculpa/desculpe depende da região, centro sul do Paraná falamos desculpe

    • @Krol84capry
      @Krol84capry 2 года назад +2

      @@dorasantos5276 Na verdade, usamos "o senhor" ou "a senhora" com os idosos. Por exemplo, se uma senhora idosa precisa de ajuda para carregar as sacolas de compras, dizemos: "A senhora precisa de ajuda?" ou "O senhor precisa de ajuda?" "Cé" é beeeeem informal. Usamos "você". Sou do Rio de Janeoro (estado) e nunca ouvi alguém aqui usar "tu". Dizem que no Rio de Janeiro (capital) se usa, mas acho que é como forma de gíria, pois não se usa a concordância verbal correta, exemplo: "Tu sabe cozinhar frango." Na verdade seria: "Tu sabes." Mas, é só prestar atenção nas novelas da Globo, só usamos você. Sempre você. 😉 Espero que eu tenha ajudado você. 😂 Você.

    • @dorasantos5276
      @dorasantos5276 2 года назад +4

      @@Krol84capry Na verdade a minha pergunta era retórica porque nós portugueses temos bastante conhecimento de como os brasileiros falam, eu vivo nos EUA e convivo com brasileiros todo o tempo muitos dos meus amigos e irmãos da igreja, o meu pastor são brasileiros... só queria mesmo era conversar um pouquinho porque eu amo o povo brasileiro e não perco nunca uma oportunidade de falar com "vocês" ;) 😂 Bjs. 🇧🇷❤🇵🇹

  • @deborahfigueiredo8731
    @deborahfigueiredo8731 2 года назад +1

    Muito obrigada Léo, precisei de este vídeo.

  • @marcoslucianodossantos3419
    @marcoslucianodossantos3419 2 года назад +2

    Boa aula de português!

  • @annav.5587
    @annav.5587 Год назад

    Obrigada🎉

  • @SergioRamos-io6qi
    @SergioRamos-io6qi 2 года назад +7

    Na maior parte do Brasil usa--se o você sem nenhuma formalidade. Entre amigos, casais de namorados e também entre desconhecidos.

    • @louis-hi6qn
      @louis-hi6qn 2 года назад +4

      Na verdade não
      Na Brasil o "tu" é muito mais utilizado do que o "você" em questão de regiões e estados
      Ou seja a maior parte do Brasil usa "tu" informalmente
      Os únicos estados que tem uma certa preferência pelo "você" são SP e MG

    • @alexvaznogueira2817
      @alexvaznogueira2817 2 года назад +4

      Em Portugal chamar o teu pai ou a tua mãe por "você" é meio estranho. Há pessoas que têm aquela costume, esse tipo de gente que são super bem comportados, religiosos, de famílias tradicionais e conservadoras, eles costumam chamar os familiares por você.

    • @SergioRamos-io6qi
      @SergioRamos-io6qi 2 года назад +2

      Sou da Bahia. Aqui é muito natural chamar todo mundo de você.

    • @marialameiracoutinho1548
      @marialameiracoutinho1548 2 года назад +3

      @@alexvaznogueira2817 não é nada estranho!! Depende da geração que estamos a falar, para os meus pais seria impensável chamar os pais por tu...seria por respeito, nada a ver com classe social...

    • @lucasrodrigues9766
      @lucasrodrigues9766 2 года назад +1

      @@SergioRamos-io6qi Parece-me que no interior da Bahia diz-se 'tu' para amigos e 'você' para estranhos, assim como na maior parte do nordeste e no norte.

  • @fabiolimadasilva3398
    @fabiolimadasilva3398 2 года назад +1

    Admiro quem conjuga a segunda pessoa do singular corretamente. Em boa parte do tempo uso a terceira do singular para me dirigir às pessoas do meu convívio. Por questão de pronúncia/eufonia alterno os pronomes "te/teu" e "você/seu": "Gustavo, você sabe onde trabalha o teu vizinho?"

    • @jandeolive6007
      @jandeolive6007 2 года назад

      Se nesse caso o "você" é equiparável ao "tu" pode não ser ilógico utilizar os pronomes "te/teu" visto ser um registo informal. Em Portugal o "você" nunca substitui o "tu", portanto mantém-se sempre o "se/seu" num registo não informal.

    • @fabiolimadasilva3398
      @fabiolimadasilva3398 2 года назад +1

      @@jandeolive6007 como eu falei, a alternância entre pronomes no Brasil atende a princípios fonéticos.

    • @jandeolive6007
      @jandeolive6007 2 года назад

      @@fabiolimadasilva3398A alternância atende a princípios fonéticos em que sentido? Não tem a ver com o registo informal?

    • @gustavoleal413
      @gustavoleal413 8 месяцев назад

      Sei não.

  • @daydiaz33
    @daydiaz33 2 года назад +2

    Olá Leo, por favor você posse escrever o que disse ao final? (ate a proxima semana), obrigada.

  • @MarcoPolo747
    @MarcoPolo747 2 года назад +1

    Muito bom! Tinha muitas dúvidas a respeito

  • @sixpackdude2291
    @sixpackdude2291 2 года назад +1

    o seu vídeo é espantoso.
    Esta lição é muito informativa.
    Subscrevi o seu canal.

  • @jlspma
    @jlspma 2 года назад +5

    Gostava de ver se ia[s] falar de quem usa tons formais mesmo em família, que está a cair em desuso, mas ainda se vê (por muito ridículo que seja). A questão de usar "você" como expressão ainda é bastante agressivo, eu costumo só conjugar sem pronomes se dizer "o senhor/a senhora" for demasiado formal. Há quem se ofenda em Portugal com a palavra "você", mais no Norte do que no Sul.
    Bónus: e a quem não se quer tratar nem por você nem por tu, porque esquecemo-nos se é suposto sermos formais ou informais, falamos em frases feitas e impessoais, que é o mais difícil.

    • @AlvesInfinito
      @AlvesInfinito 2 года назад

      Gosto muito desse bónus, é daquelas coisas que uso mas nunca me lembro disso quando a conversa é sobre as diferentes formas de tratamento.

  • @AK-jk2bx
    @AK-jk2bx Год назад

    Muito util! Obrigado

  • @pjm.m
    @pjm.m 2 года назад +2

    Desculpa a informalidade 😄, mas este *teu* vídeo ficou muito bem explicado 🙂

  • @elreyofficial78
    @elreyofficial78 Год назад

    Estou pronto para ser seu aluno..👍🏻😉

  • @user-sj9eo9ig8s
    @user-sj9eo9ig8s 2 года назад

    Ficou muito esclarecido o seu moleque, eu antes de sua magnifica lição ainda estava batalhando o qual usar nos diferentes contextos.

  • @juanm5027
    @juanm5027 2 года назад +1

    Obrigadão, Leo!

  • @tihago0604
    @tihago0604 2 года назад

    Esse vídeo vai ajudar muito os brasileiros

  • @LUCKYDUCKIES
    @LUCKYDUCKIES 2 года назад +1

    Gratus sum, Leonarde!
    Gostei muito da tua lição. Uso esses 3 graus de formalidade, mas confesso que como latinista preferia tratar toda a gente por tu. Foi a Igreja Católica e o Feudalismo Medieval que nos levaram à "vostra mercede", "vossemecê" e atualmente "você". Pior é o tratamento reverencial majestático ao tratar uma só pessoa por "vós". O respeito não está na gramática, mas sim no vocabulário utilizado e na real intenção no diálogo. A coisa mais ridícula em Portugal é ver pais tratarem os filhos por você e depois no local de emprego ou no grupo de amigos tratar gente menos íntima por tu.

  • @Tusiriakest
    @Tusiriakest Год назад +1

    A mim sempre me ensinaram que "você" é rixa entre taxistas. xD nunca uso o pronome você. Mas sei que há duas escolas quanto a isso

  • @albert_ehrhardt
    @albert_ehrhardt Год назад

    Muito bom! 👍

  • @blomst7888
    @blomst7888 2 года назад

    Olá Leo 🙋‍♂️ Muito obrigado pelo vídeo e pelas explicações sobre esse assunto. Parece-me que é um pouco mais fácil em francês porque temos duas maneiras de dirigir-se a uma pessoa. Usamos de maneira formal o "vouvoiement" (vous) e de maneira informal o "tutoiement" (tu). No entanto, a terceira pessoa do singular também existe mas já não é usada nas situações de todos os dias. Foi mais usada no passado por exemplo com os nobres ou na literatura. Podíamos também ouví-la nos filmes que acontecem nos restaurantes luxuosos ou nos diálogos com criados "Monsieur désire-t-il du vin ?" "La chambre de Madame est prête"…

  • @eddiesantos4978
    @eddiesantos4978 2 года назад +4

    Essa é deve ser 2a grande diferença com o Português do Brasil.
    No Brasil tu e você são sinônimos, usados indiferentemente em contexto informal.
    Em contexto formal usa-se o(a) senhor(a). Não existe um tratamento semi-formal como em Portugal.

    • @eddiesantos4978
      @eddiesantos4978 2 года назад +1

      O gringo perguntou essa diferença ao Leo em outro vídeo, mas acho que ele não entendeu a pergunta (ou então não gosta de responder/falar sobre a parte do PT-Brasil)

  • @didhitiindia159
    @didhitiindia159 Год назад

    Muito obrigada pelo vídeo, Léo 💃🏻🇧🇷🎊

  • @FelipeAlves-yp3lh
    @FelipeAlves-yp3lh 2 года назад

    Leo assisti seus vídeos sobre História de Portugal e gostei bastante. Gostaria de te pedir para que faças contando um pouco sobre a guerra civil travada entre D. Pedro IV e seu irmão D. Miguel na disputa pela sucessão do trono.

  • @papismam9386
    @papismam9386 2 года назад

    Muito obrigado grande homem Leonardo.

  • @omarsow1717
    @omarsow1717 2 года назад

    Gostei muito daquilo que está a fazer... muitíssimo obrigado Léo

  • @robste20
    @robste20 2 года назад +7

    Isso é muito difícil para as pessoas na Escandinávia, não sei se quero aprender 🤣

    • @darcidc4116
      @darcidc4116 2 года назад +5

      Queira aprender sempre Rob, a vida é um eterno aprendizado. 👍👏👏👏

    • @rani.andretti
      @rani.andretti 2 года назад +7

      Isto é o mínimo das suas preocupações 😂 nós entendemos quando alguém estrangeiro utiliza um tempo verbal menos correto, o português que falar já é muito bom

    • @eduardoserrao7372
      @eduardoserrao7372 2 года назад +4

      Por razões linguísticas ou culturais?😀
      Mas os estrangeiros estão na prática dispensados de ter estes cuidados, pelo menos nos primeiros anos 😀😊.
      Conheço um holandês que trata toda a gente por 'tu', mesmo após várias décadas em Portugal.
      O sotaque carregado dele dá-lhe a desculpa, ou a dispensa.
      Claro, também há aqueles que gostam de aprender com mais detalhe.

    • @AlvesInfinito
      @AlvesInfinito 2 года назад +7

      É bom saber, mas usar já é preciso muita prática. Qualquer pessoa com sotaque está dispensado dessas diferenças de tratamento 🤣 eu cá gosto muito de ouvir um estrangeiro a falar português, mesmo com erros é um elogio à nossa língua e cultura. Nós sabemos que é uma língua difícil.

    • @robste20
      @robste20 2 года назад +1

      @@eduardoserrao7372 exatamente isto, é mais normal para nós também de usar só "tu", menos formal quase sempre. é bom saber que os estrangeiros tem um bocadinho dispensa 😂

  • @giuseppedicerbo5139
    @giuseppedicerbo5139 2 года назад +4

    Leo sabias que em Itália no início do século passado utilizava-se uma linguagem formal até para falar com as pessoas partecentes a mesma família, por exemplo os filhos quando queriam falar com os pais utilizavam o "Voi" em lugar de tu

    • @goncalomeneses5611
      @goncalomeneses5611 2 года назад +2

      Era assim em Portugal até há cerca de 50/40 anos e até no Inglês onde os filhos tratavam os Pais por Sir p. ex.. A sociedade foi-se democratizando.

    • @giuseppedicerbo5139
      @giuseppedicerbo5139 2 года назад +1

      @@goncalomeneses5611 sim no caso do português como acabaste de me dizer, notei-o na série de televisão que se chama vento norte que se pode encontrar na aplicação do RTP

    • @alovioanidio9770
      @alovioanidio9770 2 года назад

      Hoje em italiano dizem LEI (ela) no trato formal, não é? Isso é curiosíssimo.
      Eu, brasileiro, sempre tratei os familiares mais velhos por senhor e senhora. "Mãe, a senhora sabe se....?"

    • @giuseppedicerbo5139
      @giuseppedicerbo5139 2 года назад +1

      @@alovioanidio9770 então em italiano existem duas expressões para poder falar de forma formal e são ou lei(ela) ou o voi (vós, vocês). Antigamente utilizava-se o voi mas após a 2 guerra mundial acabar começou a perder a sua importância e foi quase completamente substituído pelo lei que eu costumo utilizar com pessoas com a qual não tenho muita confiança ou que não conheço

    • @alovioanidio9770
      @alovioanidio9770 2 года назад

      @@giuseppedicerbo5139 Sei lá, me parece estranho chamar um homem por LEI, o que acha?

  • @anttikuusmetso
    @anttikuusmetso 2 года назад +1

    Ola Leo, muito obrigado pela licao muito interessante e util. 👍

  • @danielpinto6307
    @danielpinto6307 2 года назад

    Obrigado Irmão Leo, essa lição é interessante para mi.

  • @babar112
    @babar112 Год назад

    Muito bom 👍 Um abraço

  • @avetefinito
    @avetefinito 2 года назад

    O País mais formal que conheço

  • @Julio-xe6tb
    @Julio-xe6tb 2 года назад

    No estado de Minas Gerais usamos muito a palavra "trem", que é na verdade um veículo que se move sobre linhas de ferro, uma espécie de ônibus ferroviário. No entanto aqui, trem é sinônimo de "coisa" ou "objeto", também tem umas expressões bem peculiares, principalmente no campo: grazadeus, benzodeuso etc.

  • @amarilioloponetolopo1901
    @amarilioloponetolopo1901 2 года назад +2

    De Salvador de Bahia

  • @SergioEstreitinho
    @SergioEstreitinho 2 года назад +6

    Senhor engenheiro em situações profissionais, fora disso, um vizinho, é igual a qualquer um...

  • @marketingprod7574
    @marketingprod7574 2 года назад

    Bravo

  • @victorinodomingos5415
    @victorinodomingos5415 Год назад

    Sou moçambicano, estou muito interessado em aprender falar língua portuguesa corretamente.

  • @PortugalForYou
    @PortugalForYou 2 года назад +1

    Bom vídeo! Parabéns!

  • @Rabelo1301
    @Rabelo1301 2 года назад +1

    Obrigado pelo vídeo. Muito útil. Entretanto, observe que no minuto 5:42 você diz: "Em Portugal é sempre PREFERÍVEL pecar por excesso de formalidade DO QUE por excesso de informalidade", quando o correto penso ser uma destas opções:
    1 - Em Portugal é sempre PREFERÍVEL pecar por excesso de formalidade A pecar por excesso de informalidade. OU
    2 - Em Portugal é sempre PREFERÍVEL pecar por excesso de formalidade AO excesso de informalidade. OU ainda
    3 - Em Portugal é sempre MELHOR pecar por excesso de formalidade DO QUE por excesso de informalidade.
    Desculpe a observação que faço, e faço-a não para você (que sei que sabe as regras a língua culta), mas para aqueles que estão a estudar o idioma nosso idioma.

    • @joaoteixeira7410
      @joaoteixeira7410 2 года назад +2

      Acho que as observações que você fez a que mais faz sentindo é a terceira opção, as outras não soa bem..

  • @connieforster8795
    @connieforster8795 Год назад

    Bem explicado. Obrigada.

  • @jojojojo3781
    @jojojojo3781 2 года назад

    Merci pour tes vidéos très claires😄