Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
意訳に意訳を重ねた結果、数十倍に物騒な歌詞に濃縮されてしまった稀有な例
これはこれでラスボスの代弁者
日本語の音響凄い良いなww
ほぼ英語で草ローカライズだいぶ豪華だったんだなぁ
英語版は最初はおとなしめだけどだんだんと有機生命体への憎悪の熱がジワジワ帯びていく感じだけど日本語版は最初からクライマックスというかフルスロットルなのが一般的に思い浮かべる日本像とアメリカ像と真逆のイメージなのがかえって味が出ていい!
日本語版は「日本人が想像するアメコミ」然としてるって感じなんでしょうかね?だから大味な感じの歌詞というか。
日本語は音節が多いから最初から飛ばさないと意訳しきれないんだよ
It is a shame that they didn't make more versions of the song with different languages
This is why ratchet and clank did well in Japan, I'm surprised we didn't get a kpop version for Korea
I love that Japanese are the only one that didn't use the English lyrics after the Into to the song
And it actually works quite well
えーーー!めちゃくちゃ面白かったです!日本語版以外は英語歌詞なんですね
日本語版以外の歌部は全部英語版使い回しなの知らんかった!とりあえずコートニー可愛い👍
日本人英語大嫌いだから
Probably because for us in Europe english sounds are easier, or something like that. Consider that I was only 6 years old and more or less I used to remember all the song even without a big english language knowledge
この歌頭に残ってよく口ずさんでたなー笑
🤖「ありがとう!」
この曲こんなに種類あったんですね!歌詞は日本版以外はどれも同じ感じでしたね〜(自己紹介言ってる所は言語によって違う)
Both English and Japanese make me wanna pull a Itachi on my own kind for a 2000s pop star robotic waifu 😂😂😂
めっちゃ助かる
Gracias por la traducción 😊
僕もピカピカなロボが好きです
滅茶苦茶良い声だけど、中の池田千草さんは活動休止中だから、再登場時に声が変わりそうで怖い…。
Man only the Japanese dared to make their own cover of the song.
I know right? Oh well.
I would have loved to hear the song in Spainish... oh well
1:29
こう見るとラチェクラって海外産なんだなって思える
日本語の方ちょっとずるいと思うwww
So basically only japan got translated
結構英語聞きやすいな
The best is the spanish from spain!
Robotic idol
What? It actually in Japanese??
Speed up to 2x
なんか 英語のほうが 日本語より似合う
外国のゲームですし
そりゃ元々英語のゲームだから口の動きとかも英語に合わせてるよ
【ネ申曲】に言語なんて関係ないのさ(*'▽'*)♪
日本語エロくね?w
意訳に意訳を重ねた結果、数十倍に物騒な歌詞に濃縮されてしまった稀有な例
これはこれでラスボスの代弁者
日本語の音響凄い良いなww
ほぼ英語で草
ローカライズだいぶ豪華だったんだなぁ
英語版は最初はおとなしめだけどだんだんと有機生命体への憎悪の熱がジワジワ帯びていく感じだけど
日本語版は最初からクライマックスというかフルスロットルなのが
一般的に思い浮かべる日本像とアメリカ像と
真逆のイメージなのがかえって味が出ていい!
日本語版は
「日本人が想像するアメコミ」然としてるって感じなんでしょうかね?
だから大味な感じの歌詞というか。
日本語は音節が多いから最初から飛ばさないと意訳しきれないんだよ
It is a shame that they didn't make more versions of the song with different languages
This is why ratchet and clank did well in Japan, I'm surprised we didn't get a kpop version for Korea
I love that Japanese are the only one that didn't use the English lyrics after the Into to the song
And it actually works quite well
えーーー!
めちゃくちゃ面白かったです!
日本語版以外は英語歌詞なんですね
日本語版以外の歌部は全部英語版使い回しなの知らんかった!とりあえずコートニー可愛い👍
日本人英語大嫌いだから
Probably because for us in Europe english sounds are easier, or something like that. Consider that I was only 6 years old and more or less I used to remember all the song even without a big english language knowledge
この歌頭に残ってよく口ずさんでたなー笑
🤖「ありがとう!」
この曲こんなに種類あったんですね!
歌詞は日本版以外はどれも同じ感じでしたね〜(自己紹介言ってる所は言語によって違う)
Both English and Japanese make me wanna pull a Itachi on my own kind for a 2000s pop star robotic waifu 😂😂😂
めっちゃ助かる
Gracias por la traducción 😊
僕もピカピカなロボが好きです
滅茶苦茶良い声だけど、中の池田千草さんは活動休止中だから、再登場時に声が変わりそうで怖い…。
Man only the Japanese dared to make their own cover of the song.
I know right? Oh well.
I would have loved to hear the song in Spainish... oh well
1:29
こう見るとラチェクラって海外産なんだなって思える
日本語の方ちょっとずるいと思うwww
So basically only japan got translated
結構英語聞きやすいな
The best is the spanish from spain!
Robotic idol
What? It actually in Japanese??
Speed up to 2x
なんか 英語のほうが 日本語より似合う
外国のゲームですし
そりゃ元々英語のゲームだから口の動きとかも英語に合わせてるよ
【ネ申曲】に言語なんて関係ないのさ(*'▽'*)♪
日本語エロくね?w