Alleluia, alleluia, alleluia, alleluia. Cantate Domino canticum novum, alleluia. Jubilate Deo omnis, jubilate Deo omnis, Jubilate Deo omnis terræ. Servite Domino, Domino in lætitia. Alleluia, alleluia, alleluia. Jubilate Deo omnis, jubilate Deo omnis, Jubilate Deo omnis terræ. cantate et exsultate et psallite Regem, Et psallite Regem, Regem regum, Et hymnum dicete Deo, Deo, alleluia, Et hymnum dicete Deo, deo. Alleluia, alleluia, alleluia. Alleluia, alleluia. Cantate Domino canticum novum, alleluia. Jubilate Deo omnis, jubilate Deo omnis, Jubilate Deo omnis terræ. Cantate et exsultate et psallite Regem, Et psallite Regem, Regem regum, Et hymnum dicete Deo, Deo, alleluia, Et hymnum dicete Deo, deo. Alleluia, alleluia. Alleluia.
This should NOT be sung as a chorale. The impulsion's in the bass - and it should be there from about three bars in. Sir Karl's Welsh (I was at the funeral of his local pub landlord on Tuesday!) from a village just east of Llanelli, best known for its rugby team and Dylan Thomas, who argued for rage.
@@DamianoGrilli English, due to its Anglo-Saxon roots has the notorious "wet T" pronunciation-feature of Saxon and you can certainly hear it well in this performance. Medieval Latin has a "dry T" in the pronunciation of jubilate, servite, exsultate etc. The "g" in Regem/Regum must be pronunciated as "g" in Chicago or Ghost. If you listen to this Polish choir, you can hear it mostly without "wet T" and correct "g" : ruclips.net/video/wKDtZMAIWyM/видео.html
@@Samplesurfer The G in "Regem" must NEVER be pronounced as in Ghost if you're using choral/Italianate Latin. In Italianate Latin, G-like C-is hard before the vowels A, O, and U. G is *soft* before I and E. So this recording is, in fact, correct according to choral Latin when it comes to the different sounds in Regem and Regum. The Polish choir is incorrect there, though they would be correct on that particular point if we were using Classical Latin. Of course, then they'd be in grievous error with most of their vowels, so . . .
@@johnaunanadadada-dada9854 Late Latin, Vulgar Latin, Medieval Latin and Church Latin differ in pronunciation, where Church Latin itself historically varies in pronunciation across continental Europe. The Italianate Latin has only become the "official Church Latin" pronunciation in Catholic churches around 1900 as it was unified (promulgated) by Pius X. If you sing Mozart, Bach or Brückner choir pieces in Latin, the pronunciation was meant to be the German-Austrian-Hungarian version of Church Latin and the Polish choir, due to the Austro-Hungarian Empire past seem to do just that. Off course a funny detail is that Poland is a profound Catholic country, and in this respect the choirs defy they Pope's (Pius X) official decision; naughty!
We sang that song in my choir in my church last sunday. Nice.
Hanc optimam reddi- tionem Jenkins operis vere gavisus sum. Bene omnibus.
Alleluia, alleluia, alleluia, alleluia.
Cantate Domino canticum novum, alleluia.
Jubilate Deo omnis, jubilate Deo omnis,
Jubilate Deo omnis terræ.
Servite Domino, Domino in lætitia.
Alleluia, alleluia, alleluia.
Jubilate Deo omnis, jubilate Deo omnis,
Jubilate Deo omnis terræ.
cantate et exsultate et psallite Regem,
Et psallite Regem, Regem regum,
Et hymnum dicete Deo, Deo, alleluia,
Et hymnum dicete Deo, deo.
Alleluia, alleluia, alleluia.
Alleluia, alleluia.
Cantate Domino canticum novum, alleluia.
Jubilate Deo omnis, jubilate Deo omnis,
Jubilate Deo omnis terræ.
Cantate et exsultate et psallite Regem,
Et psallite Regem, Regem regum,
Et hymnum dicete Deo, Deo, alleluia,
Et hymnum dicete Deo, deo.
Alleluia, alleluia.
Alleluia.
imadom koszonjuk
Can tcha tche dcho mi no...latin, latin. Please, not English.
This should NOT be sung as a chorale. The impulsion's in the bass - and it should be there from about three bars in. Sir Karl's Welsh (I was at the funeral of his local pub landlord on Tuesday!) from a village just east of Llanelli, best known for its rugby team and Dylan Thomas, who argued for rage.
It must sing latin. No italian, no english.. please.. :)
They singing in latin infact
@@DamianoGrilli English, due to its Anglo-Saxon roots has the notorious "wet T" pronunciation-feature of Saxon and you can certainly hear it well in this performance.
Medieval Latin has a "dry T" in the pronunciation of jubilate, servite, exsultate etc.
The "g" in Regem/Regum must be pronunciated as "g" in Chicago or Ghost.
If you listen to this Polish choir, you can hear it mostly without "wet T" and correct "g" : ruclips.net/video/wKDtZMAIWyM/видео.html
@@Samplesurfer The G in "Regem" must NEVER be pronounced as in Ghost if you're using choral/Italianate Latin.
In Italianate Latin, G-like C-is hard before the vowels A, O, and U. G is *soft* before I and E. So this recording is, in fact, correct according to choral Latin when it comes to the different sounds in Regem and Regum. The Polish choir is incorrect there, though they would be correct on that particular point if we were using Classical Latin. Of course, then they'd be in grievous error with most of their vowels, so . . .
@@johnaunanadadada-dada9854 Late Latin, Vulgar Latin, Medieval Latin and Church Latin differ in pronunciation, where Church Latin itself historically varies in pronunciation across continental Europe.
The Italianate Latin has only become the "official Church Latin" pronunciation in Catholic churches around 1900 as it was unified (promulgated) by Pius X.
If you sing Mozart, Bach or Brückner choir pieces in Latin, the pronunciation was meant to be the German-Austrian-Hungarian version of Church Latin and the Polish choir, due to the Austro-Hungarian Empire past seem to do just that.
Off course a funny detail is that Poland is a profound Catholic country, and in this respect the choirs defy they Pope's (Pius X) official decision; naughty!
Yes, the performance and workshop is great, but those single words... It has ruined everything :(