Club Z's Live K Festival is coming to Busan Daedaepo Beach on July 1-2 and we're connecting the world via the Metaverse in support of the World Expo 2030 in Busan! JOIN THIS COMMUNITY TO FIND OUT MORE! ▪BUY THE TICKET 👉ticket.3pm.earth/en/collection/CLUBZLIVEKFEST ▪ENTER DANCE COMPETITION 👉momoboard.com/clubzdance#/ ▪LEAVE CHEER UP MESSAGE 👉momoboard.com/busanexpo2030cheers#/ Please leave some cheerful words on our "Go Busan! Go Korea!" board!
What makes Spanish and Italian so mutually intelligible is that a common word in one language exists in the other even if it is not frequently used. Meaning, the more Spanish you know, the better you understand Italian and vice versa. For example, in Italian "camminare" means "to walk". In Spanish, you would normally hear "andar", but we also can say "caminar", hence you can understand that word even if you don't really use it in the same way.
yes so many words like that, very correct. andare i think means something slightly different in italian, it means to go. Comunque andare-go anyway. a very nice song. in spanish it means to walk but going and walking is not too different anyway. italian speakers also understand the word rio, it means a water source. it is still used in poetry to mean a river. however these days the prefered word for river is fiume. Well lago is the same in both though
@@dreamthedream8929Where I live we use the word rio a lot. But it has a different meaning from the word fiume, because a fiume is a larger waterway like the Pò, a rio a very small one.
@@dreamthedream8929Ruscello and rio or rivo come from the same Latin word and both mean the same thing in Italian, a very small waterway that flows into a larger one, like a torrente or a fiume.
As Italian for me is more difficult to understand a dialect from another region of my country than the "standard" Spanish. Italian dialects are called dialects but are in fact other languages. Many Spanish words are variations of "old" Italian words. For example Andrea said "comer" in Italian we have "commensale" someone eating with someone else. The root is "mensa" that means set table
@Valerio's channel @Valerio's channel I mean the root of commensale, I see it's not clear what I meant. I wanted to point out that even if the word is not the same we can still figure out the meaning. Still "cum" is common in both words and the meaning is similar too
totally agree, as spanish speaker, is harder for us to understand Italian than viceversa, cause Italian has more "old" roots from the latin language than spanish, wich grammar have changed more with the past of the time.
Yea I agree. For example in Latin America for auto we usually say carro and carro in Italian is like the old wagon with the horses . Or in Spanish we say dinero for money but in italian you have an old word for money which is dennaro . To need something in Spanish we say necesito , I think in Italian you have the same word but it’s old fashioned .
I agree with Andrea. As a Spanish speaker, I can understand some words* Giulia was saying, and make sense of the sentence by that. But I could not understand most of the words, especially ‘cause she spoke too fast! Haha
I think that Andrea is right that Italians understand Spanish a little bit better than Spanish-speakers understand Italian. Obviously they have similar vocabulary and the pronunciation is very similar, but I think it's almost entirely due to the fact that Spanish is much more widely spoken than Italian. I speak Italian, but I'm also hearing / seeing Spanish words nearly every day. So, I think this greatly helps.
It's just about exposure. Spanish is more Spread because of America so people know things like "comer". I've once seen an Italian pretending he couldnt understand anything in French in the sentence "j'ai mangé tout seul" but could get the Spanish equivalent. This Makes no sense since "j'ai mangé" is much more similar to Italian than comì or he comido is to Italian "ho mangiato"
I'd like to add a small thing here although may not the biggest factor in why Italians tend to be on the more advantageous side of the spectrum of mutual intelligibility between the two languages. Italians are equipped with a more vast recognition of Latin word roots. That's of course, not by any means, due to them having more academic prowess but rather the fact that the Italian language simply has way more words. To put it into perspective, Italian is estimated to have about 450,000 words while Spanish has approximately 150,000 words. Dispite this difference, the video demonstrated that they both usually understand each other quite well. (I speak Spanish and have been listening to Italian podcasts and for years and understanding with relative ease)
@@fs400ion It is similar but in writing... speaking French is another kind of animal... If you read French in the italian/latin way, probably the italian understand more than spanish...
@@bilbohob7179 yeah French from South of France has a more similar accent to Italian so it should be easier to understand. But my point is some people dont try enough to understand cause simple sentences are generally very intelligible between French and Italian, more than any other languages
I"m romanian! Romanian, italian, spanish, portuguese and french are similar languages. We understand each other easy! All those languages have the origin from latin! This means that vocabolary and grammar are very similar!
Well, Romanians definitely understand Italian, Spanish and French easily, but vice versa would be more difficult. On the other hand Portuguese is quite difficult to understand by Romanians if they didn't have a bit of preparation beforehand, the same applying for the Portuguese when it comes to Romanian language. In my opinion Italian and Spanish are the closest from the so called Latin languages.
Try with someone from a Portuguese country and Spanish country and he probably would be more surprised how similar these two are , anyway good video , this guy is really good
Not really. Portuguese is very hard to understand for Spanish speakers when spoken. Even though vocabulary and grammar are practically the same, it is almost impossible to hold a conversation due to the differences in phonetics.
@_henri_oli Seungwoo is awsome. And yes, I'm always insisting for them to bring a Portuguese person!! (But it must be rare, Portuguese don't often go to Korea - more likely to China/Macau or Japan).
he would be surprised how different portuguese sounds and how difficult it is to understand it, they dont say the words the way they are written and use sounds that are unfamiliar and strange for italian and spanish speakers
Portuguese, specially European Portuguese, is pretty hard to understand for Spanish speakers, because it sounds like alien language for us. Italian is much closer to Spanish in the spoken way, hence much easier to understand.
The sicilian dialect has similar words with spanish ones like trabajar which, in sicilian, is "travagghiari" (it can be different, depending on which zone of Sicily you are in). So yeah, Sicilians would understand spanish and better than Italians (I mean non-sicilians, or at least non-south italians lol) imo.
Sicilia was part of Aragon kingdom were Catalan was spoken. In Catalan we say treballar. Quindi è ancora più simile all'italiano da lì. Or maybe is old Latin word that we preserve in some areas.
In Piedmontese it is travajé and it is probably similar in other Northern Italian dialects/languages. In standard Italian there is the word “travaglio” which has the same etymological origin.
It happens in Spain too. People who can also speak catalan can understand italian better, because when a word is not similar to a spanish one, it is with a catalan word. One example to this is the verb trovare (to find): is encontrar in spanish but trobar in catalan.
I heard that about 80% of the Italian and Spanish vocabulary is similar to each other. For example, when Cesare Prandelli, an Italian, was the coach of the Valencia CF at Spanish LaLiga, Spanish journalists all understood what he was saying in Italian and wrote the article.
As a Filipino, if they spoke slower I can personally understand 20-60% of what they are saying using context and due to Filipino/Tagalog being Latinized especially in the form of medieval Spanish/Castilian which is still used in Mexico, pronunciation in Mainland Spain/Castile kinda change over the centuries I think.
I dont' speak Catalan, but I understood everything, except when she said she liked nature "natura" I wasn't sure if she said nature or adventure, lol XD (aventura in Spanish). I was leaning more into nature because later she said she liked the forests XD
I could be watching this type of videos for hours and not get tired Podría estar viendo este tipo de videos durante horas sin cansarme Potrei guardare questo tipo di video per ore senza stancarmi 나는 이 유형의 동영상을 몇 시간 동안 보아도 지치지 않을 것 같습니다
I have read about it, in fact they called themselves brothers and many Roman emperors were from the Iberian Peninsula, SPQR - SPQH. I've even been to Italy (Italica) and Spain (Hispania) and they both dress like Romans. Write Arde Lvcus in youtube and you will see the Spanish dressed as Romans, this also happens in Italy. And in both words like ROMA INVICTA or ROMA VICTRIS are heard. are the romans.
I speak spanish and I can understad Italian when they speak a little slower than Giulia. I think Andrea was making it easier for Giulia because we speak faster than she did here.
definitely! guilia also kind of slurs a bit because of her speed... i haven't really heard that in italy. but maybe it's because she's from the far north and i usually visit central italy?
Giulia ,the italian girl, speaks very quickly,maybe too much. True, many words are very similar and easily understood by italians who have never studied spanish and viceversa. But words like COMER(mangiare) and TRABAJAR(lavorare) are understood only by people that already know the meaning.
In Spain "mangiare" and "lavorare" are well-known Italian verbs, even for those people who aren't frequently exposed to Italian. But even if it wasn't the case, the words "manjar" (exquisite meal) and "labor" (task/job) do exist in Spanish, so it's very easy to figure out the meaning.
@@iervasigiuseppe7289 there are different words yes but they can simply talk about what it means and they will be understood. Yes a spanish speaker in italy would not get very far by repeating that he or she wants queso, its formaggio in italian. but as soon as the spanish speaker explains in other words what it is then there is no problem, they will be understood
Giulia,adorable girl, has a strong milanese accent far from italian standard. Moreover she speaks very quickly and, often, pronounces the vowels A ,O and E incorrectly. Both girls know each other's language, so everything is easier for them.
Where are you from? Speaking Spanish doesn't mean you're a spaniard from Spain. We in Europe are more used to Italian phonemes, italian songs, italian movies and italian people. Multiple italian singers, actors and conductors have appeared in spanish TV channels in the last decades. By the way, Andrea speaks very very very slowly in all her appearances in this channel. Spanish is one of the fastest languages in the whole world, along with Japanese.
Wow, i got surprised how the spanish speaker understands Italian😅 as a Brazilian Portuguese speaker, I understand spanish better, like 90%.. Italian only 40%
0:58 that's so true, for the Spanish speakers is a bit harder to understand italian speaking. I think that happpen bc the Spanish language was subjected to more grammatical changes during its development unlike the Italian language.
as an italian speaker I have NEVER heard an italian speak as fast as giuia. it is really hard to understand, one word flows into another. as a spanish speaker, it's VERY easy to understand Andrea.
@@tewkewl sì... non mi pare che sia così eccessiva la cosa, dico davvero. Ma certo è che dice sempre solo brevi frasi in questi video, specie in italiano, quindi è anche molto difficile rendersene conto. Se potessi sentirla parlare dal vivo allora sarebbe più chiaro.
@@lizsalazar7931 But here we were not talking about either the use of verb tenses or the accent. We were just talking about the fact that she speaks very fast. According to the author of the post she speaks so fast that it makes it difficult to understand what she says, even for Italians themselves, and that he has never seen a person speak so fast in his life. However, in my opinion he is absolutely exaggerating! It's true that Giulia speaks a little fast, I realized this better in other videos, but certainly nowhere near as fast as the author of this post says! Everything she says is always perfectly understandable. Evidently he is simply used to only hanging out with people who speak slowly, that's all. Regarding the use of verb tenses in Italian used by her, they are perfect. Regarding the accent, It doen't hear any regional accent excessively when she speaks, so she speaks Italian very well, with little or no dialectal inflection (much better than me for example, because when I speak the regional dialectal inflection instead is very distinct). I'm not good at hearing regional accents when they're light, I only hear them when they're quite clear, so I don't hear any with Giulia as I said, but someone better than me at identifying them might even be able to hear a little of the accent of his region (Piemonte), why not... but it would still always be something very light and not at all annoying. Let's remember that she is an actress, so the correct diction is important for her and she will certainly have taken a diction course which serves precisely to eliminate these inflections.
It's harder for Spanish people to understand Italian, than for Italians to understand Spanish. And in this video, Andrea was talking slowly and clear, and it was super easy for Giulia to understand her. But on the other hand, when Giulia spoke, she spoke super fast, that I was trying to understand the first word and she was already on the third sentence. Not fair. lol
Andrea usually speaks slowly in her videos. I guess she does it on purpose. Now, put a person fron Andalisia speaking with their regular speech speed and accent and Giulia would understand nothing haha
I'm Spaniard, and I went to Italy a couple of months ago for 70 days because of work. It's easy to know what Italians say, even in a couple of days, I was able to create a lot of easy sentences. Although, I was living in Napoli and they have the dialect "Neapolitan". But, they were so kind to speak to me in Italian standard to understand even better. Also, in my case, I had to change a bit how to speak as well since I have a bit of an accent due to the region that I live. But, the communication beetween people who speak spanish or italian, is fairly easy. Thats the beautiful thing about romance languages, since its similar with portugese as well and we can understand talking with our own language, for instance. P.S. I promised to my work colleagues that i will learn neapolitan and I'll do it. P.S.2. I'm really sorry if i commited some mistake in my writing. Thanks for this amazing video and a lot of hugs from Spain!
También hay que decir que igual entendemos mejor los españoles el italiano porque lo tenemos más cerca y es más parecido. No estoy seguro, pero creo que los países sudamericanos les costaría más aunque siga siendo español. Con esto quiero decir que no todos los hispanohablantes lo entiendan bien
Soy Mexicana después de un rato escuchándolo ya lo entiendes, no tanto como el portugués pero pues hablamos español así que viendo un video de 10 minutos de personas hablando italiano ya lo entiendes en automático.
Como el italiano es un idioma muy conocido, acá en México lo entendemos igual. Entendí todo lo que dijo Giulia y en efecto, todo lo que comentaron sobre el español aplica aquí también y nuestro vocabulario
Creo que a los argentinos también les resulta más fácil, tienen mucho influencia italiana y utilizan palabaras como "laburar". El ritmo de hablar es muy parecido también
next time, besides an Italian and a Spanish, invite a Romanian persone. It will be very interesting... because the languages spoken by the three are very similar, being Latin peoples. Good job👏👏👏👏👏👏👏
The fact is that Andrea already had a lot of contact with Italian language. Bc as a latin american spanish speaker I didn't understand like 70% percent of what Guilia said.
Well, in ancient times both countries spoke Latin, so even if languages differentiated at one time, word roots were the same and that'swhy we can easily grasp the meaning. This happened in all territories conquered by the Roman Empire. Romanian even sounds like my local dialect, to the extent we used it to communicate with people from there (I live in central Italy).
Words in Italian tend to finish with a vowel. Rarely will you find one that doesn't, and those are mostly monosyllabic words or contractions of that word like: "non", nell', dell'... So adding an "e" at the end of the infinitive verb makes sense. I'm not Italian, I'm Catalan, but I speak: Catalan (my mother tongue), Spanish, English, Italian, Portuguese and now I'm learning French too.
Essa italiana é um absurdo de tão linda. Tive uma colega de classe que era a cara dela, até o jeito era parecido, inclusive tinha sobrenome italiano. Quem sabe não sejam parentes distantes ?
I can understand the Italian woman when she speaks slowly and I really pay attention (I speak Spanish) But if there were subtitles (in Italian) I could understand nearly all of it I also speak Portuguese and some French and when Italian is different to Spanish it’s usually similar to those other two. To take « comer » as an example, well in French it’s manger so I got that right away
I'm from Colombia so i speak Spanish and according to my personal experience, I also think that the italians understand Spanish better. I think we can understand perfectly the brazilians.... 100%.😊
my girlfriend is from colombia and she does not understand portuguese, it sounds so weird and unfamiliar. reading yes but not when someone is speaking it. she is doing much better with understanding spoken italian, its very clear and straightforward the way it sounds
In Italian there are quite a lot of false friends or just words that are completely different from Spanish ones. In this case I think Spanish girl understand more because she is used to Italian and know some words but, for many Spanish people, understanding Italian, normal speed conversation, can be a challenge indeed.
As italian and on my experience I can say italian people understand spanish a little bit better than spanish people understand italian. Though it's not because we see spanish words a lot, in almost 40 years I've seen very few spanish words in my italian life, BUT it's true the languages are similar, morover the south of Italy have been deeply influenced by spanish language and culture, you can hear it in the structure of the sentences and in some words.
So on the previous vid i made a suggestion on adding a spanish person but the anime pronunciations between Spanish and italian are basically the same. And they turned the suggestion into a video 👍🏾😂😂😂 atleast my comment didnt go unnoticed
Now one thing's for sure: Korean, Japanese and Chinese are not mutually understandable to each other but many words are similar and come from the same origin.
Andrea definitely knows Italian . A Spanish speaker wouldn’t understand purtroppo, we would say desafortunadamente which is so different . I’m not sure if Italian has a similar word as desafortunadamente 🤷🏻♂️
Si, abbiamo la parola “sfortunatamente”. Si usa anche quella, ma è più comune e colloquiale “purtroppo” Anche io penso che sia più facile per un italiano capire lo spagnolo che viceversa. Sono stato sposato con una donna sudamericana di lingua spagnola, ed ho sperimento la cosa tante volte. Il motivo secondo me è che il vocabolario italiano è un po’ più ampio (credo), soprattutto se si considerano anche le tante diverse lingue regionali (che impropriamente chiamiamo “dialetti”), che ormai sono in parte diventate familiari - grazie alla tv ed al cinema - anche ad italiani di altre regioni. Ad esempio in italiano si dice “lavorare”, ma in siciliano si dice “travagliare” o “travaggiare”, quasi uguale allo spagnolo. Per cui se un italiano conosce un po’ di siciliano basico, capisce questa parola anche in spagnolo
@@lorenzor2555sono d’accordo che gli italiani capiscono un po’ meglio l’italiano che noi . Prima, perché lo spagnolo è molto più parlato nel mondo quindi un italiano ha molte più possibilità di sentire lo spagnolo nella sua vita che noi sia per turisti chi viaggiano a Italia o perché hanno viaggiato in Spagna o altre paesi . Altra cosa è che ho notato quando sono andato in Italia e che tante persone hanno studiato lo spagnolo . Dopo l’inglese 20% di studenti italiani studiano lo spagnolo ma in Spagna per esempio e solo 2%. Y otra cosa es que cuando he viajado a España , me sorprendí cuanta música en español es escuchada en Italia . Cuando he ido a discotecas en Italia o simplemente estando en un taxi, escucho música en español pero en países hispanoparlantes no escuchamos música en italiano . Claro que conocemos cantantes italianos como Laura Paulino , Ambra , nek etc pero siempre tienen canciones en español . Espero que me hayas entendido , sto imparando italiano quindi a volte è più facile spiegare le cose in spagnolo 😂
Both languages are essentially different regional versions of simplified Latin. Spanish, Italian, (and to some extent) Portuguese are mutually intelligible - French is the biggest outlier.
Como Mexicano fácilmente te podrás enamorar de una italiana, pero entre ella y una española es más probable que termines casándote con una española, aun si la italiana habla español es más fácil que te adaptes a las costumbres y la forma de ser de la española. El idioma no es una barrera, pero es que italianos y españoles llegan a ser muuuuy diferentes cuando los conoces a fondo, por lo que entre mexicanos y mexicanas llegamos a adaptarnos mejor con la gente de España, ole!
Se la ragazza italiana fosse di una delle regioni meridionali avrebbe capito ancora meglio.. per esempio nel dialetto napoletano e siciliano lavorare si dice "travagliare"... in Italia ci sono stati secoli di dominazione spagnola e molti dei nostri termini, specie qui al sud, sono adattamenti di parole spagnole (persino i nostri cognomi sono simili)
I love this Italian band maneskin I love maneskin so much and damiano david so much he so hot and very sexy and very beautiful and his Italian accent is so sexy
I feel like Italian has words similar to French and Spanish, while Spanish has more similar words in French so from listening to them I understand the Spanish sentences better while I understood certain words when Italian was spoken.
Not really. They are languages that evolved in the X-XI centuries from a vulgar form of Latin, which already was far from the "Eclesiastic Latin" that had already been extinct for 500 years. However Italy kept 5 times more words from Ancient Latin: 450,000 vs 95,000 for Spanish.
Some notes: - In general, Italians seem to be better at catching other languages than the average European citizen, specially Spanish. - While very similar, one native speaker of either Spanish or Italian can't understand a word in the other language without at least a minimum of knowledge. As a kid you don't understand anything but as you grow up, you go by picking words along the way, so you end up understanding at least a bit, even without any formal education (I guess this is similar for many Asians about Asian languages foreign to them). - Also, it's not that they understand each other instantly, but they use the little they know and then try to guess all the rest. It may sound like there is an 80% similarity so that's why it's "easy" for them, but they actually understand less than a 20% and the rest is just clever deduction on the spot. - The Spanish girl said Italian has a 'musical' sound, but actually most (if not all of them) romance languages do too in their own way. Italian just happens to have quite a strong 'musicality' to it.
Italians do not seem to be that good at carching other languages than most Europeans, tbh. And no, any Spaniard, with 0 knowledge of Italian can understand basic Italian, albeit with some struggles and speaking slowly. My grand parents are from a small rural town in Western Spain, they speak nothing but rural Spanish,they can't even speak "proper" standard Spanish like on TV, yet, they could matain a basic conversation with my Italian friend from Rome. So no, literally any Spanaird with 0 knowledge of Italian can understand basic Italian. Of course, it would require more effort and attention and speaking more slowly than someone who does has some very basic knowledge (like you know the verb to eat is different in Spanish and Italian), but they can certainly understand basic vocabulary. Also, you're wrong that they understand very little and guess the rest. We do that quite a lot in long conversations, but with sort senteces we're sometimes able to understand everything instantly. Depends on the type of conversation, and even the topic. We do not understand 20% of it, more like 70% Sometimes even more, then fill in the gaps. If we only understood 20% of it we wouldn't be able to understand each other, don't be ridiculous. Also, all languages have some musicality to it, not just Romance language, but actually, Spanish is indeed a pretty "flat" langauge. Standard Spanishs, that's it.
At school Italian choose between foreign languages Spanish: lazy cabron English: business oriented person German: math genius French: infamous traitor😅 Chinese: mafia boss Japanese: Lucca Brothers
El español es un idioma de oportunidades, es el segundo idioma que más hablantes nativos tiene, es el idioma más hablado en el Sur y Oeste de la Tierra y es el idioma más extendido geograficamente
@@iervasigiuseppe7289 it’s not about the meaning, it’s about the context in which it is given. It can be really offensive when Europeans use that to refer to Asian or Latin American countries.
4:35 well technically Spanish, Italian, Portuguese, French and Romanian are dialects of Latin so thats why I understand them both, I'm Portuguese and Spanish is simplified Portuguese and italian is very similar as well, the odd ones are French and Romanian due to their German influences in the case of french and Slavic influence in Romanian
As an Italian, I can understand Spanish because I can speak Spanish, but I can't still know all the vocabulary! Anyway, I think that if we talk to each other slowly so we can understand without problems
yes in italian the more common word for learning is imparare but its also possible to use the word aprendo. so many situations like that in spanish and italian where its possible to find the same or similar words
@@dreamthedream8929 Interesante. En español no tenemos el verbo "imparare" que yo sepa, por lo menos nunca lo he escuchado. Igualmente, el contexto ayuda mucho
I think Italians tend to understand Spanish a little better because they’re more use to hearing Spanish in their lives . Italian is spoken by very few people globally but Spanish is the second most spoken language by native speakers in the world so Italians will more likely encounter Spanish speakers in their lives then the other way around . Also, when I go to Italy , they listen to so much Spanish music , but us Spanish speakers rarely listen to Spanish music . I also read that 20% of students in Italy learn Spanish but only 2% of students in Spain learn Italian . So if we combine all those factors , Italians have an advantage . Also I think we spanish speakers in general are lazy when it comes to languages . I think Spain has the lowest level of English in all of Europe 🫠
According to official dictionaries, Italian has almost twice as many words as Spanish. An Italian with a large vocabulary recognizes Spanish words as synonyms.
@@zaqwsx23 oh really ? I find that hard to believe . Maybe they are including all the languages of Italy ? In that case they should count all the languages in Spain like Catalan , Galician , astureoleones etc . But yea I’ve seen words in both languages that we have in common but that aren’t really used in the other like the word mórbido in Spanish which can mean soft like in Italian but we use blando or suave .
@@alexurfantasy They are just data from the most "prestigious" dictionaries. It seems that both Italian and Portuguese have more words than Spanish and French. Maybe the Spanish and French dictionaries left out many words. I don't know. Anyway I noticed some examples: - SPA: puede ser ITA: può essere, forse (from the Latin fortasse). - SPA: hermano, hermana ITA: fratello, sorella, germano, germana - SPA: entender, comprender ITA: intendere, comprendere, capire - SPA: matar ITA: uccidere, ammazzare, accoppare, mattare I guess that are some Spanish words I miss and I know there are some cases in which it's Spanish that has one word more, but overall I have the impression that Italian has a wider vocabulary. I read the same impression from several native Spanish speakers which studied Italian not to a superficial extent. Many Italians don't know enough synonims which would increase they comprehension of Spanish (apart from false friends) but a more "cultured" Italian native speaker would recognize more common words.
@@zaqwsx23 I’m not sure , I haven’t done the research but I feel like Spanish has more words that are used on a daily basis . For example , I speak Italian pretty well, I’ve gone to Italy many times and almost always I’ve only ever heard the past tense represented with avere and essere. Like” ho visto or sono andato “ . In Spanish we have that as well, “ he visto or he andado” but we also have “ yo vi or yo fui”. We have 2 past tenses in Spanish that are both used commonly . Italian only uses the first one. Maybe in the south they use the passato remoto but it’s not common .
@@alexurfantasy Grammar is not a factor. It's true that in spoken Italian people from the North use basically only the "passato prossimo" while in the South the "passato remoto" is less overlooked. In books it's instead widely used, especially in novels (translations included). Anyway, I was refering to the possible number of words that help Italians to be more receptive than the other way round in general. It's easy for Italians to understand cabeza (capo, capoccia), desafortunadamente (sfortunatamente), ahora (ora), comprender/entender (comprendere/intendere)... Is it easy for Spanish speakers to understand the same words said like testa, purtroppo, adesso, capire...? That's my point. It seems that Italians have to use synonims to make themselves to be more easily understood. There are also cases where it's the other way round. For example to use prender for tomar, faz for cara (but I guess that faz is really uncommon), can for perro, esqualo for tiburon, estrada for calle... Overall it still seems to me that Spanish is a little more intuitive for Italians than Italian for Spanish speakers. Anyway it's crucial to learn the main false friends of the other language to overcome the initial obstacle.
Club Z's Live K Festival is coming to Busan Daedaepo Beach on July 1-2 and we're connecting the world via the Metaverse in support of the World Expo 2030 in Busan!
JOIN THIS COMMUNITY TO FIND OUT MORE!
▪BUY THE TICKET
👉ticket.3pm.earth/en/collection/CLUBZLIVEKFEST
▪ENTER DANCE COMPETITION
👉momoboard.com/clubzdance#/
▪LEAVE CHEER UP MESSAGE
👉momoboard.com/busanexpo2030cheers#/
Please leave some cheerful words on our "Go Busan! Go Korea!" board!
What makes Spanish and Italian so mutually intelligible is that a common word in one language exists in the other even if it is not frequently used. Meaning, the more Spanish you know, the better you understand Italian and vice versa. For example, in Italian "camminare" means "to walk". In Spanish, you would normally hear "andar", but we also can say "caminar", hence you can understand that word even if you don't really use it in the same way.
yes so many words like that, very correct. andare i think means something slightly different in italian, it means to go. Comunque andare-go anyway. a very nice song. in spanish it means to walk but going and walking is not too different anyway. italian speakers also understand the word rio, it means a water source. it is still used in poetry to mean a river. however these days the prefered word for river is fiume. Well lago is the same in both though
@@dreamthedream8929Where I live we use the word rio a lot. But it has a different meaning from the word fiume, because a fiume is a larger waterway like the Pò, a rio a very small one.
@@marty8895 ruscello wouldnt it be it then? riachuelo in spanish, the same thing
@@dreamthedream8929Ruscello and rio or rivo come from the same Latin word and both mean the same thing in Italian, a very small waterway that flows into a larger one, like a torrente or a fiume.
At least in Spain we use 'caminar' a lot, I don't think it is less common than 'andar'.
As Italian for me is more difficult to understand a dialect from another region of my country than the "standard" Spanish. Italian dialects are called dialects but are in fact other languages. Many Spanish words are variations of "old" Italian words. For example Andrea said "comer" in Italian we have "commensale" someone eating with someone else. The root is "mensa" that means set table
wrong Comer comes from Cum edere which means to eat together , check things before writing
@Valerio's channel @Valerio's channel I mean the root of commensale, I see it's not clear what I meant. I wanted to point out that even if the word is not the same we can still figure out the meaning. Still "cum" is common in both words and the meaning is similar too
Same in Spanish. "Mangiare" has the same root as "Manjar" in Spanish, so we can understand it. Also in French is "Manger" or in Catalan is "Menjar"
totally agree, as spanish speaker, is harder for us to understand Italian than viceversa, cause Italian has more "old" roots from the latin language than spanish, wich grammar have changed more with the past of the time.
Yea I agree. For example in Latin America for auto we usually say carro and carro in Italian is like the old wagon with the horses . Or in Spanish we say dinero for money but in italian you have an old word for money which is dennaro . To need something in Spanish we say necesito , I think in Italian you have the same word but it’s old fashioned .
I agree with Andrea. As a Spanish speaker, I can understand some words* Giulia was saying, and make sense of the sentence by that. But I could not understand most of the words, especially ‘cause she spoke too fast! Haha
si!! muy rapido, no? ella habla muy rapido. despacio por favor!
I think that Andrea is right that Italians understand Spanish a little bit better than Spanish-speakers understand Italian. Obviously they have similar vocabulary and the pronunciation is very similar, but I think it's almost entirely due to the fact that Spanish is much more widely spoken than Italian. I speak Italian, but I'm also hearing / seeing Spanish words nearly every day. So, I think this greatly helps.
It's just about exposure. Spanish is more Spread because of America so people know things like "comer". I've once seen an Italian pretending he couldnt understand anything in French in the sentence "j'ai mangé tout seul" but could get the Spanish equivalent. This Makes no sense since "j'ai mangé" is much more similar to Italian than comì or he comido is to Italian "ho mangiato"
Yeah, words like comer, trabajar or amigo are very famous so even if they're different in your language you'll know from hearing it somewhere.
I'd like to add a small thing here although may not the biggest factor in why Italians tend to be on the more advantageous side of the spectrum of mutual intelligibility between the two languages. Italians are equipped with a more vast recognition of Latin word roots. That's of course, not by any means, due to them having more academic prowess but rather the fact that the Italian language simply has way more words. To put it into perspective, Italian is estimated to have about 450,000 words while Spanish has approximately 150,000 words. Dispite this difference, the video demonstrated that they both usually understand each other quite well. (I speak Spanish and have been listening to Italian podcasts and for years and understanding with relative ease)
@@fs400ion It is similar but in writing... speaking French is another kind of animal... If you read French in the italian/latin way, probably the italian understand more than spanish...
@@bilbohob7179 yeah French from South of France has a more similar accent to Italian so it should be easier to understand. But my point is some people dont try enough to understand cause simple sentences are generally very intelligible between French and Italian, more than any other languages
I"m romanian! Romanian, italian, spanish, portuguese and french are similar languages. We understand each other easy! All those languages have the origin from latin! This means that vocabolary and grammar are very similar!
Yes they are similar languages all coming from the Latin 😊❤
Romanian is like an alien language. No one understands easily. It feels Slavic not romance
Romanian sounds like Russian, it sounds nothing similar to a Latin language.
Well, Romanians definitely understand Italian, Spanish and French easily, but vice versa would be more difficult. On the other hand Portuguese is quite difficult to understand by Romanians if they didn't have a bit of preparation beforehand, the same applying for the Portuguese when it comes to Romanian language.
In my opinion Italian and Spanish are the closest from the so called Latin languages.
French i would'nt say easily, they sound really different and have really strange words in general xD
Try with someone from a Portuguese country and Spanish country and he probably would be more surprised how similar these two are , anyway good video , this guy is really good
Not really. Portuguese is very hard to understand for Spanish speakers when spoken. Even though vocabulary and grammar are practically the same, it is almost impossible to hold a conversation due to the differences in phonetics.
@_henri_oli Seungwoo is awsome. And yes, I'm always insisting for them to bring a Portuguese person!! (But it must be rare, Portuguese don't often go to Korea - more likely to China/Macau or Japan).
he would be surprised how different portuguese sounds and how difficult it is to understand it, they dont say the words the way they are written and use sounds that are unfamiliar and strange for italian and spanish speakers
Portuguese, specially European Portuguese, is pretty hard to understand for Spanish speakers, because it sounds like alien language for us. Italian is much closer to Spanish in the spoken way, hence much easier to understand.
With Brazilians it's easy. It's not that different. Definitely it's easier. You may need some exposure though
The sicilian dialect has similar words with spanish ones like trabajar which, in sicilian, is "travagghiari" (it can be different, depending on which zone of Sicily you are in). So yeah, Sicilians would understand spanish and better than Italians (I mean non-sicilians, or at least non-south italians lol) imo.
Also Venetian is strikingly similar to Spanish for some reason.
Sicilia was part of Aragon kingdom were Catalan was spoken. In Catalan we say treballar. Quindi è ancora più simile all'italiano da lì. Or maybe is old Latin word that we preserve in some areas.
In Piedmontese it is travajé and it is probably similar in other Northern Italian dialects/languages. In standard Italian there is the word “travaglio” which has the same etymological origin.
It happens in Spain too. People who can also speak catalan can understand italian better, because when a word is not similar to a spanish one, it is with a catalan word. One example to this is the verb trovare (to find): is encontrar in spanish but trobar in catalan.
La radice è la stessa per tutte le lingue romanze:"travaglio"
I heard that about 80% of the Italian and Spanish vocabulary is similar to each other. For example, when Cesare Prandelli, an Italian, was the coach of the Valencia CF at Spanish LaLiga, Spanish journalists all understood what he was saying in Italian and wrote the article.
As a Filipino, if they spoke slower I can personally understand 20-60% of what they are saying using context and due to Filipino/Tagalog being Latinized especially in the form of medieval Spanish/Castilian which is still used in Mexico, pronunciation in Mainland Spain/Castile kinda change over the centuries I think.
🇪🇦🤝🇮🇹 brother countries
You must make a video about the similar between Spanish and Portuguese XD
Andrea also speaks Catalan so that may help her out a bit in understanding Italian
I dont' speak Catalan, but I understood everything, except when she said she liked nature "natura" I wasn't sure if she said nature or adventure, lol XD (aventura in Spanish). I was leaning more into nature because later she said she liked the forests XD
Genial el vídeo, sois geniales todos, saludos desde 🇪🇸
I could be watching this type of videos for hours and not get tired
Podría estar viendo este tipo de videos durante horas sin cansarme
Potrei guardare questo tipo di video per ore senza stancarmi
나는 이 유형의 동영상을 몇 시간 동안 보아도 지치지 않을 것 같습니다
As an Italian, I understood 100% of what the spanish girl said (i've never studied spanish)
People often don't realize that Spain was as much part of the Roman Empire as Italy was. They all spoke vulgar Latin.
I have read about it, in fact they called themselves brothers and many Roman emperors were from the Iberian Peninsula, SPQR - SPQH. I've even been to Italy (Italica) and Spain (Hispania) and they both dress like Romans. Write Arde Lvcus in youtube and you will see the Spanish dressed as Romans, this also happens in Italy. And in both words like ROMA INVICTA or ROMA VICTRIS are heard. are the romans.
I speak spanish and I can understad Italian when they speak a little slower than Giulia. I think Andrea was making it easier for Giulia because we speak faster than she did here.
definitely! guilia also kind of slurs a bit because of her speed... i haven't really heard that in italy. but maybe it's because she's from the far north and i usually visit central italy?
Giulia ,the italian girl, speaks very quickly,maybe too much. True, many words are very similar and easily understood by italians who have never studied spanish and viceversa. But words like COMER(mangiare) and TRABAJAR(lavorare) are understood only by people that already know the meaning.
In Spain "mangiare" and "lavorare" are well-known Italian verbs, even for those people who aren't frequently exposed to Italian.
But even if it wasn't the case, the words "manjar" (exquisite meal) and "labor" (task/job) do exist in Spanish, so it's very easy to figure out the meaning.
En español tenemos el verbo "laborar", pero se utiliza mucha más "trabajar"
@@weekmix yes,you are right
@@iervasigiuseppe7289 there are different words yes but they can simply talk about what it means and they will be understood. Yes a spanish speaker in italy would not get very far by repeating that he or she wants queso, its formaggio in italian. but as soon as the spanish speaker explains in other words what it is then there is no problem, they will be understood
@@ivanovichdelfin8797 and in italian there is the verb travagliare meaning the same as lavorare but is not used very often, is more "vulgar"
As a Spanish speaker myself, I hardly understand Italian, also they speak fast😅
As an Italian, I think she speaks a little faster than normal lol
Giulia,adorable girl, has a strong milanese accent far from italian standard. Moreover she speaks very quickly and, often, pronounces the vowels A ,O and E incorrectly.
Both girls know each other's language, so everything is easier for them.
Where are you from? Speaking Spanish doesn't mean you're a spaniard from Spain. We in Europe are more used to Italian phonemes, italian songs, italian movies and italian people.
Multiple italian singers, actors and conductors have appeared in spanish TV channels in the last decades. By the way, Andrea speaks very very very slowly in all her appearances in this channel. Spanish is one of the fastest languages in the whole world, along with Japanese.
@@BlackHoleSpain i'm italian.
She was speaking fast on purpose.
Wow, i got surprised how the spanish speaker understands Italian😅 as a Brazilian Portuguese speaker, I understand spanish better, like 90%.. Italian only 40%
Both languages come from latin and share a LOT of words
0:58 that's so true, for the Spanish speakers is a bit harder to understand italian speaking. I think that happpen bc the Spanish language was subjected to more grammatical changes during its development unlike the Italian language.
as an italian speaker I have NEVER heard an italian speak as fast as giuia. it is really hard to understand, one word flows into another. as a spanish speaker, it's VERY easy to understand Andrea.
Non mi pare proprio che Giulia parli così tanto velocemente!... Forse un pochino... ma è comune a tantissime persone.
@@raffaelefederico5427 Forse un pocchino? =)
@@tewkewl sì... non mi pare che sia così eccessiva la cosa, dico davvero. Ma certo è che dice sempre solo brevi frasi in questi video, specie in italiano, quindi è anche molto difficile rendersene conto. Se potessi sentirla parlare dal vivo allora sarebbe più chiaro.
I agree, I am used to hearing Italians speak at a normal past and with an Italian accent maybe it’s due because she’s from the north of Italy ?
@@lizsalazar7931 But here we were not talking about either the use of verb tenses or the accent. We were just talking about the fact that she speaks very fast. According to the author of the post she speaks so fast that it makes it difficult to understand what she says, even for Italians themselves, and that he has never seen a person speak so fast in his life. However, in my opinion he is absolutely exaggerating! It's true that Giulia speaks a little fast, I realized this better in other videos, but certainly nowhere near as fast as the author of this post says! Everything she says is always perfectly understandable. Evidently he is simply used to only hanging out with people who speak slowly, that's all.
Regarding the use of verb tenses in Italian used by her, they are perfect. Regarding the accent, It doen't hear any regional accent excessively when she speaks, so she speaks Italian very well, with little or no dialectal inflection (much better than me for example, because when I speak the regional dialectal inflection instead is very distinct). I'm not good at hearing regional accents when they're light, I only hear them when they're quite clear, so I don't hear any with Giulia as I said, but someone better than me at identifying them might even be able to hear a little of the accent of his region (Piemonte), why not... but it would still always be something very light and not at all annoying. Let's remember that she is an actress, so the correct diction is important for her and she will certainly have taken a diction course which serves precisely to eliminate these inflections.
It's harder for Spanish people to understand Italian, than for Italians to understand Spanish. And in this video, Andrea was talking slowly and clear, and it was super easy for Giulia to understand her. But on the other hand, when Giulia spoke, she spoke super fast, that I was trying to understand the first word and she was already on the third sentence. Not fair. lol
Andrea usually speaks slowly in her videos. I guess she does it on purpose. Now, put a person fron Andalisia speaking with their regular speech speed and accent and Giulia would understand nothing haha
Please find and invite Portuguese people to go there. You're going to be surprised in a good way, I 'm sure it will be funny 😊❤💚
yes they would be surprised how different it sounds and how difficult it is to understand it
Yes, it is different and difficult and we're Very Proud of it.
I'm Spaniard, and I went to Italy a couple of months ago for 70 days because of work. It's easy to know what Italians say, even in a couple of days, I was able to create a lot of easy sentences. Although, I was living in Napoli and they have the dialect "Neapolitan". But, they were so kind to speak to me in Italian standard to understand even better. Also, in my case, I had to change a bit how to speak as well since I have a bit of an accent due to the region that I live. But, the communication beetween people who speak spanish or italian, is fairly easy. Thats the beautiful thing about romance languages, since its similar with portugese as well and we can understand talking with our own language, for instance.
P.S. I promised to my work colleagues that i will learn neapolitan and I'll do it.
P.S.2. I'm really sorry if i commited some mistake in my writing.
Thanks for this amazing video and a lot of hugs from Spain!
what spanish accent do you have?
Italy and spain langs are beatyfull. That spanish girl is beatyfulll 😂
After the video I keep my preferences: as a foreigner I like Italian language and Italian people better. And Italy in general, beautiful country ❤🇮🇹
love from italy❤
@@myy385 Grazie mille di Portogallo
Grazie! ❤
Thank you so much from italy❤
También hay que decir que igual entendemos mejor los españoles el italiano porque lo tenemos más cerca y es más parecido. No estoy seguro, pero creo que los países sudamericanos les costaría más aunque siga siendo español. Con esto quiero decir que no todos los hispanohablantes lo entiendan bien
Soy Mexicana después de un rato escuchándolo ya lo entiendes, no tanto como el portugués pero pues hablamos español así que viendo un video de 10 minutos de personas hablando italiano ya lo entiendes en automático.
Como el italiano es un idioma muy conocido, acá en México lo entendemos igual. Entendí todo lo que dijo Giulia y en efecto, todo lo que comentaron sobre el español aplica aquí también y nuestro vocabulario
Creo que a los argentinos también les resulta más fácil, tienen mucho influencia italiana y utilizan palabaras como "laburar". El ritmo de hablar es muy parecido también
@@Luna________ En español existe el verbo "laborar"
@@ivanovichdelfin8797 es un sinónimo de "trabajar" tambien or tiene otro significado?
next time, besides an Italian and a Spanish, invite a Romanian persone. It will be very interesting... because the languages spoken by the three are very similar, being Latin peoples. Good job👏👏👏👏👏👏👏
Nobody undestand Romanians. Certainly not a Spaniard one. Maybe Italians could do better: Italian has 450,000 words while Spanish only has 95,000
Somehow I understand Spanish but can never figure out Italian although I know more Italian words than Spanish.
The italian girl speaks very fast . Grammar is correct but pronunciation is really bad. She's got a heavy accent that is spoken in Milan.
The fact is that Andrea already had a lot of contact with Italian language. Bc as a latin american spanish speaker I didn't understand like 70% percent of what Guilia said.
Well, in ancient times both countries spoke Latin, so even if languages differentiated at one time, word roots were the same and that'swhy we can easily grasp the meaning. This happened in all territories conquered by the Roman Empire.
Romanian even sounds like my local dialect, to the extent we used it to communicate with people from there (I live in central Italy).
Words in Italian tend to finish with a vowel. Rarely will you find one that doesn't, and those are mostly monosyllabic words or contractions of that word like: "non", nell', dell'...
So adding an "e" at the end of the infinitive verb makes sense.
I'm not Italian, I'm Catalan, but I speak: Catalan (my mother tongue), Spanish, English, Italian, Portuguese and now I'm learning French too.
Italian works almost the same way like Japanese
Impressive!
Essa italiana é um absurdo de tão linda. Tive uma colega de classe que era a cara dela, até o jeito era parecido, inclusive tinha sobrenome italiano. Quem sabe não sejam parentes distantes ?
I think Andrea in another video said she studied Italian
I haven't and I still understood 99.9%
I’ve never learnt Italian and I was able to understand it without problem.
Me as a brazilian understanding both of the girls. =D
I can understand the Italian woman when she speaks slowly and I really pay attention (I speak Spanish)
But if there were subtitles (in Italian) I could understand nearly all of it
I also speak Portuguese and some French and when Italian is different to Spanish it’s usually similar to those other two. To take « comer » as an example, well in French it’s manger so I got that right away
im italian but i have to say that Giulia speak really fast
Giulia me dio risa cuando dijo que los italianos necesitan saber que comer es mangiare en italiano, adoro 🥰
I want to see Hoseung, Heejae, Byuengwoo, and Seungwoo together they are the best
I'm from Colombia so i speak Spanish and according to my personal experience, I also think that the italians understand Spanish better.
I think we can understand perfectly the brazilians.... 100%.😊
my girlfriend is from colombia and she does not understand portuguese, it sounds so weird and unfamiliar. reading yes but not when someone is speaking it. she is doing much better with understanding spoken italian, its very clear and straightforward the way it sounds
In Italian there are quite a lot of false friends or just words that are completely different from Spanish ones. In this case I think Spanish girl understand more because she is used to Italian and know some words but, for many Spanish people, understanding Italian, normal speed conversation, can be a challenge indeed.
As italian and on my experience I can say italian people understand spanish a little bit better than spanish people understand italian. Though it's not because we see spanish words a lot, in almost 40 years I've seen very few spanish words in my italian life, BUT it's true the languages are similar, morover the south of Italy have been deeply influenced by spanish language and culture, you can hear it in the structure of the sentences and in some words.
I would pick the Italian girl here. She is prettier and looks like a nicer girl.
Alcune parole sono molto simili in spagnolo e italiano come sì.
(Some words are very similar on Spanish and Italian such as yes.)
When the 80's sexy pop star Sabrina was doing concerts in Spain, she was always interviewed in Spanish but always responded back in Italian.
So on the previous vid i made a suggestion on adding a spanish person but the anime pronunciations between Spanish and italian are basically the same. And they turned the suggestion into a video 👍🏾😂😂😂 atleast my comment didnt go unnoticed
SEUNGWOO ❤️🧡💛💚💙💜
Now one thing's for sure: Korean, Japanese and Chinese are not mutually understandable to each other but many words are similar and come from the same origin.
Andrea definitely knows Italian . A Spanish speaker wouldn’t understand purtroppo, we would say desafortunadamente which is so different . I’m not sure if Italian has a similar word as desafortunadamente 🤷🏻♂️
Si, abbiamo la parola “sfortunatamente”.
Si usa anche quella, ma è più comune e colloquiale “purtroppo”
Anche io penso che sia più facile per un italiano capire lo spagnolo che viceversa.
Sono stato sposato con una donna sudamericana di lingua spagnola, ed ho sperimento la cosa tante volte.
Il motivo secondo me è che il vocabolario italiano è un po’ più ampio (credo), soprattutto se si considerano anche le tante diverse lingue regionali (che impropriamente chiamiamo “dialetti”), che ormai sono in parte diventate familiari - grazie alla tv ed al cinema - anche ad italiani di altre regioni.
Ad esempio in italiano si dice “lavorare”, ma in siciliano si dice “travagliare” o “travaggiare”, quasi uguale allo spagnolo.
Per cui se un italiano conosce un po’ di siciliano basico, capisce questa parola anche in spagnolo
@@lorenzor2555sono d’accordo che gli italiani capiscono un po’ meglio l’italiano che noi . Prima, perché lo spagnolo è molto più parlato nel mondo quindi un italiano ha molte più possibilità di sentire lo spagnolo nella sua vita che noi sia per turisti chi viaggiano a Italia o perché hanno viaggiato in Spagna o altre paesi . Altra cosa è che ho notato quando sono andato in Italia e che tante persone hanno studiato lo spagnolo . Dopo l’inglese 20% di studenti italiani studiano lo spagnolo ma in Spagna per esempio e solo 2%. Y otra cosa es que cuando he viajado a España , me sorprendí cuanta música en español es escuchada en Italia . Cuando he ido a discotecas en Italia o simplemente estando en un taxi, escucho música en español pero en países hispanoparlantes no escuchamos música en italiano . Claro que conocemos cantantes italianos como Laura Paulino , Ambra , nek etc pero siempre tienen canciones en español . Espero que me hayas entendido , sto imparando italiano quindi a volte è più facile spiegare le cose in spagnolo 😂
Both languages are essentially different regional versions of simplified Latin. Spanish, Italian, (and to some extent) Portuguese are mutually intelligible - French is the biggest outlier.
Eso pasa porque el italiano y el castellano hasta hace 1000 años eran el mismo idioma latin
How many channels are you Giulia on? 😲
Como Mexicano fácilmente te podrás enamorar de una italiana, pero entre ella y una española es más probable que termines casándote con una española, aun si la italiana habla español es más fácil que te adaptes a las costumbres y la forma de ser de la española. El idioma no es una barrera, pero es que italianos y españoles llegan a ser muuuuy diferentes cuando los conoces a fondo, por lo que entre mexicanos y mexicanas llegamos a adaptarnos mejor con la gente de España, ole!
Se la ragazza italiana fosse di una delle regioni meridionali avrebbe capito ancora meglio.. per esempio nel dialetto napoletano e siciliano lavorare si dice "travagliare"... in Italia ci sono stati secoli di dominazione spagnola e molti dei nostri termini, specie qui al sud, sono adattamenti di parole spagnole (persino i nostri cognomi sono simili)
I love this Italian band maneskin I love maneskin so much and damiano david so much he so hot and very sexy and very beautiful and his Italian accent is so sexy
I feel like Italian has words similar to French and Spanish, while Spanish has more similar words in French so from listening to them I understand the Spanish sentences better while I understood certain words when Italian was spoken.
Italian and French have 89% of lexical similarity.
French and Spanish "only" 75%.
Non centrerà niente con il video ma Giulia se mi stai leggendo.. assomigli un sacco all’attrice Alycia Debnam Carey 😅
As an Arabic speaker I found it interesting that Saturday in both Spanish and Italian are almost the same as Arabic ( sabt )
It's because the word has a semitic origin. It's basically "sabbath".
Seungoo oppa really missed you soo happy to see you 🥰❤
Working, Table, Finestra
Italian = lavorare, Tavolo, Finestra
Spanish = trabaçar, Mesa, Fentana
Italian sardish = traballai, Mesa, Fantana
trabajar, ventana*
Try Italian , Portuguese, french, German, Spanish . And just leave it at that
Omg this spanish girl ❤
Where is seolhwa ???
Italian and Spanish were a dialect of the Latin before so…
Not really. They are languages that evolved in the X-XI centuries from a vulgar form of Latin, which already was far from the "Eclesiastic Latin" that had already been extinct for 500 years.
However Italy kept 5 times more words from Ancient Latin: 450,000 vs 95,000 for Spanish.
❤❤❤❤❤❤❤❤
Some notes:
- In general, Italians seem to be better at catching other languages than the average European citizen, specially Spanish.
- While very similar, one native speaker of either Spanish or Italian can't understand a word in the other language without at least a minimum of knowledge. As a kid you don't understand anything but as you grow up, you go by picking words along the way, so you end up understanding at least a bit, even without any formal education (I guess this is similar for many Asians about Asian languages foreign to them).
- Also, it's not that they understand each other instantly, but they use the little they know and then try to guess all the rest. It may sound like there is an 80% similarity so that's why it's "easy" for them, but they actually understand less than a 20% and the rest is just clever deduction on the spot.
- The Spanish girl said Italian has a 'musical' sound, but actually most (if not all of them) romance languages do too in their own way. Italian just happens to have quite a strong 'musicality' to it.
Italians do not seem to be that good at carching other languages than most Europeans, tbh. And no, any Spaniard, with 0 knowledge of Italian can understand basic Italian, albeit with some struggles and speaking slowly. My grand parents are from a small rural town in Western Spain, they speak nothing but rural Spanish,they can't even speak "proper" standard Spanish like on TV, yet, they could matain a basic conversation with my Italian friend from Rome. So no, literally any Spanaird with 0 knowledge of Italian can understand basic Italian. Of course, it would require more effort and attention and speaking more slowly than someone who does has some very basic knowledge (like you know the verb to eat is different in Spanish and Italian), but they can certainly understand basic vocabulary. Also, you're wrong that they understand very little and guess the rest. We do that quite a lot in long conversations, but with sort senteces we're sometimes able to understand everything instantly. Depends on the type of conversation, and even the topic. We do not understand 20% of it, more like 70% Sometimes even more, then fill in the gaps. If we only understood 20% of it we wouldn't be able to understand each other, don't be ridiculous. Also, all languages have some musicality to it, not just Romance language, but actually, Spanish is indeed a pretty "flat" langauge. Standard Spanishs, that's it.
in portuguese (EU) u can say manjar but thats's more of a slang as if u want to eat something "vou manjar qualquer coisa"
At school Italian choose between foreign languages
Spanish: lazy cabron
English: business oriented person
German: math genius
French: infamous traitor😅
Chinese: mafia boss
Japanese: Lucca Brothers
El español es un idioma de oportunidades, es el segundo idioma que más hablantes nativos tiene, es el idioma más hablado en el Sur y Oeste de la Tierra y es el idioma más extendido geograficamente
@@ivanovichdelfin8797 thanks, we always forget that facts, in favor of "El idioma de las chicas mas bonita del Mundo 😅"
We appreciate your dedication and consistency. We wish you all the best no matter what.
Por favor, no digan que una cultura es “exótica”. Eso suena a ideas coloniales e imperiales.
Exotic is not a bad word. It simply means foreign.
@@iervasigiuseppe7289 it’s not about the meaning, it’s about the context in which it is given. It can be really offensive when Europeans use that to refer to Asian or Latin American countries.
@@rodsalomon6524 Yes,true ,the best way is to ignore those stupid people.
Eres de latam verdad? 😂
Me gustan muchos sus videos pero me ayudarían a entender mejor si colocaran subtítulos en español. Saludos desde Venezuela. Bendiciones.
4:35 well technically Spanish, Italian, Portuguese, French and Romanian are dialects of Latin so thats why I understand them both, I'm Portuguese and Spanish is simplified Portuguese and italian is very similar as well, the odd ones are French and Romanian due to their German influences in the case of french and Slavic influence in Romanian
Almost getting to a point where I can predict the title of a RUclips clip here: “X was shocked by Y”
faltou Ana aí nesse video
1st liiiiike hellooooo
sem Brasil, sem like!😉
Italian is actually even closer to french than it is to spanish
I didn't know Italian was a language, i thought they mostly spoke Spanish
How?
Why should italians speak spanish? They speak italian, of course, since they are from Italy, not Spain😂
Boring
As an Italian, I can understand Spanish because I can speak Spanish, but I can't still know all the vocabulary!
Anyway, I think that if we talk to each other slowly so we can understand without problems
yes in italian the more common word for learning is imparare but its also possible to use the word aprendo. so many situations like that in spanish and italian where its possible to find the same or similar words
@@dreamthedream8929 Interesante. En español no tenemos el verbo "imparare" que yo sepa, por lo menos nunca lo he escuchado. Igualmente, el contexto ayuda mucho
I think Italians tend to understand Spanish a little better because they’re more use to hearing Spanish in their lives . Italian is spoken by very few people globally but Spanish is the second most spoken language by native speakers in the world so Italians will more likely encounter Spanish speakers in their lives then the other way around . Also, when I go to Italy , they listen to so much Spanish music , but us Spanish speakers rarely listen to Spanish music . I also read that 20% of students in Italy learn Spanish but only 2% of students in Spain learn Italian . So if we combine all those factors , Italians have an advantage . Also I think we spanish speakers in general are lazy when it comes to languages . I think Spain has the lowest level of English in all of Europe 🫠
According to official dictionaries, Italian has almost twice as many words as Spanish. An Italian with a large vocabulary recognizes Spanish words as synonyms.
@@zaqwsx23 oh really ? I find that hard to believe . Maybe they are including all the languages of Italy ? In that case they should count all the languages in Spain like Catalan , Galician , astureoleones etc . But yea I’ve seen words in both languages that we have in common but that aren’t really used in the other like the word mórbido in Spanish which can mean soft like in Italian but we use blando or suave .
@@alexurfantasy They are just data from the most "prestigious" dictionaries. It seems that both Italian and Portuguese have more words than Spanish and French. Maybe the Spanish and French dictionaries left out many words. I don't know. Anyway I noticed some examples:
- SPA: puede ser ITA: può essere, forse (from the Latin fortasse).
- SPA: hermano, hermana ITA: fratello, sorella, germano, germana
- SPA: entender, comprender ITA: intendere, comprendere, capire
- SPA: matar ITA: uccidere, ammazzare, accoppare, mattare
I guess that are some Spanish words I miss and I know there are some cases in which it's Spanish that has one word more, but overall I have the impression that Italian has a wider vocabulary. I read the same impression from several native Spanish speakers which studied Italian not to a superficial extent. Many Italians don't know enough synonims which would increase they comprehension of Spanish (apart from false friends) but a more "cultured" Italian native speaker would recognize more common words.
@@zaqwsx23 I’m not sure , I haven’t done the research but I feel like Spanish has more words that are used on a daily basis . For example , I speak Italian pretty well, I’ve gone to Italy many times and almost always I’ve only ever heard the past tense represented with avere and essere. Like” ho visto or sono andato “ . In Spanish we have that as well, “ he visto or he andado” but we also have “ yo vi or yo fui”. We have 2 past tenses in Spanish that are both used commonly . Italian only uses the first one. Maybe in the south they use the passato remoto but it’s not common .
@@alexurfantasy Grammar is not a factor. It's true that in spoken Italian people from the North use basically only the "passato prossimo" while in the South the "passato remoto" is less overlooked. In books it's instead widely used, especially in novels (translations included). Anyway, I was refering to the possible number of words that help Italians to be more receptive than the other way round in general. It's easy for Italians to understand cabeza (capo, capoccia), desafortunadamente (sfortunatamente), ahora (ora), comprender/entender (comprendere/intendere)... Is it easy for Spanish speakers to understand the same words said like testa, purtroppo, adesso, capire...? That's my point. It seems that Italians have to use synonims to make themselves to be more easily understood. There are also cases where it's the other way round. For example to use prender for tomar, faz for cara (but I guess that faz is really uncommon), can for perro, esqualo for tiburon, estrada for calle... Overall it still seems to me that Spanish is a little more intuitive for Italians than Italian for Spanish speakers. Anyway it's crucial to learn the main false friends of the other language to overcome the initial obstacle.
It is true that italians understand better spanish than viceversa.