Ở saigon lúc nhỏ những 1960-70 tôi cũng tập đánh mandolin bản này. 75 vô, Việt Cộng cấm hết vì CS vu cho là nhạc đồi trụy . Cám ơn Trần Hằng, nhờ nó mà bây giờ mình tập lai được .
Vâng. Mình cũng vây. Cám ơn bạn đã subscribe. Ngày nào mình tập bài nào thì lại lục soạn lại bài đó để đăng lên đây cho mọi người cùng tập. Đó là tấm lòng của người soạn: mong muốn ai cũng biết nghe nhạc, hiểu nhạc, và đàn hay.
Cám ơn em. Chị còn nhiều bài nhạc xưa nữa nhưng khi nào có ai yêu cầu hoặc là khi rảnh lắm thì mới lục lọi bài vở của anh ấy. Mà chị thấy có quá ít người ưa thích âm nhạc kiểu này nên cũng không muốn tốn thì giờ làm video để đăng lên youtube làm gì!
@@hangtran8749 Hi bạn, trước 75 tôi tập đàn mandoline vì nghe một đoạn của bài này trên TV ( nhạc hiệu của show khỏe vì nước) vì thích nên cố gắng nghe đến thuộc lòng để đàn! Sau này mới tìm được bản in có lời Việt. Tôi đã ký âm lại bài này theo trí nhớ và thấy gần như khớp với bản ghi âm của bạn! Tôi 60 tuổi, yêu nhạc, chơi guitar và bass trong một nhóm nhạc amateur! Rất hân hạnh làm quen!!
"Bồ câu xâm chiếm tim anh" nghe tức cười quá! Tôi biết bài này khoảng 65 năm trước, câu đó là "bể sầu xâm chiếm tim anh". Sao lại có cá mòi sardine trong cái tựa bản nhạc ?
Cám ơn anh Lucien. Thật ra, nguyên câu là "từ sau khóe mắt xanh bồ câu xâm chiếm tim anh" chứ không phải "Bồ câu xâm chiếm tim anh". Tôi cũng nghe Thái Thanh hát như thế. "Từ sau khóe mắt xanh bể sầu xâm chiếm tim anh" nghe cũng rất hay. Còn tựa đề của bài này là "Granada" hay còn có tên "La Sardine". La Sardine đúng là con cá mòi, nhưng có thể tác giả ám chỉ "Gã Hề" hay "Gã (làm) Xiếc". Lời Việt của bài này không thấy liên quan tới cá mòi hay tên hề gì cả. Có thể tác giả chỉ đặt lời Việt chứ không phải chuyển dịch hay chuyển ngữ.
@@hangtran8749 thank you for your kindness. I'm spanish and have played pasodobles. I was only wondering why this music is popular in your far country. Best wishes.
@@davidsaborit5091 Like in any other countries, Vietnamese people enjoy favorite songs from all over the world. Another Spanish song that is popular in Vietnam is "Yêu Em Bằng Cả Trái Tim" (Cuando calienta el sol, or Love Me With All Your Heart) ruclips.net/video/KrhVYTEoNnk/видео.html
Ở saigon lúc nhỏ những 1960-70 tôi cũng tập đánh mandolin bản này. 75 vô, Việt Cộng cấm hết vì CS vu cho là nhạc đồi trụy . Cám ơn Trần Hằng, nhờ nó mà bây giờ mình tập lai được .
Vâng. Mình cũng vây. Cám ơn bạn đã subscribe. Ngày nào mình tập bài nào thì lại lục soạn lại bài đó để đăng lên đây cho mọi người cùng tập. Đó là tấm lòng của người soạn: mong muốn ai cũng biết nghe nhạc, hiểu nhạc, và đàn hay.
Rất hay ,lưu loát điệu Paso Double nghe đã lỗ tai
từ thuở nhỏ trên 50 năm trước mình đã nghe và biết bài này....
bài này là tuổi thơ của tôi, nhưng lần đầu tiên tôi có bản tiếng việt, cám ơn bạn Hang Tran
Không có gì. Chúc Trang thêm nhiều niềm vui.
Cảm ơn Hang Tran và Ông Xã nhiều!
Rất cám ơn chị Hằng. Kính.
Không có gì. Chúc em vui, khoẻ muôn thuở!
hay quá, nữa đi chị. mãi mới tìm ra
Cám ơn em. Chị còn nhiều bài nhạc xưa nữa nhưng khi nào có ai yêu cầu hoặc là khi rảnh lắm thì mới lục lọi bài vở của anh ấy. Mà chị thấy có quá ít người ưa thích âm nhạc kiểu này nên cũng không muốn tốn thì giờ làm video để đăng lên youtube làm gì!
Tuyệt vời quá,cảm ơn bạn
☺️😊
Đúng vậy, bản ghi âm này, trước 75 tôi có thấy bản in bài này với lời Việt như thế này! Rất ít người biết bài này!!
Cám ơn Thuan. Chắc Thuan cũng biết chơi nhạc nên mới vào đây xem. Làm sao Thuan tìm thấy mấy bài này vậy?
@@hangtran8749 Hi bạn, trước 75 tôi tập đàn mandoline vì nghe một đoạn của bài này trên TV ( nhạc hiệu của show khỏe vì nước) vì thích nên cố gắng nghe đến thuộc lòng để đàn! Sau này mới tìm được bản in có lời Việt. Tôi đã ký âm lại bài này theo trí nhớ và thấy gần như khớp với bản ghi âm của bạn! Tôi 60 tuổi, yêu nhạc, chơi guitar và bass trong một nhóm nhạc amateur! Rất hân hạnh làm quen!!
@@thuanbui4305 Hân hạnh!
"Bồ câu xâm chiếm tim anh" nghe tức cười quá! Tôi biết bài này khoảng 65 năm trước, câu đó là "bể sầu xâm chiếm tim anh". Sao lại có cá mòi sardine trong cái tựa bản nhạc ?
Cám ơn anh Lucien. Thật ra, nguyên câu là "từ sau khóe mắt xanh bồ câu xâm chiếm tim anh" chứ không phải "Bồ câu xâm chiếm tim anh". Tôi cũng nghe Thái Thanh hát như thế. "Từ sau khóe mắt xanh bể sầu xâm chiếm tim anh" nghe cũng rất hay. Còn tựa đề của bài này là "Granada" hay còn có tên "La Sardine". La Sardine đúng là con cá mòi, nhưng có thể tác giả ám chỉ "Gã Hề" hay "Gã (làm) Xiếc". Lời Việt của bài này không thấy liên quan tới cá mòi hay tên hề gì cả. Có thể tác giả chỉ đặt lời Việt chứ không phải chuyển dịch hay chuyển ngữ.
không biết có ai hát bài nầy không ?
Cả khối đây nè lyric.tkaraoke.com/20107/khuc_ca_muon_thuo.html
chi cho sheet nhac dum; hay qua; Dừng Bước Giang Hồ - RUclips
ruclips.net/video/IJ3rNJg0Js0/видео.html Chúc 2 cháu học giỏi, đàn hay.
Looks like a spanish "pasodoble"
It is. Its title and author are included in the title of the sheet (top left). Thank you.
@@hangtran8749 thank you for your kindness. I'm spanish and have played pasodobles. I was only wondering why this music is popular in your far country. Best wishes.
@@davidsaborit5091 Like in any other countries, Vietnamese people enjoy favorite songs from all over the world. Another Spanish song that is popular in Vietnam is "Yêu Em Bằng Cả Trái Tim" (Cuando calienta el sol, or Love Me With All Your Heart) ruclips.net/video/KrhVYTEoNnk/видео.html