Yes, had to see the "Daniel Cooper" dance, mentioned three times in War and Peace: "Both of the dancers paused, breathing heavily, and wiping their heated faces with cambric handkerchiefs. 'That's the way we used to dance in our time, ma chere,' said the count. 'Good for "Daniel Cooper"!' exclaimed Marya Dmitrievna, drawing a long breath and tucking back her sleeves."
¡Fascinante! Veo que, al igual que yo, muchas personas llegaron a este video luego de leer la descripción que Tólstoy hace de este baile en su novela Guerra y paz.❤
Yes, War and Peace, Book 1, chapter 17, brought me to this video. Something poignant and funny about Russians dancing like the French, which is certainly why Tolstoy included it.
Да, это английский танец, его мелодия похожа на русскую, поэтому его полюбили дворяне и простой народ. Этот танец танцевал отец Наташи Ростовой и Мария (забыла отчество) на балу в честь именин Наташи в начале романа ,,Война и мир".
Well this isn't very polite to English choreography. Interesting to know given war and peace and napoleanic wars... involving Britash excellency. 😄 o u think ur flexible. O okay . 😄
'War and Peace' chapter 20. Had to put this on afterwards. Thanks for sharing!
Came to this video for this exact reason 😂 war and peace 😅😂
The same! 😂😂
Yes for exact reason
EXACTLY WHY IM HERE!!!
Haha! Same! 😄
Yes, had to see the "Daniel Cooper" dance, mentioned three times in War and Peace: "Both of the dancers paused, breathing heavily, and wiping
their heated faces with cambric handkerchiefs. 'That's the way we used to dance in our time, ma chere,' said the count.
'Good for "Daniel Cooper"!' exclaimed Marya Dmitrievna, drawing a long breath and tucking back her sleeves."
Pevear/Volokhonsky translation:
"Ah, what a Daniel Cooper!" said Marya Dmitrievna, letting out a long, deep breath and pushing up her sleeves.
this is from the M&M translation?
And all the doorways stood filled with smiling servants. Men on one side, and women on the other
Came here from reading War and Peace 😊
Extraordinaria la ley en Guerra y Paz. Me imagino al conde Rostov levantar sus piernas tan alto como su agilidad y edad le permitían. Felicitaciones.
Haha também estou lendo guerra e paz obrigado !!
I came here after reading War and peace 😁
me too 😂
¡Fascinante! Veo que, al igual que yo, muchas personas llegaron a este video luego de leer la descripción que Tólstoy hace de este baile en su novela Guerra y paz.❤
Así es, estoy precisamente en eso. Que lindo es leer gente como usted que está en la misma situación.
Someone who is reading War and Peace? 🥂
Anyone who comes here after reading the chapter of "War and Peace" gives it a like!
Всем десятиклассникам, пришедшим сюда из-за Толстого, привет и удачи в прочтении)
Yo también como me hubiera gustado tener RUclips 35 años atrás cuando la leí por primera vez
Nobility breakdance 😃
Savaş ve Barış 😍😝
Same
We all came thanks to leo Tolstoy
I love the fact that most of the people in the comments(inculding myself) are only here because they were reading war and peace😂😂
Yes, War and Peace, Book 1, chapter 17, brought me to this video. Something poignant and funny about Russians dancing like the French, which is certainly why Tolstoy included it.
Terminando de ler as 2262 páginas de guerra e paz!
Is there one for "Anna Karenina"?
Tolstoï brought me her
Это танец из из Войны и Мира?
Мой хозяйка, разрешите обратиться По моему, ето тот самой. Типерь я понимаю, почему Наташа смеялось когда граф его тонцивал.
Мне вот тоже интересно.
Да, это английский танец, его мелодия похожа на русскую, поэтому его полюбили дворяне и простой народ. Этот танец танцевал отец Наташи Ростовой и Мария (забыла отчество) на балу в честь именин Наташи в начале романа ,,Война и мир".
War and Peace brought me here
Guerra e pace 😂
É guerra e paz porra!
Well this isn't very polite to English choreography. Interesting to know given war and peace and napoleanic wars... involving Britash excellency. 😄 o u think ur flexible. O okay . 😄