Это видео недоступно.
Сожалеем об этом.

Bloodborne Lore | Japanese to English Note Translations [With Lokey]

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 27 апр 2023
  • Today, Sophie and Sin are joined by Lokey to discuss Bloodborne's Japanese to English script differences, looking at nuances, vocabulary and idioms that were lost in translation. This episode specifically focuses on the notes found lying around the world, including the infamous "Seek Paleblood to transcend the Hunt".
    Big Thank You to Lokey for coming!
    Twitter: / lokey_ds
    Website/Dark Souls Book: lokeysouls.com...
    Shout out to our good friend Mark! An incredible artist! / thethreetwo
    Shout out to Aesir! / @aesiraesthetics
    💖For more content kindly see Patreon 💖 / sinclairlore
    ⭐Discord⭐ thesnackcovena...
    ⭐Redbubble⭐ sinclairlore.re...
    ⭐Twitter⭐ / sinclairlore
    ⭐Twitch⭐ / sinclairlore
    ⭐Instagram⭐ / brilliantstrategist
    🌻Holdsy (Pixel Animation): / holdsworthands
    🌻 Ike (Logo): / ikebreak
    🌻 Chibis: Wayne / onsideseven
    TSC318
    Bloodborne Gamplay: World of Longplays Live: Bloodborne (PS4) featuring Spazbo4 & ScHlAuChi
    • World of Longplays Liv...
    Disco by strange day / strange-day
    Creative Commons - Attribution 3.0 Unported- CC BY 3.0
    Free Download / Stream: bit.ly/disco-s...
    Music promoted by Audio Library
    • Disco - strange d...
    ------------------------------
    Snow Dancer by Roa / roa_music1031
    Creative Commons - Attribution 3.0 Unported - CC BY 3.0
    Free Download / Stream: bit.ly/-snow-da...
    Music promoted by Audio Library
    • Snow Dancer - Roa...
    ------------------------------
    Track: Time Goes By (feat. Joanna Pastel) - Declan DP [Audio Library Release]
    Music provided by Audio Library Plus
    Watch:
    • Time Goes (feat. ...
    Free Download / Stream: alplus.io/TimeG...
    ------------------------------
    Epic Theme No. 2 "Majestic/Epic" by Steven O’Brien / stevenobrien
    Creative Commons - Attribution 3.0 Unported - CC BY 3.0
    Free Download / Stream: bit.ly/epic-th...
    ------------------------------
    New Day by Tokyo Music Walker / user-356546060
    Creative Commons - Attribution 3.0 Unported - CC BY 3.0
    Free Download / Stream: bit.ly/tokyo-n...
    ------------------------------
    Artist: Aakash Gandhi
    Title: The Beauty of Love
    #bloodborne #bloodbornelore #bloodbornetranslations #bloodbornepodcast

Комментарии • 55

  • @SinclairLore
    @SinclairLore  Год назад +12

    Thank you for coming everyone 🎉
    For more lore and support our content, kindly visit www.patreon.com/SinclairLore it really helps us out ❤

  • @AesirAesthetics
    @AesirAesthetics Год назад +50

    Notes of Bloodborne rides again! 🐎

    • @yurinoworry
      @yurinoworry Год назад +1

      🎉 so nice to see you Aesir!!

  • @ZeroPhoenixTheLastBladeTheory
    @ZeroPhoenixTheLastBladeTheory Год назад +32

    English: Moon presence
    Japanese: Moon fiend
    New Jersyian: Moon bully

  • @hatefulgaming1800
    @hatefulgaming1800 Год назад +24

    I hope the next souls game has the translation team go out of their way to make it as bad as possible.

  • @adrastos50
    @adrastos50 Год назад +4

    Honey wake up! Sin&Sophie dropped a new vid. ☺️

  • @TroyColey
    @TroyColey Год назад +14

    Thank you for helping translate this game, we all appreciate it and Need this. What your doing in this video is needed now more than ever.

    • @evergreenoaktree
      @evergreenoaktree Год назад +1

      not sure what the drama is about. translation is and will always be a thing. pedantic corrections aren't "needed" now more than ever, lol

  • @jszil0306
    @jszil0306 Год назад +4

    🎶 Notes of bloodborne! 🎶

  • @meekaboo_
    @meekaboo_ Год назад +3

    As somebody who mostly just follows on twitter, I don't know what I expected, but hearing Lokey be so happy made me happy! Different energy than expected, in a good way! Always very cozy here, thanks for everything that you all do for this community!

  • @obamabiden
    @obamabiden Год назад +5

    always love the in-depth translation videos

  • @TroyColey
    @TroyColey Год назад +4

    Classic Soulsborne W

  • @insertedgynamehere___969
    @insertedgynamehere___969 Год назад +5

    *_"Translations of Bloodborne"_*

  • @dajok
    @dajok Год назад +11

    I’m currently hearing the “1st Draft” for the 3rd time in a row (it’s such a good episode)… Nevertheless, I can't wait to hear/see the final version. I think I'm a little strange.

  • @chompythebeast
    @chompythebeast Год назад +1

    Regarding the the relationship between "arcane" and what the Japenese calls "secrets (of god)", the word arcane of course does quite literally mean "secret" in its Latin root and even in English. "Obscure" means soemthing literally or figuratively hidden from sight, and "secret" in Latin ("secretum") means literally something "segregated" (also in English from the same root) or "separated". "Arcane" (arcanus/a/um) is actually the best word in Latin for "secret" in the sense we understand it, and the English word arcane still carries that meaning, even if we tend to think of it meaning something more like "complicated" or "obtuse", or even "occult".
    So, in short, "arcane" is actually a quite apt literal translation of a phrase meaning "secret of god". I actually love the decadent writing in Bloodborne, and these translation comparisons only deepened my respect for the localization team. Great vid, definitely a sub from me!

  • @chocodoco4855
    @chocodoco4855 Год назад +3

    "Dan Brown Memorial Shisha Lounge" is the Cow Tools of the Snack Covenant.

  • @TroyColey
    @TroyColey Год назад +3

    Common Soulsborne W

  • @spanmatt
    @spanmatt Год назад +3

    The note is from ELDEN RING | Insane Lore Discovery! TSC273

  • @neilsanders2341
    @neilsanders2341 Год назад +2

    So many notes in one episode!! 🎉

  • @OliviaOnline
    @OliviaOnline Год назад +1

    oh baby it’s lore o clock

  • @foster2095
    @foster2095 Год назад +3

    what is this "blood born" yall are talking about ive never heard of it. a pathogen??

  • @idontknowwhattoputhere7880
    @idontknowwhattoputhere7880 Год назад

    LETS GO BLOODBOOOOOOOORNE BACK IN IT LETS GOOOOOO

  • @thesaltyelephant7980
    @thesaltyelephant7980 Год назад +2

    I'm still on the Statues of Bloodborne bandwagon and I'll get off of it when I die.

  • @livicent208
    @livicent208 Год назад +1

    Sophie: I have no idea what the Dan Brown memorial Shisha Lounge is
    Me: *every time I play Bloodborne since that www locations* look there’s the Dan Brown memorial Shisha lounge.

  • @quinnsine1650
    @quinnsine1650 Год назад +1

    I personally worry with Lokey that much of the lore he explains is not actually based on the translations he produces, and often times, hearing him talk, I hear a lot of things that feel either pulled out of thin air or on the basis of only tangentially related evidence. I might be wrong on this, however as it stands I have a really hard time agreeing with his accounts of the lore. I want to give an example, so that others can view and see whether or not my problem holds any water:
    I remember watching his video on the Darksouls translation lore on this channel, concerning the Demon ruins - and I think a good portion of it makes sense, but there are some areas that I feel are just not properly explained in order to really quiet all my doubts. According to Lokey, the Witch of Izalith does not represent an out of control maniac, but an intelligent, ambitious person who wanted to usurp Gwyn, who is in a state of recovery after being decimated by Gwyn’s army. This makes sense, he also explains that Quelaag and The White Lady have not run away from the demons, part are acting as a sort of gatekeepers, with The White Lady opening the way for us being because we have contributed enough humanity that we can be trusted to take a much more expedient path so that we can meet and work with Ms Izalith. This is also reasonable. But the one issue is the character of Quelana, who seems to stress several times in her dialogue that what happened with the witch of Izalith was a freak disaster that ruined everything, and doesn’t seem to see herself at being at any fault. Lokey says that the real reason why she is so upset about what happened is that she ran when all of this went down, such that she is filled with shame over the whole experience.
    But why then does she thank you for killing the witch of izalith, unless she views such a thing as a mercy killing? In the original Japanese is she some timid psychopath? Lokey never, atleast as far as these guest videos go, gives a proper basis for much of the claims he makes. He does not discuss the Japanese text of Quelana, but merely states what is apparently true, and seems implicitly use the fact that he knows the original Japanese, and we do not, as presumed key to being right about all the lore. But without substantiating evidence, how can I believe what he says about the witch of izalith? Or who is whose father in the Priscilla fiasco, which he too explains with a lot of confidence without backing it up with any evidence.
    Often times his claims are not self evident, when he explains some lore, the account he gives does not act to explain existent evidence, that x fits with y because z, but instead seems to invent whole cloth a story which seem to be more assertions than anything, needing to invent a thousand more things in order to explain how two things fit together, which never strikes me as very convincing. But he always delivers his idea like the objective truth, and that is what concerns me. It’s good to be confident in what one believes, but without giving reason for that confidence, I struggle to share it with him.
    This is a very long RUclips comment and I apologize for that. This has been knocking around in my brain for quite a while, and I felt that, even if my doubts are mistaken, that I, in my current state, can’t realize that they are mistaken unless I were to learn precisely how. I’m not trying to make an attack on Lokey, he seems like a fine fellow, but I also can’t ignore my own doubts about many of his ideas.
    Edit: I want to clarify that my issues here don’t always apply to what he does, it’s just that at times I find this problem comes up. This video here for instance doesn’t really have this problem.

  • @emccoy
    @emccoy Год назад +3

    I feel a mix of pride and shame that I remember the Dan Brown Memorial Shisha Lounge. Dose this mean I'm a loyal cultist, maybe, does this mean I'm too loyal of a cultist. also maybe XD

  • @mindseyemusicreview
    @mindseyemusicreview Год назад +1

    After a great day at my cousins wedding I want nothing more than to chill with the snack covenant long into the night

  • @signorMentoOfficial
    @signorMentoOfficial Год назад +2

    I can't help but picture Ben Shapiro's face when Lokey talks ... 😢

  • @insertedgynamehere___969
    @insertedgynamehere___969 Год назад +2

    I've been looking closely at some of the attires in Bloodborne and noticed a few interesting details about the Cainhurst set.
    It's covered in engravings of flowers, stems and roots (I found the cape's flowers easiest to see, particularly on the shoulders). I couldn't make out what that central engraving on the helm is though...
    You know the one that runs along the entire middle part of the "face" and continues along the top of the helm.
    I was wondering what that symbolises for Cainhurst.
    Is it a remnant of their potential Pthumeru days? Like it's engraved with coldblood flowers or something?
    I also saw on reddit that people noticed the jaw behind the faceplate of the helmet, like theirs a stylised skull under it.
    I haven't a clue want that could mean other than a potential intimidation factor for hunting hunters.
    Although, now that I think about it it could be a reference to the bone ash set albeit the skulls don't exactly match.
    I'm just curious as to what other people's thoughts are.

    • @SinclairLore
      @SinclairLore  Год назад +1

      One of my friends was making vector art replicas of the in-game textures before we had them properly extracted, so I know what you mean.
      Pthumeru / Cainhurst both have flower motifs, both stylised designs and just straight up replica flowers. The Doll also has a similar flowery design on her cuffs. Best look at it is the Bell Ringers' cape, which just has a big flowering plant printed on the back. Yharnam's got flowers on her dress, too. I think you're right in that it's continuing the motif of coldblood flowers / lumenflowers / flowers you find growing Pthumeru, The motif is continued across the different cultures in order to link them (there's also an unused coffin with a flower on top that's the same as the one on the Doll's bonnet, so probably belonged to an earlier draft of Maria). There's also a lot of blurring animal and plant in general, like the Winter Lanterns, Amygdala/Almonds, "Flora of the Moon", the fronds growing from Rom, etc.
      The skull design under the helmet just stops at the jaw, since they don't model the parts you can't see. I think it's definitely following the Keeper motif (along with using a katana). Keeper skull itself looks like it's patterned after a fire-based boss who didn't make it into the final game, and had a similar multi-eyed skull face.

  • @MrUmbra-ts6se
    @MrUmbra-ts6se Год назад

    "Fear the old blood."
    "Fear the dark moon."
    Miyazaki loves his themes, doesn't he?

  • @vintagecottonon
    @vintagecottonon Год назад

    I miss these 😭🙏

  • @praiseit6848
    @praiseit6848 Год назад

    I don't blame the translation team.
    I blame their parents.
    For real though, why do they even have to guess what it all means?
    Couldn't Fromsoft just send something like an ambassador, who explains what it's all about?
    An Email, with explanations would be a lot of help even.

  • @TroyColey
    @TroyColey Год назад +1

    ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤

  • @MarionetteDuAuguste
    @MarionetteDuAuguste Год назад

    Do you two have any intention of covering Fear and Hunger? It’s not exactly the type of game you usually cover, and the themes and content are both dark and explicit, but it’s kind of a cult hit at the moment and it’s got some incredibly deep and inscrutable lore that I think could really use the Sinclair lore touch in explaining it if you find yourselves interested

    • @SinclairLore
      @SinclairLore  Год назад +1

      That's the first time I've heard of it. It looks like something I'd be into, so I might check it out now that I have a working Steam account again.

    • @MarionetteDuAuguste
      @MarionetteDuAuguste Год назад

      @@SinclairLore that’s great to hear! It’s pretty intense in some regards, so don’t feel bad if you bounce off of it, but I really hope you like it!

    • @MarionetteDuAuguste
      @MarionetteDuAuguste Год назад +1

      @@SinclairLore if you pick it up and decide to stream it, there’s a mod you can use to censor some of the visuals that would otherwise make it unstreamable

    • @SinclairLore
      @SinclairLore  Год назад

      That's really good to know!

  • @franciscobueno2853
    @franciscobueno2853 Год назад +1

    Nooootes of bloodborne!...

  • @JimothyTheGreen
    @JimothyTheGreen Год назад

    I personally stepped away after the Blitzchung thing but have recently gotten back into Classic and got my gf playing with me.

  • @TFWZeldaHere
    @TFWZeldaHere Год назад +1

    Lokey slow down 😂

  • @droka1564
    @droka1564 Год назад

    Lokey only breathes in Japanese

  • @gregpitta
    @gregpitta Год назад +3

    Interesting, as someone whose the first language is not English the localization versions seem just more poetic versions of Lockey's but they both have the same general meaning lol, yes, I get the nuances but they are not immediate apparent..I think ithe localization is fine, those stories are meant to be subject to interpretation and the less clear poetic version gives more room to interpretation!

  • @LemurianTime
    @LemurianTime Год назад +6

    My entire problem with the idea that "the original language is the only one that's valid" with these games is that they're made to be performed and spoken in English. While I'm sure much of the base script is indeed written in Japanese, it was no secret in Dark Souls that the performers they got (many Shakespearean trained from what I remember) made their own little edits and such to make it more fitting, and not only that but some of it being drastically so. Not trying to be a hater but it's something to consider

    • @tropezando
      @tropezando Год назад +6

      Fully agree. I also think there are some translators that miss the artful and playful spirit of language with their translations. Coming from both the scanlation community and having an interest in world lit, and seeing how one work can be translated many ways, I am skeptical whenever anyone claims there is one "true" way to translate anything, or claims to know an author's intent.

    • @evergreenoaktree
      @evergreenoaktree Год назад +4

      @@tropezando you're both correct. I enjoy this content but Lokey has always been a pedantic stickler. translations will always change something, and while it's interesting to consider the original writing, that doesn't make it EVER any more "valid" than the translation

    • @LadyDeSelby
      @LadyDeSelby Год назад +4

      @@evergreenoaktree Literally speaking, the original writing is the script of the game, and if you're analyzing a work, it makes sense to analyze the work itself instead of a third-party group's adaptation. That doesn't necessarily throw any shade onto the translations, and of course in these games the voice script is also part of the original game since it's in every version, but it's factual that a text and a translated text are two different texts, where one is the original work. So it makes sense to defer to the original work if we're interested in analyzing FromSoftware's Bloodborne, in the case of a major discrepency.

    • @Miriam_J_
      @Miriam_J_ Год назад

      @@tropezando
      I don’t think they meant it as in “the English version is bad and invalid”, just that if you’re analyzing a story, it would be best to do it in its original text. This is nothing about how enjoyable either are, this is just purely seeing what the original writers wrote, since some stuff is just left out or outright changed in English. Again, not that that’s bad, but it undeniably has effects on the games story. No one can know the authors intent without asking, but you sure are gonna get a much better understanding of what their intentions were when you read what they wrote, not a localizer. Once again, due to not wanting to be disregarded as someone who hates localizations, I must clarify that I’m not saying either is worse or better, just that the Japanese version is going to be closer to the original vision than the localization. This shouldn’t be controversial to say, because it is just a fact. The game was written in Japanese, so the Japanese text will be closer to the original vision. I don’t see anything snobby or wrong with saying that.

  • @evergreenoaktree
    @evergreenoaktree Год назад +3

    it's an interesting perspective, but japanese language elitism will always ick me out. translations are never perfect, but they are ALWAYS necessary. I don't think it's fair to call the original script "more valid" when the entire catalogue of games from fromsoft since 2009 are built on being interpretive and open to draw personal conclusions. I appreciate Lokey's insights, but i can't say I'll ever agree