Gordon Lightfoot - Wreck Of The Edmund Fitzgerald traduzido e legendado PT BR

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 4 окт 2024
  • Senhores, aqui está o primeiro vídeo legendado em português desta obra de arte em forma de música. Foi desafiador devido a uma série de detalhes muito específicos de tradução. Irei deixar uma análise minuciosa nesta descrição para melhorar o entendimento e ajudar quem está aprendendo inglês.
    Licença Poética e Figuras de Linguagem:
    A música faz uso de metáforas e licença poética para criar imagens vívidas, como "The Gales of November", referindo-se a tempestades/vendavais de novembro.
    O termo "November gale" ou "Witch of November" refere-se aos ventos fortes que frequentemente sopram pelos Grandes Lagos no outono. As "bruxas" são causadas pela intensa baixa pressão atmosférica sobre os Grandes Lagos, atraindo ar frio do Canadá/Ártico do norte ou noroeste e ar quente do Golfo do sul. Quando essas massas de ar frio e quente colidem, podem resultar em ventos de força de furacão que agitam grandes ondas nos lagos.
    Expressões e Gírias Marítimas:
    Variações de Tradução para o Sentido Poético:
    • Algumas expressões, como "The wind in the wires made a tattletale sound," demandam adaptação para transmitir poeticamente a sensação do vento nas comunicações do navio.
    • A expressão "tattletale" refere-se a alguém (normalmente uma criança) que delata, conta segredos ou informa sobre a conduta ou ações de outras pessoas, muitas vezes de maneira incômoda ou para obter vantagem. No contexto da música "The Wreck of the Edmund Fitzgerald," a linha "The wind in the wires made a tattletale sound" sugere que o som produzido pelas linhas de comunicação do navio indica algo sobre as condições atmosféricas ou a situação do navio, como se as linhas estivessem "contando" ou "anunciando" algo sobre o que estava acontecendo.
    Na música, há uma parte que diz: "May have broke deep and took water." A interpretação dessa linha é crucial para entender o possível cenário do naufrágio do navio Edmund Fitzgerald. A expressão "broke deep" sugere que a onda quebrou profunda e abruptamente sobre o navio.
    • Minha analogia com a prancha de surfe foi uma tentativa de visualizar esse evento. Quando um surfista está na água, ele pode optar por "quebrar" a onda, ou seja, mergulhar por baixo dela para evitar ser atingido pelo impacto. No entanto, se a onda é muito grande e poderosa, o surfista pode não conseguir quebrá-la, resultando em um acidente.
    • A ideia aqui é que, de forma análoga ao surfista que tenta evitar o impacto da onda quebrando sobre ele, o navio pode ter tentado enfrentar uma onda gigante, mas não conseguiu, resultando em uma entrada súbita e intensa de água, contribuindo para o naufrágio.
    • Essa interpretação se baseia em algumas descrições de testemunhas oculares de que as luzes do Edmund Fitzgerald simplesmente desapareceram após uma onda. A analogia da prancha de surfe ajuda a visualizar como uma onda gigante pode ter sido um fator significativo no trágico evento.
    Na canção, vários Grandes Lagos da América do Norte são mencionados:
    • Lake Superior: O maior dos cinco lagos, localizado a noroeste e compartilhado pelos estados norte-americanos de Minnesota, Wisconsin, e Michigan, bem como pela província canadense de Ontário.
    • Lake Michigan: Localizado a oeste do estado de Michigan, esse lago é o segundo maior dos Grandes Lagos.
    • Lake Erie: Localizado a sudeste de Michigan, esse lago faz fronteira com os estados de Ohio, Pensilvânia e Nova York, além de ser compartilhado com a província canadense de Ontário.
    • Lake Ontario: O menor dos cinco lagos, localizado a nordeste e compartilhado pelos estados de Nova York e Ontário.
    • Lake Huron: Localizado entre Michigan e Ontário, é o terceiro maior dos Grandes Lagos.
    Homenagem a Gordon Lightfoot:
    Gordon Lightfoot faleceu em 1 de maio de 2023. Neste dia, o sino da Mariner's Church of Detroit foi tocado 30 vezes em memória de Gordon Lightfoot e dos 29 homens perdidos no naufrágio do Edmund Fitzgerald. Cada badalada representava um homem perdido, com uma adicional em homenagem ao próprio Lightfoot.
    Esse gesto ressalta o impacto significativo da canção e como ela se tornou uma peça de luto e memória para a tragédia do naufrágio. O ato de tocar o sino é uma tradição simbólica em homenagem aos marinheiros perdidos no mar.

Комментарии •