Kaguya-sama: Love is War - Shirogane and Shinomiya speak French in four languages
HTML-код
- Опубликовано: 28 авг 2021
- Japanese dubbed by:
Kaguya Shinomiya: Aoi Koga
Miyuki Shirogane: Makoto Furukawa
English dubbed by:
Miyuki Shirogane: Aaron Dismuke
Kaguya Shinomiya: Alexis Tipton
Latin Spanish dubbed by:
Miyuki Shirogane: Enzo Fortuny
Kaguya Shinomiya: Jessica Angeles
Brazilian Portuguese dubbed by:
Kaguya Shinomiya: Marcella Almeida
Miyuki Shirogane: Rodolfo Novaes Кино
Dang, Kaguya's French in English is actually fairly good. She nails the r's really well
Pretty much, but the spanish version seems the best one out of all of them
Honestly, English!Kaguya's french is far more convincing than the supposed french student she's talking to.
@@bdletoast09 Idk i think the best one was Shirogane
yeah English Kaguya's french sounded better than the actual french girl's
Yeah the English and the Spanish one were pretty decent. The rest was a little hard to understand honestly
C'est trop drôle de voir les japonais parler français
Tellement
Ara ara Comme C'est Mignon(I'm not French) 😂😂😂😂
Mais oui
comme c est mignon
C'est étrange que même les personnages français semblent ne pas savoir parler correctement leur langue
The dubs are great, but sadly the US and spanish version doesnt exaggerate the "ShiroGAAne" , which is part of the Joke
Yep
Also the Portuguese..I think that was it.. @ 2:11
my french ears ! So much blood !
Ha ha, je suis français aussi et, en effet, à part la version anglaise où le doubleur fait un effort, c'est terrible pour le reste... 😂
@@Diacocere304 Ouais le «français anglais» était le meilleur ptdr
Wow the Spanish Dub is better than I thought. The voices fit the characters very well 😮
Because thats the mexican spanish
@@TheRaf9999 yeah I’m aware
J'aimerais bien une vf de Kaguya Sama pour voir avec quelle langue ils feront à la place du français o^o
Ptet que si il n y a pas du de vf encore, c'est à cause de ce moment, ils ne savent pas quoi faire ptdr
Ils prennent l'anglais en général
@@asta7983 Le président japonais du bde qui sait pas parler français ça passe, le président du bde qui sait pas parler anglais ça craint
C'est très souvent l'italien dans ce genre de config. Dans les séries, films et anime, les (cours, persos, dialogue en) français deviennent généralement des italiens (elle a l'avantage de ne pas être une langue aussi importante que l'anglais, et l'imagerie des français et des italiens par les non européens sont un peu similaires -séducteurs, férus de mode, et de nourriture, etc- et langue "assez proche")
Bah après il y aurait un problème de cohérence car ont voit Miyuki qui sort un livre où il y a le drapeau français et où c'est écrit Paris
Miyuki's Japanese French >>> Miyuki's English French
As a french, i agree
@KristiyanT japanese isnt the dub, its the original, dub is when they put another language other than the original
@KristiyanT and i was saying miyuki's japanese actor had funnier french than his american actor
I'm actually impressed that the best french accent was from the japanese dub.
ptdr
Absolutely not, the first time I heard it I understood not even an half of what they were saying and I'm french
Wish we could see the French dub of Kaguya XD
The French dub has since been released, and the adaptation has been brilliant.
I will try to do a new video with the French dub included!
@@Diacocere304 eso seria interesante.
As a French speaker from Québec, this is officially cringey how they try to speak French, but hey, I'm not able to articulate properly any words when I try to speak Spanish, therefore I'm just gonna shut up and go make me some Tostitos con salsa.
Bro had a personality shift mid comment
On remercie tout les doubleur pour avoir fait l'INCROYABLE effort de parler le Français car c'est vrm pas facile ! SAUF pour les espagnoles qui ont fait littéralement aucuns efforts pour de vrais Latinistes
They all are so fluent is so many languages
Alexis Tipton(English Kaguya)'s French is just so convincing. She even got the accent right
Please, never take this video down
You don't have to worry about that! ^^
@@Diacocere304 fukin noice
in the french dub they change the dialogue, they talk about french geopolitics cause they couldn't do the "so you speak french ?" in a french dub
So sad, there is no russian dub, french is important for russian. Its country with most biggest culture influence in russia.
They have a lot of words from french, on holydays with kids cosplaying - you will see a loooooot of childer cosplaying Musketers, they had a lot of films about French, and in 18-19 centry french was most popular launguage in russia (all nobelity speak french using russian as l2 launguage, all of goverment people speak almost only french) and during civil war in Russia many russian just ran to France because of it, so in France there a lot of people with russian names writed wrong and with wrong pronouciation))0
Je ne savais vraiment pas tout ça ! C'est très intriguant.
I love how the english va for kaguya just gave up on the word "impérissable"
When your french :Je comprend tout et sa c'est bien
you’re*
ça*
On ne comprend rien je suis vraiment désolée, j’ai regardée en vostfr et j’ai pas tout compris 😅
@@szlendak1368 OOF THE EARTH WILL BE DESTROYED
this Portuguese is from Brazil, not from Portugal XD
Brazilian Portuguese, so? Sorry, being French, I don't know enough about it, thank you for the correction. 😅
(I will correct the description)
Bonne nouvelle tout le monde :
La VF de la Saison 3 est en train de sortir ...
Plus qu'à attendre qu'ils font la Saison 1 et 2
ça va être intéressant de voir l'adaptation de ça.
Sérieux c'est quoi cette manie qu'ils ont en ce moment dans les studios de doublage à doubler des animes en commençant par les dernières saisons en date? D'abord JoJo, maintenant Kaguya-sama. Ça va être quoi la suite?
J'attends trop de voir le rap de Shirogane & Chika
@@megapulsar9244 pour jojo, il me semble que c'est parce que Netflix est à l'origine de la production de la saison 5, et ils ont commandé une VF. Ils en profitent pour doubler toute la série. Pour love is War et date a Live, je pense que c'est parce que l'anime est très populaire a l'international mais manque d'un succès national, et donc ils commandent une vf pour la sortie des dernières saisons, doublés en priorité, avant de s'atteler au doublage des saisons précédentes
Very good video, but, in fact, the translation that is credited as Spanish is the Latin American version
Oh mon dieux, c’est incompréhensible 😂😂😂
INCROYABLE 🤣🤣🤣
Les 3 sont catastrophiques 😂Même si les japonais c'est vraiment les pire. Par contre je me dis que quand la VF sortira (enfin si elle sort un jour pck je sais pas on attend quoi). Je me dis qu'en VF cette blague n'aura plus aucun sens.
Ha ha, c'est vrai que c'est très drôle à entendre, pour nous, français, surtout en VO, je trouve !
Aaron Dismuke, le doubleur américain de Shirogane, est clairement celui qui fait le plus d'effort pour parler français, je trouve, mais je ne trouve pas que sa voix colle très bien au personnage, même si c'est pas horrible...
Si y a une VF un jour, ce que j'espère de tout cœur, le plus judicieux serait d'adapter la blague en changeant la nationalité des français, les rendre espagnols, par exemple, mais étant donné qu'on voit carrément Chika tenir un drapeau français dans l'anime, il faudrait carrément changer ça, c'est compliqué...!
@@Diacocere304 Ouais mais le problème c'est que il y a littéralement tout dans l'épisode qui nous fait comprendre qu'il sont français. Avec tout les clichés habituelle du Japon (lol).
En tout cas je me demande vraiment pourquoi un animé qui a aussi bien marché n'as pas de VF. Certainement un problème avec les japonais mais quand même... Après je préfère attendre et avoir une VF incroyable plutôt que d'avoir une vielle VB horrible. Mais ça fait bientôt 3 ans j'espère juste que c'est pas ATA qui obtient les droits^^. Je pense que ceux qui produisent les meilleurs VF c'est Kana je suis rarement déçu avec eux.
Oui.
What if Kaguya-sama meet Sadio Mane(from Senegal) when she speaking english but he firstly speaking french?
Sorry but the French accent got me laughing 😂 I think the best accent is Spanish (I'm French)
Is mexican spanish, also the va of kaguya is the same voice of marinette
@@TheRaf9999 it's the spanish flag, so how can a french people can know if it's mexican or not-?
@@DEAR._ in the accent, just watch pussy in boots in both spanish languages
Me recordó a drake Bell hablando en francés
As a French, I just can't help but cringe at all those VAs (well I mean especially the Spanish and Portuguese ones) having to speak French. But, in kindness, I'm sure that all of them did the best they could. I suppose it wouldn't have been any easier with most other languages out there. So, respect for all versions.
I mean, really, they couldn't find a single French person in spain to dub the supposedly French student ?
@@Defiring well the dub I'm pretty sure was from Mexico not Spain. The flag just meaning to represent the language
As an English speaker, we all cringe when we hear French people speak English, so yeah. Especially French men, because they sound so girly~
The English one was the only ok one
@@Gunnr7
The VA for Kaguya just gave up the word “Impérissable” They didn’t even come up with a new word to fill in
C'est marrant le fait que les Français de cet anime aient un accent anglais xD
le ui de Shirogane en anglais mdr
Who is tha va of miyuki in english ???
The Spanish and Portuguese Dub is from Latin America, not from Europe.
Yes, sorry, rookie mistake.
It was my first video in multilanguages, I should have been more informed, and I understand that this kind of errors can be annoying, I myself am annoyed when others confuse the French versions and the French Canadian versions in this genre of videos, as French.
From now on, I do my best to avoid these kinds of mistakes!
So the flags should have been Mexican and Brazilian
@@Diacocere304 man, it's ok, as a brasilian, I understant that is hard to know the diferences between 2 accents of the same lenguages. But if you want a tip, the brazilian portuguese is more "silabical", we talk aways the vogals, and the portuguese of portugal is more like the french, like in "fenetre", in the french spoken it's like "fnetre". In brazilian portuguese we speak "fe-ne-tre". Something like that.
Another tip: the major part of the versions Dubbed in portuguese are from Brazil, because here we have more "tradition" in Dub than Portugal, so, with this, you know that the chance of a Dub being brazilian is biggest than being european.
Well, I love this video, I hope you continue with others like it. Hugs from Brazil 😁
Everyone is speaking french but everyone sounds different
As a french guy im dying of laugh
Miyuki shirogAAne
It would be 2x funnier if they did a French version of this
Ils auraient pu demander à des français de doubler les français au moins
Ce serait pas les mêmes voix...
@@espritlogique8071 le travail du comédien de doublage c'est de savoir modifier sa voix mdr
@@pageone9508 Mmh mouais. Pas faux.
Bah justement non, c'est normal qu'ils ne parlent pas comme des natifs puisque le Français n est pas leur langue. Là où il aurait dû engager des français c est pour doubler la voix des étudiants français
@@solgadog4616 non non ils ont pas engagé de français pour faire le étudiants fr
Imagine watching this in French dub
I did, and they messed it up in a really weird way
They found two solutions to the problem:
1. Changing the subject, it's not about speaking another language, but talking about European politics (which still makes with the book about Paris, Shirogane is seen carrying in his pocket)
2. Keeping the subject about Shirogane not speaking a certain language, but changing the language from French to Esperanto (which is coherent with the fact that they are talking about European politic since Esperanto was made to be international and uses many Latin roots for its words)
But by using both solutions at once, they managed to make it sometimes a bit difficult to follow, and sometimes they didn't use any of the solutions making the scene lack any sense.
For example, in the japanese dub, a French student insults Shirogane in French, but he doesn't understand a thing because he does not speak French very well and answers with simple words pretending to agree to what is said to him, then Kaguya insults the student insulting Shirogane in French because it's the only language that student understands. Which makes sense.
But in the French dub, the supposedly foreign student is tasked in French to insult Shirogane, and when she does we don't really know if she does it in French or Esperanto since her speach is quieter than the narrator's, and Shirogane is supposed not to understand her, even though she's not talking about international politic, so she's probably talking in Esperanto even though she was spoken to in French previously, and Shirogane answers in French to agree with her, and she doesn't understand why he's agreeing with her even though she's insulting him, then Kaguya arrives and insult her in French (even though the foreign student was presumably speaking Esperanto), then say she's switching to Esperanto so the foreign student could understand better the insults, and insults her in Esperanto. And after that scene, when Kaguya apologises for the bad words she used, Shirogane says he didn't understand a single thing, even though he's supposed to have understood the part when she was talking French since this is the French dub in whch every character speaks French natively...
To think the Brazilian dub would keep the ShiroGAAAne intonation...
(That's Portugal's flag, by the way, completely different from Brazilian Portuguese)
What episode is this???...
Season 1, episode 4^^
@@Diacocere304 You saved my life... 👌👌👌
Shirogene
C'est trop marrant 😂
what do they speak in the french version?
There is no french version :/
When the French version will come for this seasons they will mayby talk in English or Japanese
@@alexkln1583 no in french, but with an accent I think
Jappanesse of coursr
اي حلقة هاذه من الموسم الاول من فضلكم ؟
4
@@soweli3033 شكرا 🙂 اقدر مساعدتك
What a shame they didn't care to hire a French voice actor for this...!
the portuguese sounds more brazilian than european
they're Brazilians, they are not from Portugal. lol
translation?
Sure. In French:
Shirogane: « Comment allez-vous, mademoiselle ? Je m'appelle Miyuki Shirogane ! »
[…]
Student: « Bonjour. Merci beaucoup pour votre invitation d'aujourd'hui. »
Shirogane: « Oh, euh, oui… » (Only present in the English dub.)
Shinomiya: « C'est nous qui vous remercions d'être venus d'aussi loin. Nous ferons tout notre possible pour que vous gardiez un souvenir impérissable durant votre séjour parmi nous."
Student: « Je vous remercie. »
In English:
Shirogane: "How are you, miss? My name is Miyuki Shirogane!"
[…]
Student: "Hello. Thank you very much for your invitation today."
Shirogane: "Oh, uh, yes…" (Only present in the English dub.)
Shinomiya: "It is we who thank you for coming from so far. We will do our best to make sure that you will have fond memories during your visit with us."
Student: "(I) thank you."
@@Diacocere304 merci!
Shirogane speaks french with the same exagerrated accent as me during my first french class
Des japonais qui parlent français on dirait des québécois 😂😂
I'm French and i struggle understanding anything
I'm more in ease with their English lmao
lmao i love their accent and although the girls pronunciation isn’t perfect it’s still understandable
except in portuguese it was terrible jesus
we don't care about french
people are usually more interested in english
hermano si eso es mexicano
Lmao
O de portugal é do Brasil na verdade
Na dublagem english o dublador parece que tá com preguiça kskskskdkskdkskskskz
Onde caralhos isso eh português de Portugal
Roubaram nosso ouro querem roubar nossa dublagem também ?
WTF?? Pero si como el 95% de los brasileños son negros, o blancos, o mixtos 😂😂😂 osea, de todo menos nativo, es gracioso como funciona el adoctrinamiento víctimista de un sistema educativo,😂😂😂 los propios brasileños les roban más recursos a los verdaderos indígenas en el Amazonas hoy, del que Portugal podria haber robado en 300 años de colonialismo, asi que no digas tonterias de "oro robado"
the portuguese version is from brazil. not portugal so the flag is wrong
ça donne quoi en VF ?
Bandera de España, Doblaje Méxicano
Sí, señor
THAT PORTUGUESE IS FROM BRAZIL LOL
Never thought of this before, but actually going to another country to people inviting you with open arms and then forcing them to speak your language is really rude.
what I find bad is the normal french guy who is clearly not french.
Just hire a normal french voice actor
Isnt the joke is that Shirogane doesn’t know french? That kinda ruins the immersion
Mdrrr je suis sur que les japonais pensent qu’on parle pas fr x)))
None of all this speak French 😭
This mustve been awkward for the french dub
Le portugais c'est le pire j'ai rien compris XD
Moi, comme un brèsilien qui parle français, je suis d'accord avec vous !
C'est terrible !😂😂
Let's all agree, the Spanish version is the least bad.
Mexican flag looks weird
le portugais c'est le pire j'ai ruen compris mdr
Oui, c'est terrible, Kaguya est censée dire « …pour que vous gardiez un souvenir impérissable lors de notre séjour parmi nous » et j'entends « …pour que vous gardions souvenir ou pour adorer votre séjour parmi nous ». 😭😭
Sachant que la scène devait montrer explicitement que Kaguya savait bien parler français, ça la fout mal 😭😬
the English dub version is so lame
Nope