他們說杜力說的 "My shoes are broke." 在語言學上叫 African American Vernacular English (AAVE), 等於是英語在美國的一種方言。而 "My shoes are broken" 是 Standard British English (SBE) 或 Standard American English (SAE) 的標準文法。
I grew up learning British English in Macau. When I first arrived in Canada and I said " I can't " in the British way, a guy in my class said to me "What? Are you from England or something? " , the same guy also felt offended when I asked him to borrow his "Rubber" in the middle of class lol
Sam Chang,那是因為大多數人看的電視和電影是美國的居多,看英國的很少。連英文歌曲的發音咬字都偏重于美式。美式英語是注重順口,所以有些字的發音會變成些許懶音,譬如:better. 美式的發音就讀成:beder ,因為那比較順口。連有些拼字都采取簡化,譬如:colour,被簡化成:color. 所以美式英語是比較慵懶但平民化,所以比較受歡迎。
Broken is grammatically correct in those sentences they are saying. In formal writing, like research paper or essay, you would want to write broken. Broke is more like a slang, and how some people talk. Notice I say how some people talk, not everyone talk like that. But in all reality, if you say my shoes are broke, most people in the States will know what you're saying. Even though it aint proper grammar. Just like "ain't" aint proper grammar either, but people still know what it means
@@maxhope7691 nope, that's pretty normal! American English (just like any language for that matter) is also very geographical based. Here in the NW of the States, that's as "normal/standard" as it get--- My shoes are coming apart" . Same goes with Mandarin too----how someone from Beijing will have a bit of different sentence structure/vocab as someone from Taipei . But its not like they won't be able to understand each other.
I think for someone who wants to learn English, it is better for him/ her to learn the proper English - written & spoken. Especially for written English, one should not be too casual or informal. Written English may not be as spoken . Among friends, you can wrie as per spoken but not for business/ working environment or to someone whom you are not familiar with. Hence, when someone says Thank You to you, you should still reply with '" You are welcome" (formal ) or "No problem. It's my pleasure" or simply "No worries or no problem".
broke its a street words , its a informal way to speak , usually use in daily conversation by American , The official correct english its broken, not broke. just like how people call cocaine drugs , street word -coke,crack. but for us we call the whole name
i will say broke is a broken english, just because many american speak(broken english) like that, it became common in american society. but STILL a broken english, not a slang.
Dooley is the man. My car is broke. Your shirt is lit. This is all slang. When we teach English to non-native speakers, we need to teach it with proper English. When they have mastered that, you can teach slang, customs and local colloquialism. Everybody needs a foundation to augment to street language.
totally agreed! but did u notice, he actually think 'broke' is proper english🤣. too many unqualified american english teacher teaching english in taiwan and yet the taiwanese thought is proper english. poor taiwanese.
這種語言上的文法差異很好看,特別喜歡看湯姆士和杜力吵架,好好笑。還有湯姆士和喬修兒的英國口音好好聽。
每次有杜力我都笑翻了,希望能常看到杜力,太可愛了
英國跟美國超激動的😂 喜歡杜力的幽默
他們說杜力說的 "My shoes are broke." 在語言學上叫 African American Vernacular English (AAVE), 等於是英語在美國的一種方言。而 "My shoes are broken" 是 Standard British English (SBE) 或 Standard American English (SAE) 的標準文法。
Everyone should know this.
25:18 大俠是要說"你剛"剛
杜力聽成"尼哥" 所以爆走了
誤會一場 誤會一場
然後字幕組後製的人不知道杜力為何氣 還打成懷疑我們的語言嗎...呵呵
看你打才知道為啥杜力生氣 哈哈哈
想說怎麼突然爆氣
你好厲害!居然了解杜力生氣的那個點...你沒說,我們都看不出來他為什麼生氣!
我是一聽到他說尼哥我直接傻眼
快笑死
你可以仔細聽 他真的在說nigga⋯哈哈
這個特輯好好看!!二分之一強裡面最喜歡湯姆士❤
二分之一強的英美戰爭還是經典的湯姆士跟杜力他們比較好笑。
最近新的布萊恩跟喬修兒也很好笑XD 布萊恩變成跟湯姆士一樣的激動派...角色整個互換XDD
不過之前的丹丹跟尚恩好像吵不太起來?不知道是不是不夠熟的關係...
杜力跟湯姆士的英美戰爭是超級火爆的場面XD
@@dennis_lee 對XD 他們是經典~~不過新組合也很好笑
我覺得喬修兒很紳士欸
就是有這種感覺
18:02 簡單用文化角度說,被動語句由 'be'+ verb(past participle) 組成,所以應該是they are broken,與詞態(part of speech)無關
Thomas 各種氣pupu 😂😂😂
魚跟薯條的戰爭太好笑了 鞋子破了的戰爭也太好笑
那個俄羅斯妹插什麼怪話啊,有夠沒腦的。
找and 在哪裡XDDD
俄羅斯小姐好可憐呀⋯⋯😭
杜力和其他兩位帥哥,說起來真有趣🤣
希望可以再多一點組合~💜
姜熏好好笑
我好喜歡杜力,他很紳士,脾氣也很好
@@李鎂綺 都一年前的留言了餒,人總是會變阿,就像你小時候很可愛,現在也很可恨一樣阿
字幕組的英文也挺爛的…😂
一直打錯,唉
超爛!連很簡單的都會錯!
30:00 essay 打成SA。。。不过这也不能怪他们,毕竟制作节目很辛苦了!不过细节在注意些的话就会上升一个档次。
@@momowang-naples 應該也是人手問題,首先很明顯他們英文不算很好,但最重要還是有充裕的時間給他們去做。他們大概一天要做很多不同節目的字幕,沒時間去查正確的字,也沒時間去想一想上文下理
沒事沒事~我也沒看懂
broke當形容詞只有沒錢的意思,
形容壞掉、破掉要用broken(過去分詞作形容詞用)。
好喜歡小百合,講英文也超可愛
但是英語是語言的融合及演變來的,由當地原住民、拉丁、日耳曼族群裡的盎格魯薩克遜、北歐的維京等合在一起
1:07:22 汤姆士扮杜力的样子太像了, 真的看几次都很像笑
1643;杜力是對的, 因為broke也可以當第三態的分詞, broken也可以.
I grew up learning British English in Macau. When I first arrived in Canada and I said " I can't " in the British way, a guy in my class said to me "What? Are you from England or something? " , the same guy also felt offended when I asked him to borrow his "Rubber" in the middle of class lol
rubber and eraser.
湯姆士超好笑欸🤣🤣
好激動的湯姆士呀!
歪壞。😂😂😂
我覺得杜力有道理 因為我們台灣人見面也不會說您好 國文老師數學老師上課也常寫錯字或記不起來
溝通是重點 教學的東西不重要
還是比較喜歡布萊恩跟喬修兒互鬥英文😂 我真的會被小百合跟妲夏給笑💩😂
妲 這個字念成 ㄉ ㄚ ˊ (跟答 同音)
@@cloeminmin 謝謝😂 我ㄊㄚˇ ㄊㄢˊ ㄊㄢˇ都找不到...
湯姆士 * 杜力 = 戰爭 Bom!
布萊恩 * 喬修兒 = 紳士、舒適
英式聽起來很有氣質 但美式還是比較習慣
Sam Chang,那是因為大多數人看的電視和電影是美國的居多,看英國的很少。連英文歌曲的發音咬字都偏重于美式。美式英語是注重順口,所以有些字的發音會變成些許懶音,譬如:better. 美式的發音就讀成:beder ,因為那比較順口。連有些拼字都采取簡化,譬如:colour,被簡化成:color. 所以美式英語是比較慵懶但平民化,所以比較受歡迎。
@@chongleongchua4059 黑魔女、哈利波特....就是講英式英語
@@chongleongchua4059 你說的 better,發音成 beder是因為你捲舌講話。
你把舌頭攤平講 better 你也會是英式發音
@@chongleongchua4059 文化输出美国第一
@@peixifff748 但美國文化也源自英國
broken是比較正式正確的文法
broke比較像是口語化的用法
美國很多口語化用法其他國家的人會比較無法理解
這是我的見解啦
Broken is grammatically correct in those sentences they are saying. In formal writing, like research paper or essay, you would want to write broken.
Broke is more like a slang, and how some people talk. Notice I say how some people talk, not everyone talk like that.
But in all reality, if you say my shoes are broke, most people in the States will know what you're saying. Even though it aint proper grammar. Just like "ain't" aint proper grammar either, but people still know what it means
@@pklh1214 No wonder my English learners are rather reluctant to learn grammar... But I'd say broken every time written or spoken English.
@@pklh1214 Would Americans think I sound weird if I say " My shoes are coming apart" ?
@@maxhope7691 nope, that's pretty normal! American English (just like any language for that matter) is also very geographical based. Here in the NW of the States, that's as "normal/standard" as it get--- My shoes are coming apart" .
Same goes with Mandarin too----how someone from Beijing will have a bit of different sentence structure/vocab as someone from Taipei . But its not like they won't be able to understand each other.
没有小祯的日子就只能看久片了。。。马来西亚粉丝报到。。
我很喜歡杜力的2:47 黑人式英文,超霸氣
應該找艾倫來上這節目的,口音超英式
其實兩國的腔調各有各的好聽,我就喜歡摻雜著用
陳亮宏 你不覺得你這個問題很無腦?我就會啊 我媽是大陸的 我爸是台灣的🙄那我口音會參雜有什麼好去質疑的嗎
陳亮宏 而且誰告訴你大陸都是捲舌音 那叫兒化音 北方才會說😌
現在真的很多小朋友會學大陸人講話 怕
妲夏的口音聽起來很可愛
他真的好可愛
杜力把口語用法誤當成標準文法
所以為什麼以前去澳洲留學,老師都說本地人都有文法問題,常把口語寫到論文裏面,還經常拼錯字(筆試的時候,因為電腦會自動糾正)。
還有就是杜力教學生在美國生活可以,但教將要去留學的人就不行,不論托福還是雅思,到學生在大學考試寫論文也會有問題。
完了 我的美語老師其實是英國人吧😂😂😂我快笑死
我認為這一集節目少了價斯丁來胡鬧搞笑! 🤣🤣🤣
我覺得語言學起來~能日常溝通,從溝通再慢慢進步就好~
對于我來説,就是能從語言瞭解一個地方的文化,更親近他們~
又不是要考試,又不是要考什麽專業,講得開心就好~
有蘋果的朋友在杜利唸take a picture的時候siri跑出來嗎
小百合講英文 卡哇伊 又好好笑😂😂😂
真的好愛重看這集
尤其是杜力那句:「他根本不會開啦!!」
美国英文的确比较乱 反过来给外国人可能比较简单 broken是对的
Thomas 教英文的方式我很喜欢 他也很帅
原来宋讃阳曾上过这个节目
不注意用语法,比较随意,
宋讚養上過幾次二分之一強
金旻哉
宋讚養
姜勳
金炳秀
(目前姜勳、炳秀還在二分之一強)
禹安image 重音唸錯。還笑別人好丟臉哦
她唸的所有發音我聽了都難受
他講話好討厭
我只注意她的鼻孔 根本沒再管她唸啥
我好喜歡英式英文,但從小學得的是美語,第一次聽到英式英文覺得很好聽
只是說的已經習慣美式發音,所以口語說出來的都還是美式英文
從頭笑到完。我覺得不管是母語還是外國語,情緒高昴時或生氣時都會講的特別流利耶
要講的過對方,最好講的話要非常正確跟大聲🤣所以智商會突然上線,不然可能會變弱勢的那邊
11:35
Their They're There
就算在英式發音中也是一樣的
ruclips.net/video/XnVU-dQqiV8/видео.html
I think for someone who wants to learn English, it is better for him/ her to learn the proper English - written & spoken. Especially for written English, one should not be too casual or informal. Written English may not be as spoken . Among friends, you can wrie as per spoken but not for business/ working environment or to someone whom you are not familiar with. Hence, when someone says Thank You to you, you should still reply with '" You are welcome" (formal ) or "No problem. It's my pleasure" or simply "No worries or no problem".
Audrey Choong old school
@@JL_hahaha0303 Yap. I am. Nothing's wrong with that.
49:32 神來一筆的 " 退錢 "
我之前一直都在看洛基的電影和訪談 結果美式英文口音直接變英式的 從此改不回來😂😂😂😂 R、T的部分發音硬要用美式的話 不好好控制真的會彈舌ORZ
32:49 肚力的頭 哈哈哈哈哈哈哈
小優好可愛啊~~~
33:00 這段的模仿好有趣~~~
真的
36:15 進行很開心的東西??
在澳洲也是没人说you're welcome,都是说no worries,cheers也有年轻的白人说
都沒有人覺得 湯姆士在大概50分的時候 唱歌超好笑 在捷運上笑噴 🤣
Thomas can be an actor. He is so talented at mimicking 杜力...
湯姆士 VS 杜力 中間有韋佳德 不管多大的戰火都能平息 XD
現在節目都沒有發韋佳德了,可惜!
My car broke 或my car is broken. My car is broke是錯的 那是黑人的口語。不是would of是would've, would have 的縮寫。
broke its a street words , its a informal way to speak , usually use in daily conversation by American ,
The official correct english its broken, not broke.
just like how people call cocaine drugs , street word -coke,crack. but for us we call the whole name
i will say broke is a broken english, just because many american speak(broken english) like that, it became common in american society. but STILL a broken english, not a slang.
湯姆士好帥
看完這一集時,不懂英文的我,像是看一群外星人在,互相討論誰的語言更標準,🤣🤣🤣
其實ima-chan並非日本人吃字,而是他們把image跟change兩個單字給和製英語化了,自己創造了一個詞語。我自己也來到日本生活才知道他們會這樣說!
不僅英文,台灣所有語言都很重要,但無論如何學語言,說都是學習的第一步
Fish and chips 那段我笑到瘋掉
哈哈哈
25:50 杜力在 cosplay georgie 嗎?
27:27杜利好像達摩喔 接著耳朵出來像天線寶寶35:35
😂😂😂
好好笑
Dooley is the man. My car is broke. Your shirt is lit. This is all slang. When we teach English to non-native speakers, we need to teach it with proper English. When they have mastered that, you can teach slang, customs and local colloquialism. Everybody needs a foundation to augment to street language.
totally agreed! but did u notice, he actually think 'broke' is proper english🤣. too many unqualified american english teacher teaching english in taiwan and yet the taiwanese thought is proper english. poor taiwanese.
杜力說hey siri..的時候因為手機喇叭播放結果我手機siri自動跳出來了...
@@amber_wang0616 It seems that both of you speak American English. Coz my Siri didn't wake up and ask me if I need help with anything...lol
講真的英文吃字... 歐美電影很常聽到...不要說日本人怎樣... 日本人能有美英的口音就算不錯了
禹安的英文发音。。。没有资格嘲笑别的国籍的人吧。。。
Fish and chips 竟然引發這麼多論戰 但是我比較喜歡用chips 哈哈哈哈!!!! 英國英文優雅很多~~my shoes are broke真的好蠢 哈哈 美國人亂講
廖天天 可能口語化了吧 台灣人也很常用「不正確」的中文啊😂
不是美國人亂講是美國人習慣口語化,所以講是一回事,但寫就會寫 grammarly correct
@@jasonchao861 may not, duli seem very defensive about it. i think in they will use it in grammar as well.
不要不懂就說別人亂講 方言口語化就是這樣講 大家都聽得懂只是因為臺灣太一昧的追求完美文法
47:04她要講的應該是hold on 啦,只是這個常用在電話中
Duli is vouching for colloquial "hood" english. still understandable
可是杜力還是好可愛XDDDD
一定是Broken,杜力的Broke絕對錯!
对,我学的是broken。
我也是認為Broken
應該是my car broke down
不一定吧 可能他們在美國習慣吧
不會像一般學到的那樣
不過我們學到的的確是這樣
broken沒錯,這是文法問題
30:59
是写essay。
會講不一定會寫,這很正常吧
1:37:43超可愛哈哈哈
哎喲,杜力用的是美國黑人英語 African American Vernacular English (AAVE)。
他們有自己的文法用詞和發音,是不同於美國白人和英國英語的。
yes, but is broken english.
英式英文好聽悅耳我1票、我爸1票,我爸不懂英文的人不但分的出美、英發音的不同還分的出自己喜好😂😂😂
其實我沒讀啥書,我的英語會講一些大致上能溝通,但是不是學校教的自我自己看電影聽的,然後我就曾經在想文法的意義在哪?電影裡面都很口語化阿~我也是覺得說得好不好其次至少肯說出口,只要對方能聽得懂能溝通就好,這是我個人淺見
就像中文,「句子」本身的單詞的排序已經涉及到文法。 反而是口音比較不重要吧,只要發音不要太偏離。在美國,還是會大機率用到正式的英語(文法)的,只是英美慣常用的單詞不盡相同,而不是美國都不用文法( grammar)
尚恩很帥啊~還有湯姆士~😍
不僅不太喜歡敢開口😅有時甚至聽到別人一嘴外語⋯⋯耳朵都能關上👂笑翻
011952: 阿布, 南美州不是講拉丁語, 是拉丁語系國家, 是講西班牙或是葡萄牙語. 拉丁語是只有神職人員之間在用的. 請搞清楚.
其實美語本來就很多替代用法啊😂
英語比較嚴謹而已 美語就比較free啊~
英式美式發音的時候我想聽可是那音效害我聽不清楚
湯姆士真的好好笑😂😂😂😂😂😂😂
米可白蠻可愛的,但英文真的不行😂
米可白是連國中都沒畢業還是怎樣?
國中沒留級啊,成績爛、曠課很多還是可以畢業
差到我傻眼
天啊……這樣滿丟臉的
在美國說英國口音不會被笑= = 他們反而很喜歡
最好 🤷🏻♂️ 他們會一直捉弄你 學你口音
I'm broke和I'm broken是不一样意思。前者是我很穷,后者是我已经崩溃了
30:59 字幕應該要寫”essay” 不是 “sa”
杜力对妲夏发脾气原来是因为妲夏把那个发成nxxger
感觉这个时候的小祯比较好看,现在实在太瘦了
支持正統英文.美語根本就是亂..尤其黑人區~最喜歡把英文刪減法故意讓別人聽不懂.好比台灣的 " 這樣子" 變成 "醬子" 真的讓人很混亂.尤其是對初學者或是真的想學好英文的人
他們已經這樣講了幾十年了 一個外國人要改當地人的說法很難 而且用標準英文其實很難融入當地文化因為每個地區的習慣用語不一樣
我也喜欢英国腔,但是工作上真的发现美国人的英文比较好懂,他们用的词都好简单
這一集我整個嘴巴合不攏欸 😂
加拿大有英文和法文
這集杜力會發瘋,幾面火砲權力攻擊。
看到這個想到過年時候遇到黑人家庭來麥當勞得來速買餐點
因為同事英文差
兩人溝通後以為是正確的
結果我給餐點時他很激動的說不是
我雖然英文差
但基本的麥當勞產品我還是可以聽跟說的
最後我用我很破的英文跟他溝通確認
最後終於解決了問題😂
真的不用怕說錯被笑
別人也是會樂意跟你溝通的
至少你有意願要講😂
怎麼覺得很久沒看過偉佳德了
讚養!
我記得我國小的時候別人跟我講Thank you我回No problem,結果被笑......(滄桑
no problem is correct too. u r welcome is kind of like old fashion english. both are correct anyway.
25:18 LOLOLOL
我的鞋子沒有錢,哈哈哈😄
新加坡人和台灣人都喜歡用「你不要這樣好不好」還是「我跟你講」。
Thomas 教米可白那些的, 對於我們香港人來說很簡單耶。。。。
抱歉.. 那些也是我們的國小英文 真的不明白這種英文程度的人怎麼還存在
我已經見怪不怪,我有同學到大學助動詞後面不知道要原型…