Yeah I think that is pretty accurate.. but in cases where you are having a drink with your friends for example and take a toast, "no niin!" is not like "oh well.." but more like "fuck yeah" "right on!" or something like that... it is about the correct mindset for given situation and only a Finn could understand it :P
Old video so you might already know this, but I would say the most direct translation of "No niin" is "Well then" as they are both tied to the intonation of the speaker. "Well then..." is a sign that something is about to start, or that something had just ended or the situation has changed. "No niin..." works exactly the same for those situations. "Well then!" is the excitement of getting started and "No niin!" works the same. Of course, as stated in previous comments, there is versatility to the saying that feels more correct when translated to alike sayings. "No niin, aloitetaan" is simply "Alright, let's get started" "No niin, sinne meni" means "And there it goes" (as in something got away from you; an animal, a vehicle) "No niin, tässäkö tää oli?" is pretty much just "(Well) Was this it?" "No niin! Sinne uppos!" means "Yes! Bullseye/goal!" We also have Oho (general expression of surprise), which can mean many things depending on the intonation and the combination of "Oho" and "No niin" can carry you far when you understand them. Just in case someone not native got curious.
2014 Ismo Leikola won the World's Funniest Person contest organized by the Los Angeles-based comedy club Laugh Factory, with a prize of $10,000 and a tour in the United States.
No niin is a very useful when you are good enough in finnish so you will kind of understand what people are talking, but cant really speak finnish. Just use different versions of no niin. No is "well", or '"what" depending on the context, niin is "yes" or "it is so" for example. No niin often refers to a change in something, as Ismo here presented. Something is starting or ending.
Good with that "Italiassa"
Your Finnish pronounciation is amazing.
Spot on and it's something different from others I've heard so far. Cudos 🙏 Or shoul i say bellissima😊
honestly i am not sure what "no niin" literally means in english but i would translate it to like "here we go" or "oh well..."
Yeah I think that is pretty accurate.. but in cases where you are having a drink with your friends for example and take a toast, "no niin!" is not like "oh well.." but more like "fuck yeah" "right on!" or something like that... it is about the correct mindset for given situation and only a Finn could understand it :P
Also: ”Right, then…”.
no niin, taas tämä video
Just chek out Ismo Leikola he does comedy In english too👍🇫🇮
Old video so you might already know this, but I would say the most direct translation of "No niin" is "Well then" as they are both tied to the intonation of the speaker. "Well then..." is a sign that something is about to start, or that something had just ended or the situation has changed. "No niin..." works exactly the same for those situations. "Well then!" is the excitement of getting started and "No niin!" works the same. Of course, as stated in previous comments, there is versatility to the saying that feels more correct when translated to alike sayings.
"No niin, aloitetaan" is simply "Alright, let's get started"
"No niin, sinne meni" means "And there it goes" (as in something got away from you; an animal, a vehicle)
"No niin, tässäkö tää oli?" is pretty much just "(Well) Was this it?"
"No niin! Sinne uppos!" means "Yes! Bullseye/goal!"
We also have Oho (general expression of surprise), which can mean many things depending on the intonation and the combination of "Oho" and "No niin" can carry you far when you understand them. Just in case someone not native got curious.
Here is more from ISMO in english.
ruclips.net/video/-GXQwsLz1RI/видео.html
2014 Ismo Leikola won the World's Funniest Person contest organized by the Los Angeles-based comedy club Laugh Factory, with a prize of $10,000 and a tour in the United States.
Just put words you know one after one, we understand it and can correct it. This is the best method, don't give up :)
It’s about how you say it.
No niin is a very useful when you are good enough in finnish so you will kind of understand what people are talking, but cant really speak finnish. Just use different versions of no niin.
No is "well", or '"what" depending on the context, niin is "yes" or "it is so" for example. No niin often refers to a change in something, as Ismo here presented. Something is starting or ending.
Del Piero or Buffon? Greetings from Finnish Juventino
Moi mitä kuuluu?