Italian Reacts To ISMO | NO NIIN - Suomen tärkein sana

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 2 фев 2025

Комментарии • 18

  • @Skege1000
    @Skege1000 Год назад +16

    Good with that "Italiassa"

  • @formatique_arschloch
    @formatique_arschloch Год назад +24

    Your Finnish pronounciation is amazing.

    • @karinyman3436
      @karinyman3436 6 месяцев назад +1

      Spot on and it's something different from others I've heard so far. Cudos 🙏 Or shoul i say bellissima😊

  • @MrBanaanipommi
    @MrBanaanipommi Год назад +23

    honestly i am not sure what "no niin" literally means in english but i would translate it to like "here we go" or "oh well..."

    • @mipecio
      @mipecio 6 месяцев назад +4

      Yeah I think that is pretty accurate.. but in cases where you are having a drink with your friends for example and take a toast, "no niin!" is not like "oh well.." but more like "fuck yeah" "right on!" or something like that... it is about the correct mindset for given situation and only a Finn could understand it :P

    • @PC_Simo
      @PC_Simo 3 месяца назад +1

      Also: ”Right, then…”.

  • @tossaja
    @tossaja 8 месяцев назад +7

    no niin, taas tämä video

  • @stoner84x
    @stoner84x Год назад +10

    Just chek out Ismo Leikola he does comedy In english too👍🇫🇮

  • @bslizardette4669
    @bslizardette4669 Месяц назад

    Old video so you might already know this, but I would say the most direct translation of "No niin" is "Well then" as they are both tied to the intonation of the speaker. "Well then..." is a sign that something is about to start, or that something had just ended or the situation has changed. "No niin..." works exactly the same for those situations. "Well then!" is the excitement of getting started and "No niin!" works the same. Of course, as stated in previous comments, there is versatility to the saying that feels more correct when translated to alike sayings.
    "No niin, aloitetaan" is simply "Alright, let's get started"
    "No niin, sinne meni" means "And there it goes" (as in something got away from you; an animal, a vehicle)
    "No niin, tässäkö tää oli?" is pretty much just "(Well) Was this it?"
    "No niin! Sinne uppos!" means "Yes! Bullseye/goal!"
    We also have Oho (general expression of surprise), which can mean many things depending on the intonation and the combination of "Oho" and "No niin" can carry you far when you understand them. Just in case someone not native got curious.

  • @ytMFOS
    @ytMFOS Год назад +4

    Here is more from ISMO in english.
    ruclips.net/video/-GXQwsLz1RI/видео.html

  • @PeterSaari
    @PeterSaari 6 месяцев назад +1

    2014 Ismo Leikola won the World's Funniest Person contest organized by the Los Angeles-based comedy club Laugh Factory, with a prize of $10,000 and a tour in the United States.

  • @riittakeskikuru8172
    @riittakeskikuru8172 7 месяцев назад +1

    Just put words you know one after one, we understand it and can correct it. This is the best method, don't give up :)

  • @Marja-k358
    @Marja-k358 Месяц назад

  • @LauriMajamaa
    @LauriMajamaa Год назад +2

    It’s about how you say it.

  • @SK-nw4ig
    @SK-nw4ig Год назад +3

    No niin is a very useful when you are good enough in finnish so you will kind of understand what people are talking, but cant really speak finnish. Just use different versions of no niin.
    No is "well", or '"what" depending on the context, niin is "yes" or "it is so" for example. No niin often refers to a change in something, as Ismo here presented. Something is starting or ending.

  • @samimanerus6315
    @samimanerus6315 9 месяцев назад +1

    Del Piero or Buffon? Greetings from Finnish Juventino

  • @stoner84x
    @stoner84x Год назад

    Moi mitä kuuluu?