Mistakes Professionals Make with Hispanic Clients

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 1 июл 2009
  • Tedd Judd received his BA from Princeton, his PhD from Cornell, and his postdoctoral training in neuropsychology at the University of Washington. He is Board Certified in Clinical Neuropsychology by the American Board of Professional Psychology, a Fellow of the National Academy of Neuropsychology, a Certified Hispanic Mental Health Specialist, and President-Elect of the Hispanic Neuropsychological Society. He is adjunct clinical faculty in psychology at the University of Washington and adjunct faculty in psychology at Seattle Pacific University. He has worked in adult clinical neuropsychology for 29 years, and is currently in private practice in Bellingham, Washington. Much of his work has focused on traumatic brain injury rehabilitation. He has taught neuropsychology in 20 countries on five continents, including a Fulbright Senior Lectureship in Spain and two years of teaching in Costa Rica. He has a specialty in cross-cultural neuropsychology, and an interest in the development of culturally appropriate neuropsychology in developing countries. In addition to his 1999 book, Neuropsychotherapy and Community Integration: Brain Illness, Emotions, and Behavior, he has published 14 articles and book chapters.
    On March 12, 2009, BrainLine had the opportunity to sit down with Dr. Judd to talk about traumatic brain injury rehabilitation.

Комментарии • 15

  • @johndthomas6837
    @johndthomas6837 5 лет назад +1

    Very interesting! The older I get the more inclined I am to learning and appreciating these nuances brought out in this video. Great job. Your comments would apply to casual encounters with other cultures as well as professional ones.

  • @hol-upLIL-bit
    @hol-upLIL-bit 4 года назад +2

    He reminds me of Will Farrell saying OaxaCA y MizteCO 🤣

  • @kaidol3
    @kaidol3 11 лет назад

    Appreciated.very much.

  • @HARCONSTRUCTION
    @HARCONSTRUCTION 8 лет назад +2

    Mexico has severals indigenous language 20 or more. Also the most common language is called Castellano no Spanish as many poeple refers.

  • @PsychologyinMexico
    @PsychologyinMexico 13 лет назад

    Really useful video!

  • @elnegrobravo
    @elnegrobravo 12 лет назад

    A really great Video .

  • @dormiebasne3578
    @dormiebasne3578 10 лет назад +1

    I kinda laughed when I saw that, apparently, the guy doing the subtitles thought "tía Tita" was one word.

  • @stella2033
    @stella2033 12 лет назад

    smart stuff :)

  • @billjames3148
    @billjames3148 Год назад

    Are you still answering questions 8-29-22

  • @finsterthecat
    @finsterthecat 3 года назад +2

    As a older Hispanic woman I can say the difference of culture mainly that I have encountered with working with therapist in USA is the notion that a marriage is equal in that I should be able to share all my thoughts or feelings with my husband. That a man is not head of household we are equals. 🧐 I even said to one no offense but that is white woman talk.

  • @denisserumi2061
    @denisserumi2061 4 года назад +2

    Problem #1: The term Hispanic.

    • @CR-ou4hl
      @CR-ou4hl 3 года назад

      I was looking for your video (where you show us how to fix all the problems you imply) but I couldn't find it. Can you give us the URL? Thank you!

    • @polishherowitoldpilecki5521
      @polishherowitoldpilecki5521 2 года назад +1

      What’s wrong with Hispanic, Latino term incorporates Brazil and other parts that aren’t Spanish speaking.

  • @alezandradavila2581
    @alezandradavila2581 10 месяцев назад

    Yea it is hard to navigate of your not Hispanic