Catalan is in Russian Portuguese is in Spanish Czech in in Slovakian Arabic is in Romanian Jisieno is in Polish Romanian is parody of this song Celtic isn't even a language Spanish is another, similar song YOU HAD ONE JOB
Versions Russian: That must be the original version. English:What's up?Why it's so slow~ German:I think that must be GDR version Chinese:Have a good voice Japanese:No feeling. Spanish:Why I got so excited on a soviet song like World Cup? Portuguese:So sad~ Celtic:What's up here?It's not Katyusha~ Czech:I found I'm at a concert in Prague Italian:So formal and beautiful~Italiano Catalan:Hot Soviet Hebrew:Have a strong Middle East meek Greek: Greek myths~ French:why I'm at the church~ Polish:So old song Romanian:They've drunk Jisieno:Where am I? Danish:Merry Christmas! Hungarian:No feeling Arabic:Normal Finnish:Be quiet!He is sleeping~
Good afternoon, please change the "czech version" or find out which language it actually is. I am Czech and it is not Czech language. The czech version of Katyusha exist, but see the difference between text You are hearing and this text: Kvítky krášlí v sadě větve stromů, v dálce mráčky plují nad řekou, šla Kaťůša, vyšla čile z domu, říčce blíž na skálu vysokou. The language marked as "Czech" is one of Slavic language, but I can't actually say which one is that. Look at ruthenian - may be it could be that. Erthgan
Yves Santos well I'm argentinean, I speak spanish and I can tell you that that "portuguese" and "celtic" was very spanish-like. Portuguese can be kind of similar to spanish, but celtic??? That celtic was definitly spanish.
Spanish version is not Katyusha. It is called "Primavera" and is the anthem of the spanish blue division, a fascist unit that fought agaisnt the URSS with Nazi Germany during WWII. They do use the Katyusha melody, but the lyrics are completly different.
The spanish version is the version by the Blau Division that helped the Wehrmacht so it is in fact a nazi version, the lyrics don't match the original Katyusha.
+The Privileged Douchebag This video sucks lol, I can tell the spanish version is a fascist song, the portuguese was in fact south american spanish, the italian version is "fischia il vento" so in fact another song with the katyusha base and the catalan version wasn't catalan at all lol.
Poor translation of Japanese version by me︰ Katyusha is standing on the banks, a song is resounding. Spring wind is gently blowing, the sky is fulled of dreams. Spring wind is gently blowing, the sky is fulled of dreams.
I'll tell you my friend, so I am a Pole and seriously here are two of the same languages all this Jisieno or something like that is identical to Polish here are both the same language
Actually, this song is sung AT LEAST three times in Spanish (with the Spanish version, the "Portuguese" version and the "Celtic" version), i ask the same question as Vector's Slave concerning the Romanian version, and the French version is just HORRIBLE, but until this everything is normal (indeed, when a french group or singer try to translate in his language a stranger song, it is always horrible, if you understand french I can "advice" you to listen Sacha Distel, who tried to translate Raindrops keep falling on my head, this is a very good example). :D In short, i'd like to say for me there will never exist a best version than Russian version !!!
La version française est "horrible" ? Mais quelle mauvaise foi... Et puis c'est quoi ce cliché stupide que les traductions de chanson étrangères en français sont toujours mauvaises ? D'où sors-tu ça ?
+FreakyLips It's a parody, about how the regiment went to fuck Katyusha.
5 лет назад
If that is indeed Portuguese, I fear that ~220 million people are being fooled to think they speak the language, including here ~10 million Portuguese in existence that are supposed to be the native speakers of the language.
CONCASLOQUENDO98 Si, ho scoperto di essere un "comunista-mannaro" perché la notte prima o la notte dopo di un giorno che ho avuto "Diritto" a scuola, mi comunistizzo ! (molto probabilmente tutto ciò è iniziato quando avevo 13 anni, quando mi hanno tentato di mangiare ! (comunisti mangia bambini) O_O (non sto bene con la testa)
The spanish version is actually falangist song (it was created by blue division volunteers who fought in wwii against Russia along with germans) and it's more likely parody of Katyusha. And also the "Celtic" version is really messed up. Firstly "Celtic" is not a single language but it's whole language group and secondly, this language is not even a celtic language. It's some dialect of Spanish. And also Czech version is not actually Czech but Slovenian. And the last thing, i don't understand why there are two Russian versions with only the second titled as "Catalan".
The portuguese version is in fact Spanish, I am a spanish native speaker so I can tell, maybe the author of the video couldn't tell the difference but believe me that it is obvious for anyone who is familiar with these languages.
There is a HUGHE MISTAKE in the spanish version, that song is the Division Azul's, so the next two versions Portuguese and Celtic are two different spanish versions
The first subtitles displays it in English. Then French. Then Spanish. But wtf is the 4th language. Google is telling me Italian, Catalan Latvian and Arabic lmao. Please help
The Finnish one was pronounced in a rly weird way? Like maybe someone Russian sang it but didn't know how to pronounce correctly..? It soounded like that.
It is the correct pronunciation rule that language. Even though the Finnish version of it are not sung by the Finns. It is sung by the Swedish group Hootenanny Singers in the early 1960s. It contained the future ABBA member Born Alvaeus.
E: "Molotov is a good guy, he lives in the center of Moskova. No, no, i don't know what is rishubušhka but i drink a lot of alcohol. (2x)Dad is Stalin, mom is Rutcheva. He winked while a little drunk. Oh, oh, oh if they had some more vodka, the strike would hit way lower. (2x)Hackberry, lilacs and roses smell good. They smell very much in the shore on Volga. Oh, oh beautiful golden Karjutchka. They smell good when they are side to side. There where the wheat grows, there beautiful Karjutchka grew up. Karjutchka has very beautiful lungs, shit smells at the shore of Neva. (2x)I am only a poor kolkhoz woman, I don't have any friends. I don't have a cow nor a sheep, and i don't have any teeth in my mouth. (2x)Siberia's area is large. There is Sonja is shovelling the snow. Sonja has so damn bad luck, when the western wind brought some more snow. (2x)I am only a poor boy from Petroskoi. I don't have any friends. Crescent and hammer shines in the sky. Shit smells and balalaika sounds. (2x)" Good job, duktiga barn! barn!
To all the people who comment of the errors, I agree with you. He should remake this video completely. He did a 10% mistake on all the different languages.
it's not catalán, catalán os very similar to spanish, and portuguese version was spanish, spanish version was a fascist song called "primavera"(the singers are estirpe imperial)
Catalan is in Russian
Portuguese is in Spanish
Czech in in Slovakian
Arabic is in Romanian
Jisieno is in Polish
Romanian is parody of this song
Celtic isn't even a language
Spanish is another, similar song
YOU HAD ONE JOB
Igaz,
a magyar is furcsa/ nem az ismert szöveggel van
spanish is spanish but is a version made for ''división azul'' spanish alied of nazis
ehm, Czech is Slovenian, not Slovak...
And Italian is another song with same music, but sung by the Red Army Choir ^^
And the spanish version one is a FASCIST version
The guy who sang Portugese Katyusha sounded like he hated life.
+Sourcedd It is so motivational
+Sourcedd that's not Portuguese. That's Spanish.
it's un spanish
+Gustavo Freitas yes
+Gustavo Freitas and the spanish version was a fascist song called "primavera"
1. Russian
2. Japanese
3. German
0. Romanian
Romanian is the best version :)
Also greek
🇷🇺❤️🇯🇵❤️🇩🇪
I like too, Russia, German, and Japan 🤩😍🔥
The spanish version is not Katyusha, is primavera, a fascist song.
Mircea Lup TL Nop, i'm spanish and this version is not Katyusha. Is a fascist song based in Katyusha. (Sorry for my english).
Not fascist. It's Division Azul hymn. You want to say what Division Azul - it's fascist? They helped to Soivet Russia in 1943
The Division Azul was sent to Nazi Germany as volunteers
Так то оно так, но впоследствии они встали на сторону Советов.
Yes, but later, they was been with USSR
Spanishmax Source?
My top 5:
1. Russian
2. Japanese
3. Spanish
4. Danish
5. Romanian XD (yes it's a joke.)
Yep the Romanian version is a Romanian parody :3
And the Arabic version is in Romanian idk why ! XD
Versions
Russian: That must be the original version.
English:What's up?Why it's so slow~
German:I think that must be GDR version
Chinese:Have a good voice
Japanese:No feeling.
Spanish:Why I got so excited on a soviet song like World Cup?
Portuguese:So sad~
Celtic:What's up here?It's not Katyusha~
Czech:I found I'm at a concert in Prague
Italian:So formal and beautiful~Italiano
Catalan:Hot Soviet
Hebrew:Have a strong Middle East meek
Greek: Greek myths~
French:why I'm at the church~
Polish:So old song
Romanian:They've drunk
Jisieno:Where am I?
Danish:Merry Christmas!
Hungarian:No feeling
Arabic:Normal
Finnish:Be quiet!He is sleeping~
French is not in church it s just soldiers who sing
Arabic is Romanian (somewhat parody lyrics) wtf
@@adaminoak5956 Yes it's in Romanian idk why .
The Romanian version is a parody .
But the Spanish version belongs to Fascism Falangist hahaha
Good afternoon,
please change the "czech version" or find out which language it actually is. I am Czech and it is not Czech language. The czech version of Katyusha exist, but see the difference between text You are hearing and this text:
Kvítky krášlí v sadě větve stromů,
v dálce mráčky plují nad řekou,
šla Kaťůša, vyšla čile z domu,
říčce blíž na skálu vysokou.
The language marked as "Czech" is one of Slavic language, but I can't actually say which one is that. Look at ruthenian - may be it could be that.
Erthgan
czechia
Můžu se zeptat, kde najdu tento překlad? Nebo byl přeložen vámi? Zní dobře.
I have to agree with you, Ertgan. "Czech" verzion od Katjuscha absolutely isn't in Czech languege.
It's Slovakian
spanish is spanish, portuguese is spanish and celtic is spanish :D
Portuguese is Not Spanish my friend
Yves Santos well I'm argentinean, I speak spanish and I can tell you that that "portuguese" and "celtic" was very spanish-like.
Portuguese can be kind of similar to spanish, but celtic??? That celtic was definitly spanish.
WTF,well,Portuguese is a Romance Language,Celtic is Other
I say in the song, 3 of them re spanish...
and arabic is in romanian
Czech? No, that's not czech! :D
How can that be czech? ._.
4:21
i agree its rly not czech, or i am not czech :D
actually, portugese and czech are spanish, not much differece
Kristýna Sulková kde je čeština tak těžký přeložit to není
The version is portuguese is actually in espanõl.
It is, and the spanish version too, but is the fascist version (franquist).
Lol, and the celt version is too!
Weon esta mal escrito
Es español no espanõl
@@akemiedoxd9665 bueno,el comentario está en inglés
así qué se pudo haber confundido..y quiere dulces?
this is not katyusha in spanish, it's a fascist version off an falangist group
The song in spanish is named primavera of the blue division
Well, it has the tune from Katyusha, so it can be considered a version of the song.
Italian version is not this. This is a russian who's singing in bad italian
Yeah, but that’s is the Italian version of “Katyusha”, “Fischia il vento”
Spanish version is not Katyusha. It is called "Primavera" and is the anthem of the spanish blue division, a fascist unit that fought agaisnt the URSS with Nazi Germany during WWII. They do use the Katyusha melody, but the lyrics are completly different.
The Chinese, German and Russland Versionsnummer are the best
It's not the Arabic version !! WTF ? It's not Arabic at all !
+AliTounes2011 It's romanian
The spanish version is the version by the Blau Division that helped the Wehrmacht so it is in fact a nazi version, the lyrics don't match the original Katyusha.
Same in the finnish version... It was making fun of the soviet union. It includes lyrics like "shit smells in the shores of Neva (Leningrad region)"
+The Privileged Douchebag This video sucks lol, I can tell the spanish version is a fascist song, the portuguese was in fact south american spanish, the italian version is "fischia il vento" so in fact another song with the katyusha base and the catalan version wasn't catalan at all lol.
tienes razón, puta estirpe imperial, pero compañero tu bandera es la mas rara que he visto en mi vida
+Iósif Vissariónovich catalán😂😂😂😂😂
Celtic is not a Language.
The Celtic languages are: Gaelic, Welsh, Cornish, Breton.
Also French and English may have some Celtic Influence.
No it isn't.
You don't speak Celtic cause it isn't a Language.
Gabriel Jacob Eberle Sound like argentinan xD
Agree.
Nop the french have a influence on celtic and the english have a French influence
Pagewd Not trust you
why catalans sing on russian language?
Why not?
Szymon Manias why yes? :D
kirjak chanel Socialist connections. In Spanish Civil war many Russians fought and supported the communists in Barcelona Catalonia.
kirjak chanel Because its similar xD
catalans want to join Russia, hah:)))
joke, the real reason is upper
that spanish one kiled it
It is a fascist version of the original song, lol.
+harris aqeel The "Celtic" and "Portuguese" were also Spanish, even more related to the original poem than the "Spanish" one.
Poor translation of Japanese version by me︰
Katyusha is standing on the banks, a song is resounding.
Spring wind is gently blowing, the sky is fulled of dreams.
Spring wind is gently blowing, the sky is fulled of dreams.
The greek version is just the anthem of EAM, a political party at the Greek civil war.
Yes
*seems normal*
*hits Spanish and Portuguese*
:(
1.Russian
2.German
3.Greek
4.French
5.Polish/Jisieno
My Favorite song by:
1. Russia
2. German
3. Japan
The best katyusha version 🔥👏💪
EAM:laskejkswlwososiwkwkwkwkwkwkwkwkekwkskssksksisoslslsizdozidirirkrlwowpwpwpwlskzkzkdkdkelwlwwlwsldldl6:21kskwkwlwlwlwñwlwlwlekdkejwkwnwkwosos
the arabic version is on Romanian !! wtf?!!
:))
+Seby TutorialChannel And "Celtic" is Latin Spanish.
Wait how do you know it
Its still not Arabic
Mr.Sebastian and it is about fu###ng Katysha, literally
If this is portuguese i am paraguayan
Also the celtic are spanish, sang by an Argentinian
True
5:22
Italien? Is that the new Alien movie everyone is talking about? Can't wait to see those linguini xenomorphs!
My top 5 :
1. Russian
2. Hungary
3.French
4.Italian
5.Japanese
Poland Version THE BEST
zito zito zito to EAM
What's the language is Jisieno? In video - it's Polish
I'll tell you my friend, so I am a Pole and seriously here are two of the same languages all this Jisieno or something like that is identical to Polish here are both the same language
1. Jisieno
2. ROMANIAN
3. Russian
4. Polish
5. Japanese
The German one could be the original! I love this German version of Katjuscha!
7:14 can someone tell me the title of this version? I can't find it anywhere...
2:44 - 3:08 Is not Portuguese, this is Spanish .
Catalan is completely a Russian version kkkkk
2:44 when you don't seize means to production
...Jisieno? What the fuck is that?
That's Polish...
French are not the real traduction the musique is en traîneau
Catalan = Spanish
Why they speaks in Russian?
Румыны явно навеселе были во время исполнения.
its not the same but its similar
put "himno gimnàstic de tarragona" for example
The italian version is" fischia il vento" not "katyusha.the melody is semiliar but the text is different
Spanish Version!!
tío que la canción española es mas nazi que sus muertos
que mas da sigue siendo la misma cancion Miguel Gómez
*****
y que?
He ahí la cuestion
*****
sigue teniendo el mismo instrumental y que mas da si es nazi? la cancion original no es Comunista
I think that the best versions it Italian and Chinese,Russian undoubtedly.
Я тоже, китайский хорошоя язику
Эд the Italian version is called fischia il vento which is an Italian partisan song to the tune of katyusha
Go to 7:33 for the best version
+sugarjumper45 I hate you and your future children.
F*ck you NO!
😂😂
Did the uploader really believe that the original KATYUSHA was sung in Catalan? Also, Portuguese and Celtic all in spanish!
Why catalan is same as russian?
Nostroo hello young polen, ready for the Anschlüss by mein brüder?
BlueLapiz
Poland is not for Anschlüss, Austra is for Anschlüss. Poland os for occupation that will make you cry.
Потому, что каталонцы - Русы. ))) Вообще, все европейцы (венеды, жители Венеи) изначально были Русами. Вот так. ;-)
Алексей Горлов
I don't understant in cirlica.
Nostroo
Use the online translator.
I somehow write? )))
Spanish : it's actually a song of The Bleu Division, Spanish volunteers of Wehrmacht. The medley is inspired by katyusha but is not a translation.
I think The finnish guy has depressions
Thats not even finnish :D
Russian version is obviously the best, its a Russian song...Although, naturally, the only one i understood was the English one.
The "portuguese version" is in spanish, you had one job!
where can i find all that versions?
ruclips.net/p/PL6kU1fCG5Vo7mqKiY2lBik1DjNm9L8J9Y
+Matteo Di pastena (Matteo Fun237) POR DIOS, LA VERSION ESPAÑOLA ES UNA CANCION FASCISTA
+Matteo Di pastena (Matteo Fun237) y la versión portuguesa esta en español
+Matteo Di pastena (Matteo Fun237) igual que la celta
were the Roumanians drunk when they sang the song xD
I think so lol
marek czarnecki ssshhh they're called roumanians now i say so
We are always drunk like russians
yes the arabic version is in fact romanian but he was reffering to 7:32 which is indeed romanian
Yes. Yes they we're.
Actually, this song is sung AT LEAST three times in Spanish (with the Spanish version, the "Portuguese" version and the "Celtic" version), i ask the same question as Vector's Slave concerning the Romanian version, and the French version is just HORRIBLE, but until this everything is normal (indeed, when a french group or singer try to translate in his language a stranger song, it is always horrible, if you understand french I can "advice" you to listen Sacha Distel, who tried to translate Raindrops keep falling on my head, this is a very good example). :D
In short, i'd like to say for me there will never exist a best version than Russian version !!!
La version française est "horrible" ? Mais quelle mauvaise foi... Et puis c'est quoi ce cliché stupide que les traductions de chanson étrangères en français sont toujours mauvaises ? D'où sors-tu ça ?
There are 3 versions in Spanish, Spanish (obviously), Portuguese and Celtic.
The Romanian 😂😂😂 u killed me
😂😂😂
Italian version is a partisan song. The text has nothing to do with Katyusha, in Italy it's called Fischia Il Vento
Romanian version is the best ;-;
+FreakyLips It's a parody, about how the regiment went to fuck Katyusha.
If that is indeed Portuguese, I fear that ~220 million people are being fooled to think they speak the language, including here ~10 million Portuguese in existence that are supposed to be the native speakers of the language.
The Catalan version is in russian jajaja
5:06 It isn't Katyusha, It is "Fischia il vento"
CONCASLOQUENDO98 Si, ho scoperto di essere un "comunista-mannaro" perché la notte prima o la notte dopo di un giorno che ho avuto "Diritto" a scuola, mi comunistizzo ! (molto probabilmente tutto ciò è iniziato quando avevo 13 anni, quando mi hanno tentato di mangiare ! (comunisti mangia bambini) O_O (non sto bene con la testa)
CONCASLOQUENDO98 già...forse fra qualche anno fonderanno il "Partito di Favij, Il partito che vorrei"
+Dany Castorman ...Oddio...
TheOtakuComrade What ?
Dany Castorman ''Il partito di Favij''
No perfavore XD
-Ecco cosa (._.)
This czech version not czech ......
The Czech is Bulgarian-(I think)
+hpandrews close to Bulgarian, but definitely not Bulgarian.
+Luboš Humr Jo to nějaké Jisieno..... ježiš co to je,boha?? Nová polština asi....
+Luboš Humr An the Celtic and Portuguese are Latin American Spanish.
Luboš Humr sound like a women who didnt get marry
9:30 that ain't Finnish person singing tho, can tell it from the acsent.
The Arabic version is not in arabic
I don't know the language in 09:02 but it is not arabic
Abdo Rizk Romanians 😊
Румынская версия убила меня..☠️
2:17 this is a neonazi song!! JAJAJAJAJAJJAJAJ
falangist*
is a song of the fascist Blue Division
7:56 is polish
ruclips.net/video/C8zrUDf0r9w/видео.html
The Portuguese version is horrible ..... OMG THE ROMANIAN HAH AH HAHAH AH AH A HA H
+Uncle Benito The italian too :3
Moses David LoL Portuguese guy D:
quello rumeno è bellissimo 😂
GerardoITA, desculpa, eu sou brasileiro e aquilo é espanhol castelliano...
It sound like a homeless broken in a home
The Romanian one is a parody!!! It's about how dogs have an intercourse with Katyusha
Also the Arabic version is the same song as the Romanian one
French version :)
Nasty- Anthem The Best after the russian version
Sike greek is better
EAM BEST!!!!!
The spanish version is actually falangist song (it was created by blue division volunteers who fought in wwii against Russia along with germans) and it's more likely parody of Katyusha. And also the "Celtic" version is really messed up. Firstly "Celtic" is not a single language but it's whole language group and secondly, this language is not even a celtic language. It's some dialect of Spanish. And also Czech version is not actually Czech but Slovenian. And the last thing, i don't understand why there are two Russian versions with only the second titled as "Catalan".
How many of these are in Russian? The Catalan is def not Catalan
The portuguese version is in fact Spanish, I am a spanish native speaker so I can tell, maybe the author of the video couldn't tell the difference but believe me that it is obvious for anyone who is familiar with these languages.
the greek version is not katyusha, its just a commustist song before the greek civil war
The Italian version isn't katyusha but fishcia il vento which is a partisan song to the tune of katyusha
Nice try guys :D but it's not czech :D
Why does Celtic sound like Spanish? He said "Por siempre"?
Dis is not celtic, dis is Spanish langage
Language*
"Romanian" is the best XD
The actual Romanian song is the one in Arabic lol
There is a HUGHE MISTAKE in the spanish version, that song is the Division Azul's, so the next two versions Portuguese and Celtic are two different spanish versions
08:04 Polish
The first subtitles displays it in English. Then French. Then Spanish. But wtf is the 4th language. Google is telling me Italian, Catalan Latvian and Arabic lmao. Please help
Russian sound english!Best is chinese and Italian!
The Celtic and Portuguese were in spanish too.
+Daniel Fernando Pero la única que sirve es la "celta" las otras dos son horribles.
Em português tá errado, isso não é português.
cara, botaram espanhol no lugar de um monte de língua.
Sou BR
The Finnish one was pronounced in a rly weird way? Like maybe someone Russian sang it but didn't know how to pronounce correctly..? It soounded like that.
It is the correct pronunciation rule that language. Even though the Finnish version of it are not sung by the Finns. It is sung by the Swedish group Hootenanny Singers in the early 1960s. It contained the future ABBA member Born Alvaeus.
I think Romanians drank a lot 😂
Dömsöd Gaming yes yes 😅😅😅
Yeah lol, we are drunk
E: "Molotov is a good guy, he lives in the center of Moskova. No, no, i don't know what is rishubušhka but i drink a lot of alcohol. (2x)Dad is Stalin, mom is Rutcheva. He winked while a little drunk. Oh, oh, oh if they had some more vodka, the strike would hit way lower. (2x)Hackberry, lilacs and roses smell good. They smell very much in the shore on Volga. Oh, oh beautiful golden Karjutchka. They smell good when they are side to side. There where the wheat grows, there beautiful Karjutchka grew up. Karjutchka has very beautiful lungs, shit smells at the shore of Neva. (2x)I am only a poor kolkhoz woman, I don't have any friends. I don't have a cow nor a sheep, and i don't have any teeth in my mouth. (2x)Siberia's area is large. There is Sonja is shovelling the snow. Sonja has so damn bad luck, when the western wind brought some more snow. (2x)I am only a poor boy from Petroskoi. I don't have any friends. Crescent and hammer shines in the sky. Shit smells and balalaika sounds. (2x)" Good job, duktiga barn! barn!
スペインに意表を衝かれたw
To all the people who comment of the errors, I agree with you. He should remake this video completely. He did a 10% mistake on all the different languages.
スペインなんか違うくないʬʬʬ
スペイン浮いてるよねw
Greek, Hebrew, Danish, and Russian are the best versions of this song!
日本語っていいな~美しいな~
I want to hear French Version of Katyusha in my church...
"Primavera" no es Katiusza!
The Italian one isn't Katyusha, it's "fischia il vento" an Italian partisan song.
The Russian version is 🔥
Ese momento en el que te enteras que los portugueses hablan español y los catalanes hablan ruso (nótese la ironía)
Actually the Arabic part wasn't Arabic 😂
It was romanian
Does anyone have a link to the Romanian version? (The parody)
the Arabic language is not Arabic
That's right my friend
The celtic is Spanish, cuz im spanish native. And the Spanish is an another song but with the same sound of Katyusha...
u have 2 with romanian
La versión celta y portuguesa están en español.
Aunque muy buen video, excelentes audios.
Is there a mistake with the Catalan version? It sounds exactly like the Russian version, but with an accent.
it's not catalán, catalán os very similar to spanish, and portuguese version was spanish, spanish version was a fascist song called "primavera"(the singers are estirpe imperial)
Da.