El Código del Miedo [2012] Comparación de 5 Doblajes Latinos | Original y Redoblajes
HTML-код
- Опубликовано: 15 сен 2024
- SUSCRÍBETE
-
Título Original: Safe
Título Latino: El Código del Miedo / A Salvo (tercer doblaje).
Año de la Película: 2012
Dirigida por Boaz Yakin
Con Jason Statham, Catherine Chan, Robert John Burke, James Hong, Anson Mount, Chris Sarandon, Sándor Técsy, Joe Sikora, Igor Jijikine.
-
[Primer Doblaje del D.F., México (Central Entertainment)]: Octavio Rojas, Melissa Gutiérrez, Héctor Miranda, Roberto Molina, Nacho Rodríguez, Roberto Molina, José Luis Orozco, Gerardo Vásquez.
[Segundo Doblaje de Morelos, México (VSI Dubbing & Sub Factory)]: Andrea Montero, Urike Aragón, Mario Hernández, Alan Miró, Hugo Rodríguez,
[Tercer Doblaje de México]: Raúl Anaya, Óscar Gómez, Carlos Hernández, Nacho Rodríguez, José Luis Orozco, Carlo Vázquez, Humberto Solórzano,
[Cuarto Doblaje del D.F., México (WG)]: Octavio Rojas, Gustavo Carrillo, Ricardo Bautista, Alberto Jiménez, Carlos del Campo, Miguel Ángel Ghigliazza, Eduardo Fonseca.
[Quinto Doblaje de Colombia (Provideo S.A.)]: Jorge Solórzano, María Paula Castiblanco, Oscar Javier Cuesta, Andrés Palacio, Oscar Fernando Gómez.
======
Dedicado a ustedes, que capturan, rescatan y sincronizan audios latinos originales y redoblajes. Videos subido únicamente con fines de muestra y entretenimiento 😊.
Síguenos en redes sociales:
👥 Facebook: / doblajeslatinoamerica
📸 Instagram: / doblajeslatinoamerica
📲 Tiktok: / doblajeslatinoamerica
📽 Vimeo: vimeo.com/Dobl...
0:54 Tremenda intensidad se siente en este doblaje, muy buen trabajo 👍💕💕
como si fuera una madre de verdad aprenda dobladores de argentina
Actualmente el 2do y el 5to doblaje son los que se transmiten en tv, el canal Cinemax lo transmite con el 5to doblaje y el canal TNT lo transmite con el 2do doblaje
En el segundo doblaje, cuando escucho a Jason, no puedo evitar escuchar a Tony Montana
Yo siempre la escuché en el Doblaje Colombiano en especial en Cinemax
A diferencia de tantos actores, Jason Statham es de aquellos que no tienen algo similar a una "voz oficial" alguien con quien uno lo relaciona de inmediato
Supongo el actor de voz que dieron para película de rápidos y furiosos es lo más cercano
@@bakihanma5143 Si, y personalmente creo que es el que mejor le queda y más se parece, aunque lo hayan doblado otros muy buenos actores como Jesús Barrero y Octavio Rojas.
es cierto, por lo que veo muchas de sus pelis son redobladas, pero quien suma mas intervenciones es oscar flores, lo dobló en la saga de rapidos y furiosos, en el especialista 3 y en los indestructibles 2 por ejemplo
Justamente, este es el video que estaba buscando, porque no sabía que tenía tantos doblajes esta película y esta comparación esta de 10.
El doblaje Colombiano es bastante bueno
Las voces de los Clones y Boba
0:28
0:38
Esto ya es ridiculo, por que no quedarse con un solo buen doblaje
Verdad. Siempre me confunde por qué es siempre estas películas recientes sin razón con un millón de doblajes en vez de películas más viejas donde tal vez la calidad de audio no era la mejor y se redobló mucho por los años.
Hay varios factores por los que se solicita un redoblaje. En algunos casos a las emisoras les sale más barato redoblar la película que conseguir los derechos del doblaje
temas de distribución, asi son las cosas
Wow tiene tantos doblajes 😯😮
En el 3er doblaje la voz de Jason da sueño, me quedo con el 2do doblaje, me parece el mejor, es el que siempre escuchaba cuando lo pasaban por TNT 👌
Mis versiones de doblaje que más me gustaron son los de Central Entertainment y WG. Claro que hay más reparto de voces en la de WG mas la de Central Entertainment le ponen un poco más de sentimiento en los diálogos.
Yo pensé que solo tenía tres doblajes, he escuchado mucho el segundo y quinto doblaje no sabía del tercero y no estoy seguro cuál pasaron en tv abierta si el primero o cuarto
La voz de Statham en el segundo doblaje es la de Rodolfo Vargas (Scarface)
Hay alguna forma de obtener la película con algún doblaje específico?
Reconozco muchas voces de doblajes, ya no puedo ver una película sin estar pensando en otro personaje con la misma voz xd
Melissa gutierrez interpretara a lila en su etapa niña en la tercera entrega del crossover de jelly jamm y lazy town
5 doblajes, jesucristo, y las películas que merecen un redoblaje con mejor calidad bien gracias :v
sabes donde encontrar la pelicula con el doblaje de central entertainment?
El segundo doblaje siempre sale en la tv o también en TNT
Creo que yo he visto el mismo número de veces el segundo y quinto doblaje, el tercero nunca lo he escuchado, y no estoy seguro cuál es el otro doblaje que ví; si el primero o cuarto
Alguien sabe como ver la peli con el 2do doblaje en internet?
Opino que los mejores en mi opinion son:
El primer doblaje.
El segundo doblaje (aunque a veces no es muy neutro).
Y el quinto doblaje.
ALGUIEN SABE DONDE DESCARGARLA CON EL 5TO DOBLAJE
octavio rojas doblo el primero y el cuarto el tercero fue raul anaya jorge solorzano en el quinto pero el segundo era desconocio porque no aparece el nombre que le dio voz al personaje principal
Me gusta mas el segundo doblaje, transmite mas pasion e intensidad le da mas credibilidad y energia al personaje que pasa de aburrirte a atraparte en la pelicula.
El primero y el tercero geniales
Ala nuevo récord 5 doblajes
Una super pelicula
Alguien sabe como ver la peli con el 2do doblaje en internet?
Yo tengo esa película en mi computadora y viene con el primer doblaje, mientras que la que pasan en televisión viene con el segundo o el quinto doblajes
Octavio rojas un gran maestro nada le supera
El que más me gustó fué el primero, los otros no están mal pero si los iban a hacer peor no sé ni para qué los hicieron xD.
No puede ser... Estaba esperando el fragmento del diálogo donde dice:
"He estado en muchos restaurantes y lo unico que me han servido es plomo"
La voz del anciano ruso se parece a la de Hernes Camelo ( Shishio en Samurai X)
Esto tuvo muchos doblajes por razones de derechos y distribución, ¿verdad? Me parece tan ineficiente en vez de hacer un solo doblaje y licenciarlo para todas las plataforma y emisiones.
Rayos con el abuelo max.
jajajaja yes
Cierto.
No sé qué pasa con el 4to doblaje pero se oye con una calidad peor.
El cuarto doblaje fue grabado de tv, mientras que los otros fueron extraídos o grabados de plataformas, y el primero es del bluray. Por eso la diferencia en la calidad.
La quinta es la mejor
0:13 se parece la voz de tugce de la telenovela turca elif
5 doblajes? A la madre!!
El doblaje colombiano le gano al mexicano en esta pelicula 😊
JAJAJAJAJA
Me gusta mas el primer doblaje pero los otros no me gustaron
De hecho, el primer doblaje es el qué se encuentra en el DVD de Videomax (Gussi). Lo comento por si quieres buscarlo.
A su maquina ¿por que tantos? XD
Quinto dobleje es original
Creo que falta 1
La wg es la mejor de todas
Ami gusto
4:58 que pésimo! Y eso que es de México xD
Por lo menos ya no te pondras a llorar de que porque existen los doblajes colombianos y tonterias asi.
¿A qué se debe que tenga tantos redoblajes?
Por distribuicion cada distribuidora hace su propio doblaje para no pagar el doblaje del otro, aveces cuando compran los derechos de la películas vienen con el doblaje pero otras no y tienen que realizar su respectivo doblaje
5 doblajes que mamada jaja
¿En serio se hizo 5 doblajes de esta pelicula?, ya en este punto no tiene sentido.
El tercer y cuarto doblaje no me gustaron.
Nose para que doblan tantos las películas es una estupides, bueno los que ganan son los que doblan jajaja nosostros los que vemos las películas perdemos
Tanto doblaje es bastante absurdo.
Eso es verdad, son demasiados redoblajes y eso que son 5 doblajes.