Thanks for posting this. My father was fluent in 20 or 30 languages (he could translate in at least 52), but Russian was one of his first (his parents were immigrants from Eastern Europe and both spoke Russian). My dad sang this and many other Russian songs with a beautiful baritone voice and with deep emotion. He knew many stanzas by heart. So I grew up hearing the great music of Russia (also flamenco, Portuguese, Yiddish, Hebrew, etc.). I've always believed music can bring people together regardless of nationality, religion, whatever.
I'm Scots and this has always stirred my heart. I first heard it in concert in London by the Omsk Ensemble. It moved my mother to tears. I met a Cossack woman in Barcelona and I sang it to her. She couldn't believe it!
@@Peter1Europe , why not? Kazachka ( cossack girl ) in use in Russian or Ukrainian language, if she born in Rostov, Kuban, Astrakhan, Stavropol, Voronezh, Volgograd ( Stalingrad ) , Ural and Baikal lake regions of Russia and Zaporozhie, Donetsk, Lugansk, Kherson and some others regions of Ukraine she can be called kazachka ( cossack girl) . Nationality is secondary.
Thank you! I grew up with the Soviet Army Chorus and Band. My father had the records. He's been gone for 10 years now, and when I hear this I think of him. Thank you.
I first heard this classic song some thirty years ago but did not know the story behind it until a much older ex- soldier told me it ... He had learned it from Russian soldier who he met in Germany in 1945 and somehow stayed in touch with touch with for long after ... It is still the finest example of musical expertise, love of country and emotion that I have ever heard ... Only a true Russian patriot could sing it like this ... It stands as a memorial to all the sufferings and sacrifices of all of those superb Russian people's who have faced might and tyranny with the undying love of country. ... with special remembrance of Lydia Litviak and all the heroes of Prokarovka
Habe immer gesongen, beim Haushaltarbeiten,als ich Mädchen, und traf jetzt wieder hier beim ganz anderen Ort u.Zeit. Und meine Gefühle an dieses Melodie bleibt selbe wie damals🤔💫💫💫
@@kloos-s.c.h-7163 Bravo! Möge dir lieber Gott noch mindestens 20 Jahre angenehmes Leben schenken und möge du mich einladen, deinen Jubiläumsgeburtstag zu feiern. 😍💝🥳🥂🍾🎂🥰💖🤗
@@kloos-s.c.h-7163 Danke! 🌹 P.S. Kroatische Version des Liedes Wolga, Wolga. Das Video ist mein eigenes und das Lied wird von einem Sänger gesungen, mit dem ich in den letzten Jahren bis zu seinem Tod kommuniziert habe. ruclips.net/video/rSqS1WM5Iuo/видео.html
Sve su izvorne naše narodne pjesme prekrasne, emotivne, zdrave i za mozak i za dušu i za srce, a ove nove tamba-lamba udaraju i u mozak i u srce i u živce, a omladina to ne primjećuje jer ne znaju da su to neprirodne frekvencije, posebno s onim umjetnim taktovima u pozadini koje uho ne registrira, ali srce odmah reagira, često i glava jer nam počne šum u ušima, a ne znamo od čega je.
This is a real favourite of mine, especially when Tom Springfield adapted the tune so cleverly for The Carnival is Over, sung by the Seekers, even this brought tears to my eyes, I can get quite emotional with some music
Had Tom Springfield not used this tune for "The Carnival is Over," millions of people around the world would likely have been unaware of the tune and its beauty. Both Springfield and lead singer of The Seekers, Judith Durham, passed away within 9 days of each other in 2022. ruclips.net/video/gtSAYCucu5E/видео.html
Из-за острова на стрежень, На простор речной волны Выплывают расписные Острогрудые челны. На переднем Стенька Разин, Обнявшись, сидит с княжной, Свадьбу новую справляет Он, веселый и хмельной. А она, потупив очи, Ни жива и ни мертва, Молча слушает хмельные Атамановы слова. Позади их слышен ропот: «Нас на бабу променял, Только ночь с ней провозжался, Сам на утро бабой стал». Этот ропот и насмешки Слышит грозный атаман, И могучею рукою Обнял персиянки стан. «Волга, Волга, мать родная, Волга - русская река, Не видала ты подарка От донского казака! Мощным взмахом поднимает Он красавицу княжну И за борт её бросает В набежавшую волну. «Что ж вы, братцы, приуныли? Эй ты, Филька, черт, пляши! Грянем песню удалую На помин её души!..»
The tune was used in an okd Twilight Zone episode ("Mr. Denton On Doomsday"), and that's how I found my way here. The episode was set in the old American west and the instrumental fit the setting well. Had not expected it to be a Russian folk tune. Great music.
Jako když ožijí obrazy mistra Repina a bohatýrské zpěvy o hrdinských činech Ilji Muromce a ostatních lidových hrdinů. Překrásný baryton, jestli se nemýlím, pokud je to sólista Alexandrovců, tak jde o Leonida Michailoviče Charitonova. Velký hlas a přesně vedený sbor... Dík za nahrávku. Zdravím z Rakovnicka. ✋
This melody appears as a Western ballad in a 1959 episode of The Twilight Zone called Mr Denton On Doomsday. Six years before The Seekers turned it into the pop hit 'The Carnival Is Over'.
"For the carnival is over,i will love you till i die". People make fun of soviet music but the USSR had the best songs ever made! Not only Folk songs,but Synthpop as well.
There's an English translation in the video description. If there isn't a French translation on the internet, I suggest copying the English into Google Translate.
Naučili su nas da smo Slaveni, a zapravo smo Sloveni. "Slave" na engleskom znači rob, a Sloven ima veze sa slovima, dakle s pismenošću, sa oslovljavanjem, dakle s kulturom ili sa sloviti kao netko i nešto (dakle i uvažavanje). Iako sam Hrvatica, ja sam shvativši pojam Slave/Slaven prešla natrag na "Sloveni", onako kako je moj pokojni otac nas sve nazivao.
Iz-za ostrova na strezhen', Na prostor rechnoy volny, Vyplyvayut raspisnye, Ostrogrudye chelny. Na perednem Sten'ka Razin, Obnyavshis', sidit s knyazhnoy, Svad'bu novuyu spravlyaet, Sam veselyi i khmel'noy. Pozadi ikh slyschen ropot: Nas na babu promenyal! Tol'ko noch' s nej provozilsja Sam nautro baboy stal . . . . Etot ropot i nasmeshki Slyshit groznyi ataman, I mogucheju rukoju Obnjal persijanki stan. Brovi chornye soshlisya, Nadvigaetsya groza. Buynoy krov'yu nalilisya Atamanovy glaza. "Nichevo ne pozhaleyu, Bujnu golovu otdam!" -- Razdayotsya golos vlastnyi Po okrestnym beregam. "Volga, Volga, mat' rodnaya, Volga, russkaya reka, Ne vidala ty podarka Ot donskovo kazaka! Shtoby ne bylo razdora Mezhdu vol'nymi ljud'mi, Volga, Volga, mat' rodnaja, Na, krasavitsu voz'mi!" Moshchnym vzmakhom podnimaet On krasavitsu knyazhnu I za bort eyo brosaet V nabezhavshuyu volnu. "Shto zh vy, bratsy, priunyli? Ej, ty, Fil'ka, chert, pljashi! Grjanem pesnyu udaluyu Na pomin ee dushi!.." Iz-za ostrova na strezhen', Na prostor rechnoy volny, Vyplyvajut raspisnye Ostrogrudiye chelny.
The Seekers smash hit from the sixties "Carnival Is Over" is actually this song. Yet, the brother of Dusty Springfild Tom Springfield is mentioned as the author. Compare the songs here on YT.
Thanks for this fine posting, both film and music. As for Stenka himself, he could have just dumped the bird on the river bank, but preferred to show off to his hairy mates. Even if this story has been questioned, the real Stenka was also a rather nasty piece of work, posing as an egalitarian liberator while plundering and killing. He ended up being chopped in pieces by the executioner in Moscow.
He's been romanticised as something of a Robin Hood character, except where Robin Hood supposedly stole from the rich and gave to the poor, Stenka stole from the rich and kept for himself. Mythology can be a powerful thing.
@@Scunthorpesfinest Stenka didn't killed and robbed boyars, but many poor villagers also. He became so brutal that in the end Cossacks captured him and delivered to Tsar's authorities
@@marietjiegolden4160 well i can try to translate the lyrics, first: the official dutch version' Waar al meer dan duizend jaren in de zee een heuvel stond rustig in de woeste baren daar is mijn geboortegrond Opgewekt is er het leven De bewoners zo gastvrij Warm van hart en gul in 't geven Vlijtig in de visserij Maar nu ligt het tussen dijken 't IJsselmeer aan d' ene kant En daar waar de zee moest wijken 't Wijd en vruchtbaar polderland Oude zeden zijn verdwenen Klederdracht raakt in verval Maar het geldt nog als voorhenen Urk dat is een soetendal Wie er is die blijft er al then the version sung in the local dialect: Waor al maar dan duzed jaoren In de zie een uvel stot Rustig in de woeste baoren Daor is meen gebeurtegroend. Opgewekt is ur ut leven De bewoeners zo gastvrij Warm van arte in gul in 't gieven Neuver in de visserije Maar nou legt ut tussen dikken 't IJsselmeer an d' iene kaant In daor waor de zie mos wikken 't Wijd in vruchtbaor polderlaand Ouwe zieden binnen verdwienen Kliederdracht raakt in verval Maar ut geldt nog as vor-ienen Urk dat is een soetendal Wie er is die blift er al google translates it actually pretty wel so in english: Where for more than a thousand years there was a hill in the sea quietly in the fierce waves there is my homeland Life is cheerful The residents so hospitable Warm in heart and generous in giving Busy in fishing But now it lies between dikes 't IJsselmeer on one side And where the sea had to give way The wide and fertile polder landscape Old mores have disappeared National costumes fall into disrepair But it still counts as forehands Urk that is a valley of sweets Who is there already remains
Pekná stará ruská ľudová pieseň. 💗Pozdrav zo Slovenska. 👋
Thanks for posting this. My father was fluent in 20 or 30 languages (he could translate in at least 52), but Russian was one of his first (his parents were immigrants from Eastern Europe and both spoke Russian). My dad sang this and many other Russian songs with a beautiful baritone voice and with deep emotion. He knew many stanzas by heart. So I grew up hearing the great music of Russia (also flamenco, Portuguese, Yiddish, Hebrew, etc.). I've always believed music can bring people together regardless of nationality, religion, whatever.
Damn your dad was a gigachad
I ch habe m.auch so gedacht, nur Musick kann d.Menschen glücklich zusammen bringen. Aber, es gibt Menschen das es als Menschen unfehig sind🤫
Holy hell, that’s Mr. Worldwide
@@kloos-s.c.h-7163 You are correct.
20/30 fluent languages?? Your father is my new idol!
Red Army choir is wonderful. This is a joy for would be bass singers. The power and depth of that voice is awesome.
I'm Scots and this has always stirred my heart. I first heard it in concert in London by the Omsk Ensemble. It moved my mother to tears. I met a Cossack woman in Barcelona and I sang it to her. She couldn't believe it!
In Russian ?
I am Romanian and I am convinced that the old celts were akin to our Dacian ancestors.
I'm calling bullshit on your story! Fuck off
What is : Cossacks woman ? They never were a nation.
@@Peter1Europe , why not? Kazachka ( cossack girl ) in use in Russian or Ukrainian language, if she born in Rostov, Kuban, Astrakhan, Stavropol, Voronezh, Volgograd ( Stalingrad ) , Ural and Baikal lake regions of Russia and Zaporozhie, Donetsk, Lugansk, Kherson and some others regions of Ukraine she can be called kazachka ( cossack girl) . Nationality is secondary.
My father used to sing this to me when I was little. So many memories! Thank you!
Najpiękniejsza pieśń jaką słyszałem! To jest Mateczka Rosija w czystej postaci. Bardzo dziękuję za tą pieśń!
Jakże pięknie się ten wpis zestarzał.
zaśpiewaj ją teraz w kijowie
I was born in Kirkenes, Norway, and this was the song my father was singing to me when I was a baby.
Jedna z najpiekniejszych rosyjskich piesni❤ ! Wspaniale wykonanie - silny baryton w akompaniamecie fantastycznego choru 🥰 Pozdrawiam z Montrealu
Thank you! I grew up with the Soviet Army Chorus and Band. My father had the records. He's been gone for 10 years now, and when I hear this I think of him. Thank you.
me too
Me also.
And me. My mother loved their singing.
Nádhera!!! Úžasná melodie a famózní provedení.
This is also the anthem of the Scout Association of Slovenia, with different lyrics of course. Interesting to hear the original version!
O minunatie de interpretare , o minunatie de muzica , o minunatie de legenda !! Cu asta am crescut , si sunt mandru !!
Slava Rusia !!
I first heard this classic song some thirty years ago but did not know the story behind it until a much older ex- soldier told me it ... He had learned it from Russian soldier who he met in Germany in 1945 and somehow stayed in touch with touch with for long after ... It is still the finest example of musical expertise, love of country and emotion that I have ever heard ... Only a true Russian patriot could sing it like this ... It stands as a memorial to all the sufferings and sacrifices of all of those superb Russian people's who have faced might and tyranny with the undying love of country. ... with special remembrance of Lydia Litviak and all the heroes of Prokarovka
Krasna ruska balada bez přikrašlovani. To je ruska povaha.
Habe immer gesongen, beim Haushaltarbeiten,als ich Mädchen, und traf jetzt wieder hier beim ganz anderen Ort u.Zeit. Und meine Gefühle an dieses Melodie bleibt selbe wie damals🤔💫💫💫
Ich singe immer beim Haushaltarbeiten obwohl ich 64 Jahren alt bin.
@@JelenaOsijekHR 🥰bin bald 80j.😉🤞🤫
@@kloos-s.c.h-7163 Bravo! Möge dir lieber Gott noch mindestens 20 Jahre angenehmes Leben schenken und möge du mich einladen, deinen Jubiläumsgeburtstag zu feiern.
😍💝🥳🥂🍾🎂🥰💖🤗
@@JelenaOsijekHR Danke und Verschprochen🥰🤚
@@kloos-s.c.h-7163 Danke! 🌹
P.S. Kroatische Version des Liedes Wolga, Wolga. Das Video ist mein eigenes und das Lied wird von einem Sänger gesungen, mit dem ich in den letzten Jahren bis zu seinem Tod kommuniziert habe.
ruclips.net/video/rSqS1WM5Iuo/видео.html
Nádherná píseň !!
Kakav glas...volim ovu staru baladu
Sve su izvorne naše narodne pjesme prekrasne, emotivne, zdrave i za mozak i za dušu i za srce, a ove nove tamba-lamba udaraju i u mozak i u srce i u živce, a omladina to ne primjećuje jer ne znaju da su to neprirodne frekvencije, posebno s onim umjetnim taktovima u pozadini koje uho ne registrira, ali srce odmah reagira, često i glava jer nam počne šum u ušima, a ne znamo od čega je.
Nádherná a bolestná pieseň!Anika.
This is a real favourite of mine, especially when Tom Springfield adapted the tune so cleverly for The Carnival is Over, sung by the Seekers, even this brought tears to my eyes, I can get quite emotional with some music
Marie 💝 překrásná píseň ,zpívám si ji celý život.
Had Tom Springfield not used this tune for "The Carnival is Over," millions of people around the world would likely have been unaware of the tune and its beauty. Both Springfield and lead singer of The Seekers, Judith Durham, passed away within 9 days of each other in 2022. ruclips.net/video/gtSAYCucu5E/видео.html
Wonderful clip and singing. Thank you for posting.
Tom Springfield learnt this melody when in the British Army doing National Service.
He later adapted it for The Seekers hit 'The Carnival is Over'
Из-за острова на стрежень,
На простор речной волны
Выплывают расписные
Острогрудые челны.
На переднем Стенька Разин,
Обнявшись, сидит с княжной,
Свадьбу новую справляет
Он, веселый и хмельной.
А она, потупив очи,
Ни жива и ни мертва,
Молча слушает хмельные
Атамановы слова.
Позади их слышен ропот:
«Нас на бабу променял,
Только ночь с ней провозжался,
Сам на утро бабой стал».
Этот ропот и насмешки
Слышит грозный атаман,
И могучею рукою
Обнял персиянки стан.
«Волга, Волга, мать родная,
Волга - русская река,
Не видала ты подарка
От донского казака!
Мощным взмахом поднимает
Он красавицу княжну
И за борт её бросает
В набежавшую волну.
«Что ж вы, братцы, приуныли?
Эй ты, Филька, черт, пляши!
Грянем песню удалую
На помин её души!..»
Rumata No se mucho ruso pero debe ser algo sobre la letra jaja.
¡Qué va! Se está cagando en el padre de los que no saben ruso.
Danke für den Text! Ich kann ihn lesen und singen! Ein wunderschönes Lied!
Прекрасный песнь, у меня есть я скажу!!
Дурак был тот разин,
Здоровый да дурной!!!!
Niečo nádherné a grandiozne
Very very wonderful sons. Thank you from Morocco.
Song.
The tune was used in an okd Twilight Zone episode ("Mr. Denton On Doomsday"), and that's how I found my way here. The episode was set in the old American west and the instrumental fit the setting well. Had not expected it to be a Russian folk tune. Great music.
Thanks for that info. I'm going to have to dig out that episode now!
Piekna piesn
The music was used the song The Carnival is over by The Seekers.
actually Seekers used that song, not the other way around
Thank you for posting this, my father spoke of Stenka Razin when I was small. It's in my DNA.
You must be related to Ivan Nockabollockoff
Beautiful song thank you from Canada!
Jako když ožijí obrazy mistra Repina a bohatýrské zpěvy o hrdinských činech Ilji Muromce a ostatních lidových hrdinů. Překrásný baryton, jestli se nemýlím, pokud je to sólista Alexandrovců, tak jde o Leonida Michailoviče Charitonova. Velký hlas a přesně vedený sbor... Dík za nahrávku. Zdravím z Rakovnicka. ✋
Veramente un brano e un’esecuzione toccante, ben calibrata e non troppo veloce come spesso viene eseguita.
Wunderbar old Song. Danke sehr!
Nádhera.
Восторг, Великолепное исполнение😊
Estupenda versión!!
Cómo me gusta esta canción!
Tudo belo, uma viagem no tempo.
my mom used to sing this song
Nádhera
Questa canzone viene citata nel romanzo italiano "Il sergente nella neve" di Mario Rigoni Stern.
Спасибо
Coś fantastycznego ! Najpiękniejsza rosyjska pieśń! Pozdrowienia z Warszawy.
Wykonanie Chóru i Nikolaja Nizienko niesamowite .
Sooooo wonderful. Thank you! ♥♥♥ Greetings from northern Germany! 😀
beautiful song
the song is beautiful but the meaning is aweful
SUPER!!!
Tak toto je originalni prednes.()Stenko Razin)
никогда не зобудим а наоборот будем благодарним русской матушкой
тоже вспоминать будем реку Лена 1979г когда подпевали эту песьню
Magnifique !
Prekrasno !
Прекрасно!
Bellissima!. Music is the base for "Va l'Alpin" Italian Army song and later "the carnival is over"
This version is simply the best, I believe.
Boku mo
Yes, yes, the best version. What a pity most of this choir died in a tragic air accident. RIP.
Jedna z najfantastyczniejszych pieśni na świecie. Jak mi jest źle jak dziś to jej słucham. Opuściła mnie moja ukochana.
Last song my great-grandma sung to me... I miss you
Fantastyczne. Moja Nataszka (porwana wiele lat temu z Dubny) śpiewa to również ślicznie.
Genialna światowa melodia!!!!!!!!!!!!!!!
Выплывают расписные СТЕНЬКИ РАЗИНА челны.Kiitos! Hyvas aani!🎶🎵🌹🌹🌹🌷🌷🌷
Wir haben hinter uns gelassen,
was anderen dünket wert und gut
Wir können lieben und auch hassen,
aus eigenem Stolz und eigenem Mut
Wir Baltikumer sind die freien
Abgeschmiert aus hundert Metern,
Aus der alten Tante Ju,
Mit geschlossenem Schirm zur Erde,
Find' ein Fallschirmjäger seine Ruh'
@@vasyavsvova5275 Das ist auch aus gleichem Lied?
@@JelenaOsijekHR Ja, das gleiche Motiv.
@@vasyavsvova5275 Mein Video aus St. Petersburg ruclips.net/video/rSqS1WM5Iuo/видео.html
Ta pieśń to ISTOTA ROSJI. Przepiękna !!!!! Dziękuję bardzo.
Отвратительная история
This melody appears as a Western ballad in a 1959 episode of The Twilight Zone called Mr Denton On Doomsday. Six years before The Seekers turned it into the pop hit 'The Carnival Is Over'.
well remembered
1959... I was born!
SNAZNO!!!
Wunderschön
Une pure merveille !
la chanson oui, mais l'histoire est affreusement barbare !
Da sa toto prekonat?! Dokonale!!
Sublime
Wonderful song!
Поет Николай Низиенко и ансамбль РВСН "Красная звезда"
Да, я знаю. Очень много известный певец, как был Паваротти на Италия!!
Stenka Razin! Ne Nikolai Nizienko!
Marvellous: So touching!
What should be marvellous here ? Drowning his beloved wife in the Volga only for politics ? Such a shame. This is barbarism nothing else !
The singer is Alexey Sergeev.
Lindo! Abraços do Brasil!
Disponha 👍🏻
"For the carnival is over,i will love you till i die". People make fun of soviet music but the USSR had the best songs ever made! Not only Folk songs,but Synthpop as well.
Only ignorant people do this
Ex Yugoslavia auch!
i think one of the beautiful songs of Russia
i wouldnt be aware of this wonderful song if it werent for the Seekers.
+Manny Boy ruclips.net/video/fj4_t25mg_Y/видео.html
József Brumecz Thanks bro..
They ripped off The Seekers..!?
Shame on them....
+Shane Lawson. Other way round. This song is hundreds of years older than The Carnival is Over.
@@shanelawson5072 L O L !!!
Prekrasna pesma.
wundervolle russische Volkslieder.... "Auf der Wolga breitem Strome....." kenne alle Strophen in deutsch
The Germans are the last cultural nation in Europe
4:45 was she dead? Which movie was this cut out from?
piękna pieśń, pełna miłości ojczyzny i wszystkiego co za tym idzie
Ewa Kawa wszystkiego czyli mordowania niewinnych ludzi, dzieci poniewaz są przeciwnikami rewolucji
Sad russian story!♥
omg super
There’s an Arabic song called سوريا لك السلام inspired by this melody 😍
I have made yesterday a Video with that Song in Croatian language.
J'adore ...mais qui peut me dire comment avoir les paroles !!! merci à vous !
C'est l'histoire d'un chef russe très barabare qui sacrifie même sa fiancée syrienne pour ne pas déplaire aux soldats russes - un couard des pires !!
There's an English translation in the video description. If there isn't a French translation on the internet, I suggest copying the English into Google Translate.
takvu pjesmu može dati i pjevati iz srca samo slavenska duša- spasiba kazaki
Naučili su nas da smo Slaveni, a zapravo smo Sloveni. "Slave" na engleskom znači rob, a Sloven ima veze sa slovima, dakle s pismenošću, sa oslovljavanjem, dakle s kulturom ili sa sloviti kao netko i nešto (dakle i uvažavanje). Iako sam Hrvatica, ja sam shvativši pojam Slave/Slaven prešla natrag na "Sloveni", onako kako je moj pokojni otac nas sve nazivao.
Nice!
awsome,soulstirring
Referenced in ‘The Twelve Chairs’ by Ilf and Petrov
oh I love that film, how is it referenced?
Iz-za ostrova na strezhen',
Na prostor rechnoy volny,
Vyplyvayut raspisnye,
Ostrogrudye chelny.
Na perednem Sten'ka Razin,
Obnyavshis', sidit s knyazhnoy,
Svad'bu novuyu spravlyaet,
Sam veselyi i khmel'noy.
Pozadi ikh slyschen ropot:
Nas na babu promenyal!
Tol'ko noch' s nej provozilsja
Sam nautro baboy stal . . . .
Etot ropot i nasmeshki
Slyshit groznyi ataman,
I mogucheju rukoju
Obnjal persijanki stan.
Brovi chornye soshlisya,
Nadvigaetsya groza.
Buynoy krov'yu nalilisya
Atamanovy glaza.
"Nichevo ne pozhaleyu,
Bujnu golovu otdam!" --
Razdayotsya golos vlastnyi
Po okrestnym beregam.
"Volga, Volga, mat' rodnaya,
Volga, russkaya reka,
Ne vidala ty podarka
Ot donskovo kazaka!
Shtoby ne bylo razdora
Mezhdu vol'nymi ljud'mi,
Volga, Volga, mat' rodnaja,
Na, krasavitsu voz'mi!"
Moshchnym vzmakhom podnimaet
On krasavitsu knyazhnu
I za bort eyo brosaet
V nabezhavshuyu volnu.
"Shto zh vy, bratsy, priunyli?
Ej, ty, Fil'ka, chert, pljashi!
Grjanem pesnyu udaluyu
Na pomin ee dushi!.."
Iz-za ostrova na strezhen',
Na prostor rechnoy volny,
Vyplyvajut raspisnye
Ostrogrudiye chelny.
Mi stariji ljudi znamo ćirilicu, ali hvala za trud i prevođenje na latinicu.
Upea esitys Kiitos
The village i live in has our anthem on this music. Its called het urreker volkslied
The Seekers smash hit from the sixties "Carnival Is Over" is actually this song. Yet, the brother of Dusty Springfild Tom Springfield is mentioned as the author. Compare the songs here on YT.
good song
Piesn rosyjska jest mic,jak cala Rosja. Chwała wielkiej Rosji 🇷🇺👍
apesar dos anos sera ereterna vijga matna radnia
Thanks for this fine posting, both film and music. As for Stenka himself, he could have just dumped the bird on the river bank, but preferred to show off to his hairy mates. Even if this story has been questioned, the real Stenka was also a rather nasty piece of work, posing as an egalitarian liberator while plundering and killing. He ended up being chopped in pieces by the executioner in Moscow.
Man Stenka was an outlaw similar to those in American Old West but some 200 years before
He's been romanticised as something of a Robin Hood character, except where Robin Hood supposedly stole from the rich and gave to the poor, Stenka stole from the rich and kept for himself. Mythology can be a powerful thing.
@@Scunthorpesfinest Stenka didn't killed and robbed boyars, but many poor villagers also. He became so brutal that in the end Cossacks captured him and delivered to Tsar's authorities
My towns anthem is based on the tune of this song. About a fishers village
TELL US MORE ABOUT THE SONG PLEASE
@@marietjiegolden4160 well i can try to translate the lyrics,
first: the official dutch version'
Waar al meer dan duizend jaren
in de zee een heuvel stond
rustig in de woeste baren
daar is mijn geboortegrond
Opgewekt is er het leven
De bewoners zo gastvrij
Warm van hart en gul in 't geven
Vlijtig in de visserij
Maar nu ligt het tussen dijken
't IJsselmeer aan d' ene kant
En daar waar de zee moest wijken
't Wijd en vruchtbaar polderland
Oude zeden zijn verdwenen
Klederdracht raakt in verval
Maar het geldt nog als voorhenen
Urk dat is een soetendal
Wie er is die blijft er al
then the version sung in the local dialect:
Waor al maar dan duzed jaoren
In de zie een uvel stot
Rustig in de woeste baoren
Daor is meen gebeurtegroend.
Opgewekt is ur ut leven
De bewoeners zo gastvrij
Warm van arte in gul in 't gieven
Neuver in de visserije
Maar nou legt ut tussen dikken
't IJsselmeer an d' iene kaant
In daor waor de zie mos wikken
't Wijd in vruchtbaor polderlaand
Ouwe zieden binnen verdwienen
Kliederdracht raakt in verval
Maar ut geldt nog as vor-ienen
Urk dat is een soetendal
Wie er is die blift er al
google translates it actually pretty wel so in english:
Where for more than a thousand years
there was a hill in the sea
quietly in the fierce waves
there is my homeland
Life is cheerful
The residents so hospitable
Warm in heart and generous in giving
Busy in fishing
But now it lies between dikes
't IJsselmeer on one side
And where the sea had to give way
The wide and fertile polder landscape
Old mores have disappeared
National costumes fall into disrepair
But it still counts as forehands
Urk that is a valley of sweets
Who is there already remains
🌟🌟🌟🌟🌟
Скажите пожалуйста кто солирует, кто главный исполнитель?
Who is the bass singer?
Shocking
Кто исполняет основную партию?
its possibl to download ? thank you for answers
🎶🎶🎶🎶🎶❤
👍🏻👍🏻
Es lebe Russland ❤