🇪🇸 Diferencia entre español y castellano | ✅ ¿Qué es más correcto?❌
HTML-код
- Опубликовано: 16 янв 2021
- "En Latinoamérica hablamos castellano, no español".
Este es uno de los comentarios que más he recibido estos últimos días. ¿Piensas igual?
👇👇
/ linguriosa
ttps://www.paypal.com/paypalme/linguriosaES
👆👆Si quieres y puedes apoyar este PROYECTO
❤️🇪🇸¿Te gusta el español?🇪🇸❤️
Sígueme también en INSTAGRAM y FACEBOOK para más curiosidades:
/ _linguriosa_
/ linguriosa-10622094746...
-X: Hablas español o castellano?
-Yo: *Sí*
Te la rifas te Fernando :v
@@philviazus *rifaste
Hablo español latino
Dieproplay ☝️El idioma ESPAÑOL es LATINO sin importar en donde lo hayas aprendido: España, Perú, Honduras o cualquier otro.
@@dieproplay2759 seria que digas ejemplo: hablo español "colombiano" etc... ya que deriva del latin.
A mi me gusta decir "Casteshano" así saben que hablo español y que ademas soy argentino. Nunca falla.
Jajajajajajaja
Los Uruguashos tambien dicen Casteshano.
@@13tuyuti Mis queridos vecinos
Exacto
@@greenbelly2008 cashate, si hablamos casteshano
España: ¿Español o castellano?
Gringos: Esto es América, no hables en mexicano.
Colombiano: cállese gringo XD
se usa el termino de español fuera de españa, y castellano en españa
This is 'murica!!!!
@@Xatarino porque tú lo digas. La denominación más correcta es "español" dentro y fuera de España.
@@Ivan-kz1jr bueno 🙊🙈
En Perú lo llamamos Castellano.... creo que ese es el termino mas exacto porque no sería justo llamar solamente al castellano como idioma español, ya que por lo que se en España existen otros varios idiomas que también son oriundos de España y por ende también son idiomas españoles. Asi que creo qué en latinoamericana hablamos castellano mas no otros idiomas españoles. Gracias por la información y las referencias👍👍👍
Según nuestra Constitución Política, el idioma oficial es el Castellano y, además, donde predomine el Quechua y Aymara.
Creo que en Perú también poco a poco está ganando terrero el término "español" para referirse al idioma. Diría que por su propio peso, ya que, con la globalización, vemos constantemente en las plataformas multimedia, con mucha más frecuencia, el término "spanish" o "español" al referirse al idioma a seleccionar. El idioma está vivo y los hablantes lo vamos moldeando o transformando en el tiempo mediante el uso real. Saludos de un peruano. No seamos pedantes ambos usos están correctos.
Así es, todo mundo se confunde cuando dice que habla español y no se sabe si habla gallego, euskera, valenciano, catalán, mirandés, extremeño, aragonés, leonés u otra lengua con origen en España. (Todo lo anterior es sarcasmo)
exacto pero por ahí hay hispanistas hablando de hispanoamérica y español jajajajja
@@fernandomanuel1976 ¡Bah! Pero a casi todas se les entiende. Solo cambian algunas terminaciones y pronunciaciones. Además incluyen muchas palabras del "castellano" en su hablar diario.
En México en las escuelas y en la vida cotidiana usamos la palabra "español" para referirnos a nuestro idioma, pero si alguien dice "castellano" se entiende perfectamente.
Es por influencia del inglés. Si ves El Chavo vas a ver que cuando se refiere al idioma dice "castellano".
el gallego es español?
el vasco es español?
el catalan es español?
son tres regiones con autonomia historica por ser naciones con sus propias lenguas en españa donde son lenguas prioritarias por ser las propias.
español es residuo imperialista.
@@ximxim782 No. No son naciones (nunca lo fueron) y esos idiomas son regionales y nada tienen que ver con los idiomas de los que supuestamente proceden. Todos esos idiomas se compilaron en el siglo XIX para ir de NO ESPAÑOLES (el castellano se compiló en el siglo XV y fue el primer romance que tuvo nombre propio). Esas autonomías históricas jamás existieron (más histórica es León o incluso Castilla). No son más que cuentos para ir de no españoles. Los vascos en el Siglo XVI tenían a gala ser los más españoles de todos y de hecho la mayoría de los vascos de verdad, descienden de linajes castellanos o leoneses). El español en el siglo XV se llamaba castellano (el español no existía), pero tras siglos de ser el idioma común, no se le puede llamar castellano, porque es el idioma común de los españoles (no hablamos el castellano del siglo XV). Llamarlo castellano en España es cosa de gente de pueblo (porque se remontan al origen del idioma), pero lo correcto hoy es llamarlo español, sin olvidar que el origen es el castellano.
En Andalucía también usamos español
@@ximxim782 es español porque es la lengua oficial de toda España y esa lengua fue la que exportó (el segundo imperio más grande y duradero después del romano). No llevó el catalán o el vazco o el gallego porque la lengua comun era el español, nacido en Castilla. Si leemos el Mio Cid original, nos daremos cuenta de que el Español actual es tan castellano como el castellano antiguo es latin.
La portada de la primera edición del diccionario de la RAE dice "diccionario de la Real Academia Española de la lengua Castellana."
La Constitución Española también dice que el idioma oficial de España es el castellano.
Qué en el extranjero se le llamé español me parece normal, porque la asociación la hacen con el país de procedencia, es el adjetivo que acompaña al "idioma": ruso, coreano, francés, chino , etc., Pero aunque nosotros digamos "chino", por ejemplo, no cambia el hecho de que el nombre del idioma sea mandarín. Lo mismo ocurre con castellano y español.
Es normal que un extranjero desconozca ese tipo de aspectos, pero no veo motivos para que un español no lo llame castellano sabiendo de la diversidad de lenguas que se hablan en España.
Es para evitar redundancia
@@RodiSikni Yo no veo motivos para que un español lo llame castellano sabiendo que es la lengua común a toda España.
@@grogu9698 igual porque hay otros idiomas en España que no son el castellano ¿O ahora el gallego, el vasco o el catalán no se hablan en España ni son lenguas oficiales?
@ Pero el gallego, el catalán y el vasco no se hablan en toda España, sino únicamenten un regiones particulares. Sin embargo, el español (o castellano) se habla en la totalidad de la nación española, de modo que decir castellano quizá podría indicar una exclusividad del idioma en Castilla. Ojo, no digo que el término sea excluyente, simplemente que entiendo a la perfección que se le llame español al castellano dentro de España, pues es el idioma común de España, valga la redundancia.
Aquí en Argentina, la materia de Lenguaje en la escuela secundaria, se denominó siempre "Castellano". Los profesores nos corregían cuando decíamos "Español". Saludos desde el otro lado del charco...!
Pues muy acertado lo de tus profesores.
Porque el idioma que hablamos los hispano parlantes no es español porque el español como idioma nunca existió .
Cuando España nació como país adopto la lengua del antiguo reino De Castilla .
El antiguo reino de Castilla hoy en día son dos regiones autónomas de España .
CASTILLA LA MANCHA ..Y CASTILLA Y LEON.
donde nació el idioma castellano .
Alguien como que no vio el video.
@@user-gp6dw8jn6t aqui está el que se ve el video que se lo explica y lo sigue empleando incorrectamente. Repetimos, el termino castellano se utiliza cuando se quiere comparar entre diferentes idiomas dentro de españa, sino es más correcto emplear el término español.
La forma correcta es "español". El problema es que al nacionalismo catalufo y vasco no les gusta porque les recuerda que España SÍ tiene una lengua común propia. Llamándolo "castellano" parece más una lengua foránea impuesta.
Gracias por la recomendación al final. Como venezolano viviendo en Barcelona, casi todos los días había alguien que me quería "corregir" para que dijera "castellano" y no "español". Pero más que lingüísticas, las razones parecían ser políticas.
Claro, porque estas en Barcelona. Además en Venezuela hablan puertorriqueño
@@moises8110 O sea, hablan Castellano"
Yo soy catalana, y las razones son puramente políticas, pero como ha dicho ella la lengua la hacen los hablantes, y creo que por deferencia es preferible usar el termino "castellano" aunque "español" no sea incorrecto. Ademas nunca he oido de ninguna escuela que enseñe español, siempre castellano
@@ariiii6649 En México si se usa en las escuelas el termino Español , en los libros se titula Español Lecturas o Español Gramática y no Castellano. Aunque así de hermoso se llame la lengua con la cual nos estamos comunicando "Castellano" y que España le cambio en la actualidad como Español porque antes no se le llamaba así. para ejercer su Hegemonía ante el mundo. Pero en España también se habla el Catalán, el Gallego, el Valenciano, el Aranés, el Asturiano y el Euskera que también les deberían llamar Español porque son Españolas. y¿porque nomas se le cambio al Castellano con el nombre del País? pues meramente Político porque es el que mas se habla en el mundo. al igual que el mandarín se le llama Chino ante el mundo pero su nombre real es el Mandarín.
@@alejandrosifuentes3257 jajajaja te mamaste jajajajaja
Ah, por eso mi abuelo cuando me retaba decía "¿que no entendés la castilla vos?"
😆 efectivamente, así era el dicho...la Lengua de Castilla (expresión de la época de la colonia)
Eso decía mi abuela!!
@ᴅᴀɴ ? sic
@ᴅᴀɴ en 1983. Nació en 1898. Una vez con mucho orgullo me contó que, cuando él vivía en el campo, habían comprado un arado para dos bueyes.
Mi abuelo decía:
Qué pena hablar español y no entender el castellano. Se refería a cuando le hablaban de algún tema que, él, denominaba "moderno" y se quedaba sin entender nada.
Imagina un abuelita leyendo el manual de un PC
Un saludo desde España.
En mi infancia, en el colegio el curso era "Languaje" y después se utilizaba "Castellano" ; hasta hoy le llamo castellano . Saludos de Perú.
Nace en Castilla pero
Se impone al resto.y por goleada si mi
País se llama España el idioma es el.Español.eso.es de cajón.! Amén de que la Contituticion.lo.diga
Además la Constitución Política del Perú (Artículo 48💖) , señala que una de las lenguas oficiales que tenemos es el castellano.
@@carlosmelendo4386 entonces el vasco también es español. El artículo 3.1 de la Constitución Política de España señala que es el cadtellano , sin ambigüedades, amen.
@@carlosmelendo4386 Se impone manu militari y a base de continuas "Leyes" qué lo privilegian sobre los otros idiomas españoles(Aún). En Suiza el pais se llama Suiza pero no existe el "Suizo", allí a nadie se le ocurrió colonizar al resto con sú idioma y llamarlo después "Suizo". Aparte la sagrada Constitución actual dice claramente castellano o español.Una prueba más de lo patética qué es dicha Constitución, pues es evidente qué "Español" sobraba. Salut company.
@@enricroca4865 en un país que se llama España del que formas parte decir que sobra lo de Español suena a pitorreo ,por esa regla de tres en Cataluña sobra el Catalán
Linguriosa :
Muchas gracias por esa pieza musical al final de sus videos, porque es parte de la música típica de la cultura puertorriqueña. Todo aquel que esté viviendo en la diáspora y la escucha, me imagino que se le salen las lágrimas. Esto en relación a los que nacieron en Puerto Rico, y los que no nacieron pero, en un momento de sus vidas vivieron en ese hermoso archipiélago, también lo sienten en su corazón. Bendiciones para usted y sus seres queridos eternamente. Muchas gracias por ese momento de felicidad....🕊❤️❤️❤️
🎉¡¡Feliz Navidad y día de los Santos Reyes Magos!!! 🎊🎄 🌟 🎁🧸
¿Cuál es el nombre de la canción o pieza musical?
Holi Cristian desde chile , me encanta tu canal ya que es muy entretenido y te hace reflexionar sobre algo tan natural y de uso como el lenguaje. Hay un tema bien interesante también cuando cosas toman nombre de marcas , acá en chile decimos confort al papel higiénico por la marca y a veces cuesta pensar que es una marca cuando lo explicas a alguien foraneo
"Conclusión: no seas pedante"
xDD
En España no es pedante. El catalán, vasco, gallego, ... también es español.
@@hannofranz7973
El Español es el Español y lo demás es lo demás que se hablen también en el mismo territorio y que se compartan no quiere decir que sean Español cada uno tiene su propia denominación ya que si no deberiamos refierirno a ellos como Español Vasco, Español Catalan etc,etc y esto en otros paises es muy muy muy muy muy muy muy muy muy ... Frecuente por ejemplo en Italia ... y no España como buen pais Europeo es muy diverso y de ahi todas esas guerras que suelen asolar a Europa cada cierto tiempo
@Paco Paquito
En Latinoamérica, se refieren al idioma como español, ya que lo llevaron los colonizadores españoles. En España, sin embargo, suele llamarle castellano, en referencia a la región de Castilla, considerada la cuna de la lengua.
Además, en España mucha gente opta por denominarlo castellano porque el catalán (o valenciano), gallego y vasco también son lenguas españolas pero es una razón mas bien política, el idioma común es el Español y los dialectos del Español que se hablan en Latinoamérica proviene del Español medio
@Paco Paquito
pues díselo a ellos ya que en Latinoamérica no se habla castellano ,se habla español a ver si nos entendemos el Español de américa viene del Español medio y no del castellano aparte que en Andalucía por ejemplo tampoco se habla castellano el castellano se habla en castilla , lo que pasa es que por motivos políticos que no lingüísticos se le denomina al español también castellano por aquello de considerar a las demás lenguas que se hablan en España también español ,pero esta diferencia solo es para España no es valida para los demás paises como es lógico
@Paco Paquito
ya yo empecé a leer las novelas ejemplares pero lo deje a medio leer y me estoy leyendo ahora Millennium aunque el prota me esta cayendo gordo por demasiado progre xD
Cuando yo iba al secundario en Mendoza Argentina, a finales de los ochenta, la asignatura se llamaba "Castellano" y algunos libros estaban en castellano antiguo. Ahora se llama Lengua, y en la Universidad se llamaba Lengua Fundamental. Hace poco vi un programa en la TV española, Saber y ganar, donde hacían esa pregunta, y la respuesta correcta fue castellano! Jajaja
Un saludo desde La Rioja, cuna de la lengua Castellana y lugar de nacimiento de Pedro del Castillo, fundador de la ciudad de Mendoza😊.
@@josem.6678En España como sigamos con Sánchez hablaremos inglés, este buen madrileño quiere que olvidemos castellano y lo logrará pues es madrileño y cabezota. 👀👀👀👀👀👀
@@josem.6678
Umm, según cuentan los libros el nacimiento del castellano fue entre Cantabria y Bizkaia.
@@je1966 Fui alumno de los hermanos García Turza, que encontraron las primeras palabras escritas en castellano en el monasterio de San millan de la Cogolla ( Suso). Si no han aparecido nuevas investigaciones lo que parecía más plausible es que apareciera en esa zona como una vulgarización del latín hablado por personas vascas, pero hace mucho que no leo sobre el tema.
Que más da español o castellano
Una razón para utilizar el término “español” en el contexto latinoamericano se debe a que para cuando llegó esta lengua a América, ya había ocurrido un proceso de expansión del castellano fuera de Castilla, cambiando e incorporando las hablas de personas de otras regiones. Por tanto ya se había vuelto una lengua que se hablaba, por imposición o por otras razones, en toda España, es decir una lengua “española”. Lo que es más, la forma de hablar español en Latinoamérica fue principalmente influenciada por las hablas más al sur de la península ibérica como las andaluzas o extremeñas, por lo que la lengua como se utilizaba en América no era del todo castellana.
El castellano no paso a ser una lengua generalizada en toda España hasta el franquismo, hay estudios que demuestran que alrededor de 1920 en Catalunya eran muy escasos las personas que sabian hablar castellano.
@@germanpavillard7053, el comentario de @santiagomakoszay5090 no dice que pasó a ser una lengua generalizada y sí "un proceso de expansión", son dos cosas diferentes.
Por favor, sería interesante que contribuyeras al debate incluyendo en tu comentario las referencias de esos estudios que mencionas. ¡Gracias!
@@germanpavillard7053 Cataluña
La denominació "espanyol" o "Espanya" per a substituir "castellà" i "Castella" és un invent sense base lingüística ni filològica que respon només a una motivació política de caire autoritari i imperial.
En el El Virreinato de la Nueva España, Llego Gente de Alta Aristocracia allegados a La Corona de Castilla. Tales como las familias del los Virreyes, de los Condes, Duques, Marqueses Obispos y Grandes Catedráticos que Fundaron las Universidades para la Educación de los hijos de la Nobleza. Gente muy Clasista que cuidaba cada detalle de su vida cotidiana, hasta la elocuencia de sus forma de hablar. Perfeccionando así la Lengua de tan Gente Distinguida, que era el Castellano, incluso mas perfecta que el del propia Reino de Castilla. (Como ejemplo: Carlos V que no sabía hablar el Castellano) Sin seseos ni molestos ruidos salivales al hablar, y con un acento neutro, elocuente, armonioso y de mejor fluidez, sin altos y bajos en el tono de voz al rematar el final de la oración. que dificulta su entendimiento, y obliga al oyente a volver a preguntar. No por nada Hollywood eligió ese acento Mexicano neutro para el doblaje al Castellano de sus películas. México es el Lugar elegido para estudiar y aprender el Castellano por Extranjeros de todo el Mundo, por la claridad de su acento, que proviene desde el Virreinato, Junto al acento del Perú que también fue un Virreinato. A diferencia de los demás Países de Latinoamérica que llegaron Gente Campesina de las provincias de España. como de Andalucía que no tenían educación básica y utilizan el ambiguo Voseo y sus conjugaciones confusas.
Soy originalmente de Georgia (EEUU). -- Por 5 años ('70-75)...viví en Colombia, en el Viejo Caldas... según me acuerdo, la mayoría de la gente me decían que hablaban castellano.
❤ Colombia! -- y también digo, me encanta este canal. El acento me suena tan bonito ❤ ...
"Your articulation is so magnificently clear. It reminds me of when I was in London, I struggled with their English, yet when I was in Spain (Madrid, Toledo, Ávila, and Segovia), I had no problem understanding their spoken Spanish. I've always wondered why. Spain enchanted me. ❤
Yo soy traductor y solo hablo de castellano en textos en los que hablo también del catalán u otras lenguas de España, y uso español cuando la comparo con lenguas extranjeras
Yo no soy traductora, soy estudiante universitaria. Pero igualmente hago lo mismo, siempre me refiero al idioma como "español" a excepción cuando también estoy tocando temas donde se mencione el gallego o catalán.
👌
@@EvelynRdz Pueden usar *Castilian* como traducción al inglés.
Puedes usar *Castilian* como traducción al inglés.
Si estoy de visita en Barcelona y digo español se enojará la gente?
En Italia nadie dice que habla Toscano, que es de donde procede el Italiano moderno.
Y en Reino Unido nadie dice que habla «Británico», que es el primer país donde se habla inglés
@@Jr-ft9ii tampoco en España decimos que hablamos ibérico. Inglaterra equivale a España, no Reino Unido. Inglaterra al igual que España, estuvo formado por reinos previos, y la lengua inglesa procede del anglo-sajón, lengua germánica, que en contacto con lenguas.inglesas,.como el juto o el Bretón, dieron lugar a un estándar común. Lo entiendes? Habla usted latín?
@@jacoboarca8516 jajaja sí lo entiendo. Me gusta pensar que hablo «latín vulgar hispánico moderno» 🤪
@@Jr-ft9ii pues sería un término acertado
Es obvio que el término tiene un origen nacionalista (como el término español) ya que no existía ningún estado llamado Italia antes de 1860😅
De hecho cuando se crea Italia en el siglo XIX sólo uno 2 % de la población hablaba el idioma actual.
Esto me hizo recordar que mis amigos argentinos siempre prefieren "castellano". Aquí en México, el 99% de las veces es "español". Nota: ¡felicidades por tu canal! Me parece muy bien hecho y con contenidos muy interesantes. Además, tú tienes muchísimo ángel. :)
Muito bem explicado, porém entendemos 100% poderias dizer que és apenas mais um Sotaque do nosso Português!! tanto Espanol/ Castellano és muy hermoso
Si lo entiendes me puedes decir cómo te sientes si digo que tu comentario es exquisito?
Nosotros en Guinea Ecuatorial decimos espanhol o castellano
Tambien teniamos está duda en la escuela,gracias a que el profesor nos lo explico
.
Al decir idioma español, podría ser vasco, gallego, catalán, o castellano...
Esos cuatro idiomas son netamente españoles...
.
@@jorgeantonioromeroespinola2514 jajajaja...¿no viste el video?
@@jorgeantonioromeroespinola2514 No creo que a un gallego o un catalán le agrade ver la palabra español delante de su idioma. Por eso se usa Catalán, Gallego, Vasco.
@@nicolasiamendola8557, ni al que habla castellano, le gusta que digan que es idioma español...
.
Es idioma castellano, así de simple...
.
@@nicolasiamendola8557 y porque habría de molestarnos? Yo hablo español y gallego.. No entiendo porqué el término español tendría que molestar a alguien 🤔
Como curiosidad, en Chile, anteriormente la asignatura escolar se llamaba “Castellano” luego fue renombrado como “Lenguaje y Comunicación”.
Correcto es verdad
Igual sucedió en Ecuador
En Colombia se le sigue llamando "Lengua Castellana".
Muy propio de los tiempos que corren ... Veremos a ver en que queda todo
Os falta que le llameis Chileno, a ver si así se os quita ese complejo de inferioridad tan injustificando como demoledor.
Gracias, a tí y a tu excelente canal, aprendo mucho. 🎉🎉🎉
En Filipinas, especialmente nosotros Cebuanos, preferimos usar 'cachilâ/katsilâ'. Puede significar la lengua y también una persona que habla la lengua.
En Argentina usamos cachila para algo viejo, maltratado, es interesante conocer de dónde vienen las palabras, como " bicoca" por algo barato siendo que viene de la batalla de los tercios que ganaron fasilmente.
Cachila = Castilla. ¡Asombroso! ¡Saludos desde México! 🇲🇽👏🏻😊
@@gabrielcasteletti9306 así es, si encima los españoles se ríen y ningunean otras lenguas.. También llaman chabacano a otro de los idiomas de Filipinas, y chabacano es algo grosero, del mal gusto..
@@akatxupowell4431 eso no lo hacen los españoles, lo hacen algunos españoles igual que lo hacen algunas personas de todos los países...
@@Olore_Malle eso es aplicable a todo si
Aqui no Rio de Janeiro, a denominação varia conforme a geração. A geração de meus avós se referia à língua como "castelhano". As gerações mais novas falam "espanhol".
Siempre aparecen hablando en brasileño y nadie entiende🤣
Verdade. É uma dúvida que sempre tive. Imaginava que castelhano fosse um dialeto original do espanhol, mas aprendi com essa professora maravilhosa que ambas são a mesma coisa. Por falar nisso, sou fã e inscrito do canal "Liga Romanica"!!! Obrigado por participar desse projeto tão extraordinário sobre nossas línguas irmãs!
Perdonen ustedes,pero el castellano era una lengua regional y el Español es mas universal. Vosotros estai confundida.
Antes era caschelão, mas pra mim é oudrio.
@@lestherp.7934 portugués * no existe el idioma brasileño bro.
¡Hola! De hecho, estoy escribiendo esto con lágrimas de alegría porque tu canal realmente ha cambiado mi vida para siempre. Hace dos meses vi una de esas reseñas publicitarias sobre el comercio de criptomonedas y necesitaba desesperadamente dinero, así que arriesgué algo de lo poco que tenía y lo intenté y desde entonces ha habido una gran cantidad de beneficios financieros. Realmente no creo en estos anuncios, pero estaba realmente desesperado y, como el Señor pudo haber dicho, tuve la suerte de encontrar uno legítimo.
Realmente creíste en estos robots, eso es demasiado arriesgado.
Oye, sinceramente, yo también lo vi. No estaba interesado. ¿Cómo se llama este chico?
su nombre es john joseph
por favor como me comunico con el?
Instagram
Hola. Soy mexicana y cuando estaba en la primaria, recuerdo que mis maestros nos decían que hablábamos castellano, y yo me preguntaba a mi misma (porque castellano, que no es español?) pero nunca pregunte, y ya no volví a escuchar la palabra castellano, hasta pensaba que yo me lo había imaginado. Gracias por la aclaración.
Hola, ¡es que te enseñaron lo correcto! Lo mismo en Argentina. Es más, al que decía "español" acá lo retaban y regañaban por bruto. Decir "idioma español" estaba y está mal. Me temo que España se olvida de su identidad, los americanos recordamos nuestro origen y hablamos castellano.❤
@cristianciarlo1571 señor, el idioma o lengua esta para comunicarnos, a través del tiempo si una palabra es usada más que otra ésta la termina sustituyendo en su uso cotidiano en dicha cultura, así lo ah demostrado el tiempo, por ende, el hecho de que se le diga Castellano en algunas partes del mundo y Español en otras, esta bien, ya que es la palabra que adoptaron no 1 ni 2 ni 3, si no muchos países, decir que una es correcta y otra no, es comparable a debatir como se debe decir al hot dog en otras partes del mundo, yo hablo "Español o Castellano", saludos cordiales.
hace añares cuando estaba en el secundario la profesora de "Castellano" nos decia que ese era el nombre del idioma ya que llamarlo español seria ignorar el resto de las lenguas que se hablan en España
A mi me gusta la explicacion de tu antigua profesora. Es mas, yo tambien la escuche y la adopte, no quisiera que se ofenda un vasco o un gallego porque me escuche decir "hablo español" y ellos piensen - en su lengua - "claro que no".
Pero Castellano es de Castilla y también se ofenden.
Pero el español es el idioma que más se habla en España y es el idioma representativo y el que regó la lengua española en el mundo.... además castellano se podría llamar a la lengua que nació en castilla para diferenciarlo del resto pero aquel prototipo de lengua despareció, lo que hablaba Cristóbal Colón y de más antes no es igual al español que se habla hoy día... lo de ellos sonaba más a italiano ...así que así que el idioma salió de castilla, creció, evolucionó y se adaptó a nuevos modos lingüísticos hasta ser el idioma actual.... por ende yo creo que decirle español es más aceptable que decirle castellano ya que la lengua tal y como empezó en castilla ya básicamente desapareció y el idioma principal por así decirlo de españa y de América Latina sería este ...el idioma de españa o sea el español..
Y donde quedan las otras lenguas que se hablan en españa
@@dechiatt pues ahí mismo... el vasco, catalán etc se hablan es sus respectivas partes pero no representan a españa como idioma ante el mundo, cuando el mundo se refiere a la lengua española se refieren al idioma que hablamos tu y yo que se habla mayormente.
En Colombia, generalmente decimos Español, pero en ocasiones, tambien, al referirnos a nuestro idioma decimos Castellano, y no hay problema alguno.
Es verdad de hecho se utiliza más el término español...
Y encuentro el acento de ustedes muy rico especialmente en las féminas
@@GonzaloMartinez-tc9uk . Es de anotar que en Colombia hay gran diversidad de acentos, no se a cual de todos te refieres.
Es cierto que en Colombia existe la tendencia generalizada por parte de los que tenemos más de, digamos, unos 30 o 40, de decirle español, pero entre los más jóvenes ocurre lo contrario ya que es más común decirle castellano. Creo que en parte se debe a que antes la asignatura en los colegios se le llamaba oficialmente "Español" pero de hace un tiempo para acá "Lengua castellana". Desde hace ya varios años que el nombre del cargo de acuerdo al contrato es docente de "humanidades y lengua castellana". Nota: Soy docente del Estado (pero de matemáticas).
@@GonzaloMartinez-tc9uk Te refieres al acento de Medellín supongo. Colombia tiene muchos acentos dependiendo de la zona, solo que se volvió popular el acento de Medellín por los reguetoneros y las novelas de narcos :'c
¡Me encantó tu explicación! Abrazos desde Ciudad de Buenos Aires, Argentina.
Yo creo que decir "español" refiriéndose al castellano ningunea a una serie de otras lenguas españolas que no son castellanas (catalán,gallego,euskera, etc). Es como si dijéramos "idioma británico" refiriéndonos al inglés y así ninguneado a otras lenguas como el galés o el escocés. De la misma manera creo que es más correcto usar "mandarín" ya que si decimos "chino" refiriéndonos al mandarín estaríamos ninguneando a otras lenguas chinas que no son el mandarín.
Paradójicamente esas otras lenguas consideran peyorativo que las consideren españolas a día de hoy. A excepción del Valenciano que ofrena noves glòries a Espanya.
No tiene nada que ver, son cosas diferentes. A mi no me digas que por ejemplo en Barcelona se habla el catalán y el castellano, eso sí que ofende. ¿En Sevilla también es castellano? No suena igual ni de coña... Se habla español en Barcelona o en Sevilla simplemente porque esas ciudades se encuentran en España y no en Castilla. En América ya es otra historia, pues la palabra español produce enfermedad de tímpanos a mucha gente allá, pero sigue siendo español y no castellano. Que luego quieran convertirlo en mexicano, uruguayo o panameño por razones sociales, políticas o de simple orgullo ya es cosa de ellos, tienen todo el derecho y en eso no me meto.
Yo pienso como tú. Pero, el hecho es que las lenguas tienden a 1) moverse por el mundo, 2) evolucionar y 3) ser llamados como digan los pueblos que lo hablan.
En Irlanda se habla una forma del galaico. Pero, en Irlanda tienden a decirle a ese idioma, “Irlandés” no “Galaico”. Algunos le dicen “Galaico Irlandés” y otros Sí le dicen “Galaico”.
Por lo tanto, llegan a la misma conclusión que en España.
Precisamente, son los que quieren ningunear el español (con sus cientos de millones de hablantes) quienes usan el término "castellano", como si así consiguieran circunscribir la lengua española al territorio castellano. Por tener dentro de sí rasgos no solo castellanos, sino haberse formado con rasgos leoneses, navarro-aragoneses..., y por ser la lengua oficial de toda España, el término correcto es "español". Eso no quita que el catalán o el vascuence sean también lenguas de España, claro.
Castilian = English (language)
Spanish = British (nationality)
Estás hablando:
Los flipantes sonidos de Castilla.
Flipante no es ni español ni castellano.
@@mbaqcytvav viene de Flipper el delfin, aunque era de los años 60 jaaaaaaa
@@mikaellachiriboga2223 Flipper viene de flipper.
1. A broad, flat limb, as of a seal or whale, especially adapted for swimming.
2. Also called fin. one of a pair of paddlelike devices, usually of rubber, worn on the feet as an aid in scuba diving and swimming.
3. Theater. a narrow flat hinged or attached at right angles to a larger flat.
4. Slang. the hand.
5. someone or something that flips.
@@mbaqcytvav Flipper a parte de ser ser un delfín significa entre otras una aleta, darse vuelta también. Ojo que te lo digo en castellano.
@@mikaellachiriboga2223 Te entiendo muy bien. Es solo que me molesta mucho la adopcion de extranjerismos en nuestra lengua. Haya paz. 😇
Soy ecuatoriano de la ciudad Guayaquil. Tengo 73 años y en la escuela aprendimos la gramática castellanas. Por esa razón los nacidos en el siglo 20 a mediados del año 50
Usted parece que no terminó de escribir lo que usted quería decir.
@@sion8 Metió suspenso jajaja
@@Estenshi
¿Será?
@@sion8 Che ¿cómo se escribe Alzheimer?
creo que no cumplió los 74
Que sí me ha gustado? Me re encantó. Soy tu fiel seguidor desde El Salvador
Excelente vídeo, preciso y muy claro ❤
Soy de Valencia, España y aquí de forma natural hacemos exactamente lo que sugiere la RAE: castellano en contraposición a valenciano, español en contraposición a otras lenguas extranjeras.
imperialismo simple
"Valenciano" querrás decir Catalán, no?
Jajajaja es chiste!
@@DreanPetruza Pues no hace nada de gracia.
Tú ven a Valencia, di a un grupo de valencianos que Valencia no existe, que no es más que una colonia catalana, y sales de aquí a hostia limpia.
Es castellano xk asi lo define Cervantes no x la RAE....sabes kien es kien te digo? Xk decir valenciano n vez de de catalan se ver ke pokito sabes
@@mariobv947 no existe valenciano es catalan....es como brasileño al portugues o l ingles de Europa al de Usa es diferrnte si pero no dejan de ser l mismo idioma....
Hola! En Argentina, los que tenemos más de 60, recordamos que en la escuela secundaria teníamos por materia "Castellano" en vez de la actual "Lengua", para denominar al espacio curricular de nuestra lengua materna. No sé si ocurrirá lo mismo en la currícula otros países. Me encanta tu canal, he aprendido y aprendo mucho él. Gracias!!!
En Paraguay también había una materia que se llamaba Castellano.. y soy promoción 2000...y se usa más la palabra Castellano.
Yo soy de España, concretamente de un provincia dónde se habla catalán, así que realmente el castellano/español no es mi lengua materna, pero bueno lo que quería decir era que toda la vida la he conocido la asignatura como lengua castellana, por si te interesa.
En USA se estudia Spanish/español.
Aquí en Chile dependía del colegio, si español o castellano, pero ahora se llama lenguaje y comunicación, donde como el nombre indica ahora no solo enseñan del lenguaje, sino también formas de comunicarse.
En el Buenos Aires se sigue llamando así
Se puede decir : más correcto? ¿Algo podría ser mas correcto que lo correcto?¿ Sería como decir más mejor?
Gracias. Excelente naterial, muy divertido tambien ... nombre del instrumental musical de cierre del video ?😀
Soy brasileño y hoy conocí tu canal. Estoy aprendiendo español solo, sin profesor. Me gusto mucho conocerte. Gracias por las lecciones.
Yo también soy brasileña, y estoy aprendiendo hablar en español
'Me gusta' en vez de 'me gusto'. 🙂
Pues escribes muy bien en español, buen trabajo!
@@frankhooper7871 esta bien como lo dijo
Brazukas atordoados, o idioma e Castellano, nunca existio una lengua española.
Por isso que o RUclips é bom... A gente pode acessar coisas desse tipo a qualquer instante, pois elas ficam aqui nos esperando.
E como é bom aprender! Nos faz conhecer melhor o mundo e a nós mesmos.
Eu sempre usei ambas designações para me referir à língua hispânica. Mas os detalhes que a companheira nos deu são ricos da pura e peculiar beleza histórica dos povos latinos.
Parabéns pelo trabalho! 👏👏👏👍
Pois é, meu amigo! A língua é ESPANHOLA, bem como a que se fala no Brasil é PORTUGUESA. Abraços.
Tambem tem alguma diferencia no jeito de falar o português na America do sul e o que fala-se em Portugal e o que fala-se nas ilhas Azores.
Tambem estou aprender portugues-Por que quero aprender portugues-Bom dia!🥰
Povos latinos???😂😂😂😂
Eres un amor. Buen aporte, gracias.
Excelente canal Linguriosa. ¿Qué opinión tienes acerca de unificar las letras v y b en nuestro idioma? Solo sirven para confundir. Podrías hacer un video del tema. Un saludo.
Aqui en el Brasil llamamos casi siempre solo de español, poco se llama castellano, aprendi a llamar al castellano en el bachillerato por causa de mi profesor de español.
No Rio Grande do Sul as vezes chamamos de "castellano". E também era comum chamar os uruguaios e argentinos de castelhanos.
@@Imteix ❤️
Minha mãe é sulmatogrossense, ou seja, existe uma estensa fronteira com Paraguai e Bolívia, ela diz sempre que os paraguaios falam Castellano.
@@luizray8812❤️ sim, por isso eu disse quase sempre. Mas, às vezes chamamos de Castellano.
En Venezuela también decimos que hablamos español, pero curiosamente en el pensum de estudios, la asignatura que refiere a la gramática se llama Castellano
Igual que en España.
En Venezuela "castellano" es el término de uso común, no el "español". Ha sido así toda la vida, y así lo recogen las estadísticas también.
Castellano! Ese es nuestro idioma oficial en Venezuela También en España! Desde hace unos años para acá algunos optan por decir que hablamos español para no entrar en explicaciones!
@@timple89 Es que lo correcto es decir castellano no español, porque el castellano nació en Castilla la Mancha, creo que deberiamos usar la palabra español simplemente a las personas, osea decir ese hombre es español o esa mujer es española y ya.
@@lauracst7824 en Castilla como tal, luego se expandió al resto de España y otros países. Para mí no tiene sentido discriminar la lengua diciendo que es español, puesto que lleva a creer que hay sólo una lengua en España, y hay unas diez (aunque algunas como el asturleonés, es extremeño/estremeñu y otras no sean oficiales ni se enseñan)... Lo lógico es que sea castellano o, como muuucho, hispanoamericano....
Querida te habla una persona del Castellano Ríoplatense, y la materia en mi escuela no era Español. Siempre fué Castellano. Yo adoro mi Castellano contaminato de otras lenguas.
Yo no soy sabia como vos. Me encantas❤
Haha tan linda, eres muy creativa y divertida para explicar.Éxitos.
En Cuba no usamos mucho la palabra Castellano. Pero mis abuelos la usaban. Pero ambas se entienden. Generalmente usamos más español.
Me acuerdo cuando empecé la secundaria, en Lengua y Literatura nos enseñaron que hablamos castellano porque provenía de Castilla.
Saludos desde Buenos Aires, Argentina.
@ViRome a mí tmbn me enseñaron en Argentina , cuando hice entonces Lengua y Literatura en la secundaria que nuestro idioma era el castellano porque era la lengua que hablaban entoces los conquistadores y colonizadores de España y que el rey español era nuestro rey y España nuestra Madre Patria !
@@anamariakellenberger8146 Somos Argentinos y nuestra madre patria es Argentina. Si vos te sentís española es otra cosa.
Si es verdad que hablamos la lengua del Reino del Castilla, castellano.
Pero nada más.
Hasta culturalmente tenemos más herencia italiana, no española.
@@faustosar6151 No ande tan rápido : yo NO me siento española, además porque mi sangre es, sobre todo , germánico. Pero la cultura que recibí en las escuelas estatales argentinas fue de cultura , lenguaje español o castellano. Todos mis maestros y profesores me hablaban ese idioma y me trasmitieron cultura española ; y les estoy inmensamente agradecida. Considero a España mi Madre Patria .Que haya muchos italianos y sus descendientes no me incumbe, ellos tienen su cultura y yo ,mis amigos y conocidos otra. En Argentina hay una gran variedad de descendientes de tantos pueblos europeos y de otro origen, es natural.
@@anamariakellenberger8146 Falso. Argentina tiene su propia cultura ya hace más de 200 años, cuando se independizó de España. Se habla de origen castellano(del Reino de Castilla y León) pero con una forma rioplatense, tanto a nivel gramatical como coloquial.
A finales de siglo XIX y principios de XX llegaron millones de italianos a la Argentina. Tantos que casi llegaron a ser casi la mitad de la población por larga décadas. Muchas palabras de uso cotidiano son italianas como "chau" de "ciao", birra por cerveza, capo, careta, laburo, fiaca y podría tirar 50 más.
La comida, la forma de hablar y expresarse, el fútbol, la pasión, el arte, todo grita Italia en Argentina.
Colonial y Española es el resto de Latinoamérica, pero no Argentina.
@@faustosar6151 Nada de falso. Yo no dudo que los argentinos tengamos nuestra propia cultura . Y lo dice la gran variedad de gente que hay . Pero como argentina le digo que es difícil que yo use vocablos como laburo, etc. , los considero lunfardo o tal vez ordinarios, No forman parte de mi habitual modo de comunicar. Soy bastante selectiva en mis lecturas como en los programas que escucho o veo, no me interesa si otros hablan de ese modo o con lenguaje inclusivo, NO me importa , tengo la opción de hablar, escribir en castellano o español como deseo y lo hago . Es algo parecido a cómo uno se viste y come, o la religión que practica, cada uno hace lo que considera mejor.
Não sei por que o RUclips me sugeriu este vídeo.
O engraçado é que não falo espanhol OU castelhano, mas entendo tudo que você diz.
Yo tampoco, en Latinoamérica se habla francés, portugués y español.
👆👁👄👁
qué genio
también nosotros te entendemos
@Valar Dohaeris Pero si el gallego es más inteligible que el português.
En la península ibérica deberíamos decir Castellano,por que decir Español en las zonas que hablamos dos lenguas es como excluyente.......porque hay otras lenguas en la peninsula tan hispanas como el Castellano,Ejemplos..... Cátala-Valenciá-Balear,Euskera,Portugués,Bable.........
Que buen video. Muchas gracias. Saludos desde Colombia 🇨🇴
Me a encantado este video! Súper informativo y la forma que explicas las cosas es muy entretenido! Saludos desde Canadá 🇨🇦
En Colombia, cuando yo estaba en bachillerato (preparatoria) en el horario oficial de clases aparecía como español. Sin embargo, los textos educativos siempre se titulaban con la palabra castellano , por ejemplo: "Fundamentos de Lengua Castellana".
Mi teoría era que nosotros los latino americanos o en general todos los que no somos de España hablamos “español” y ellos que son los que tienen el idioma “original” hablaban castellano de ahi esa diferencia en el acento de ellos con el de nosotros ya que nuestros acentos son derivados de el de ellos. Bueno eso pensaba.
@@victorhernandez7152
El acento es indiferente, en España está muy marcado el acento regional.
En youtube tienen multitud de vídeos de los distintos países hispanoamericanos, que no latinoamericanos, y si son de un nivel culto, medio, hablan perfectamente. Si nos vamos a los que hablan con jergas o argots muy localistas, pues no se les entiende...pero eso es por falta de instrucción o poco estudios de los hablantes.
@@victorhernandez7152 El concepto "idioma español" tendría que seguir el ejemplo del inglés. El inglés se llama así porque es la lengua natural y original de Inglaterra (only) No intenta englobar al resto de las islas británicas aunque sea la lengua vehicular de todos los territorios. Sin embargo, el castellano sí engloba a todos los territorios de España, a pesar de la existencia del gallego, el catalán o el euskera. Siguiendo la lógica del "idioma español", pues, el inglés debería llamarse "idioma británico".
En mi país (Perú) , el curso se llama Lenguaje xd
@@pinchklub
Y dale " con la burra al trigo".
Esa es su visión particular, porque la RAE dice lo contrario. Aquí un ejemplo:
De los sos oios tan fuerte mientre lorando
Tornaua la cabeça e estaua los catando:
Vio puertas abiertas e vços sin cannados,
Alcandaras uazias sin pielles e sin mantos,
E sin falcones e sin adtores mudados.
Esto es Castellano.
De sus ojos fuertemente llorando,
de un lado a otro volvía la cabeza mirandolos;
vio las puertas abiertas y contrapuertas sin candados,
perchas vacías, sin pieles y sin mantos
y sin halcones y sin azores ya pelechados.
Esto es español.
Se reserva el término
castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media. Vamos y así lo pide la Real Academia de la Lengua Española.
Porque haya otras lenguas en España, no se puede negar que exista una lengua que se de el nombre de esa nación, y que por cierto es la lengua franca de todos ellos.
¿Acaso se dice Bretón o se dice Francés?
¿En Italia dicen Toscano o dicen italiano?
El término español , carece de ambigüedad.
es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, xibanyayu, spanjisht, španski, španjolski, spansk, španielsky, espanjalainen, spanyol, spansk, espanhol, Ispanyolca, etc.).
Siempre lo tuve muy claro, cuando estudiaba la materia gramatical se denominaba Castellano.. luego el profesor se refería a la misma como Castellano o español.
Soy periodista. . Trato de hablar el español lo más correcto posible. ..ME ENCANTA TU BLOG
Soy Costarricense,Tengo Casi Sesenta Y Dos Años,Vivo En New Jersey,Estados Unidos,Y Me Place Todavía Aprender Del Español,Los Comentarios De Vuestra Merced Son Muy Interesantes Y Amenos.Te Felicito,Muchas Gracias Por Esa Buena Influencia.
soy argentino, mi profesora de CASTELLANO me corregía siempre que decía "hablamos en español" diciéndome que en argentina hablamos una lengua derivada del castellano y no del español, por lo empecé a creer que Castilla y España eran dos países diferentes. XD
Yo soy de Guatemala y en mi vida he visto: Cebollitas, La Nena, Casado con Hijos, Pone a Franchella y hasta la muñeca brava...soy un experto en Lunfardo ché XD.
@@diegopeluffo7505 jajsj
Acá (24) la primera cosa que me acuerdo fue cuando lei nuestra constitución y cuál es nuestro idioma: castellano o español castellano. De más grande creí que era porque "ah existen regiones con sus dialectos o idiomas propios, será por eso.." por lo tanto decir castellano es más común a mi oído desde siempre aunque ahora español sea en todo (configuración del lenguaje en celular, diccionario, películas > como dijo alguien acá me acuerdo las películas VHS que decían "doblada al castellano ahora son "español/español latino" 💁 etc)
Exacto!!hablamos Español y no castellano!!Si habláramos Castellano, se nos escucharía hablar como El Cantar del Mío Cid !! Que data de casi 1000 años atrás!!Y por supuesto ,no es el caso hoy!!
@@drecotallano9908 me parece que son lo mismo, los modísmos y tonadas son propios de cada zona y no tienen que ver con el idioma, si fuera por lo que decís en BsAs hablaríamos otro idioma que en Cordoba, Santa Fe o Mendoza (todas provincias de Argentina)
أُفَضِّلُ أَنْ أَقُولَ الْقَشْتَالِيَّةَ أَفْضَلَ مِنْ أَنْ أَقُولَ الْإِسْبَانِيَّةَ، وَ لَكِنْ عُمُومًا أَسْتَعْمِلُ كِلَا الْمُصْطَلَحَيْنِ فِي آنٍ واحِدٍ مَعَ أَنِّي أَقُومُ باِسْتَخْدَامِ مُصْطَلَحِ الْقَشْتَالِيَّةِ أَكْثَرُ مِنْ اِسْتِخْدَامِي لمُصْطَلَحِ الْإِسْبَانِيَّةِ.
Soy de León pero vivo en valencia y cuando hablamos de gente del norte los llamamos castellanos y siempre digo que el castellano que hablamos proviene de allí.
En Paraguay la materia del colegio se llamaba "Lengua y Literatura Castellana" no se si actualmente ya cambió.
Síí, en clase se sigue llamando así, pero acortamos y decimos que tenemos lengua o castellano
Ro'usé
En el colegio la conocemos como Español, yo la trabajo así con los estudiantes, pero el idioma que hablamos se originó en Castilla y es el Castellano, sin embargo, yo creo que ambas son sinónimas cómo dice la profesora, estás hacen referencia a un idioma un bello, del cual cómo colombiano me siento orgulloso de hablar con los modismos y el acento bogotano 💖
Les llengües ameríndies, parlades entre el Canadà i la Terra del Foc, també són boniques i belles.
I són les originàries, pròpies i autèntiques d'Amèrica.
@@manuelgomez6657 y por que no las habla entonces usted,?...chibcha
@@manuelgomez6657 Lo que sí que sería precioso es que hablaras en el mismo idioma que el otro interlocutor, ya sabes, por eso de tener algo de educación.
@@VinzCasselno
@@VinzCassel Per aquest mateix motiu o regla de 3... estaria molt bé que vós parléssiu en la mateixa llengua que us parlo, car sóc el vostre interlocutor... per allò de tenir d'educació.
O tal vegada l'educació rau en que vós no comenceu dient als altres en quina llengua han de parlar ??
Interesante!!, me despejaste esa duda!!!!👍🏻👍🏻😊
¡Cómo me gustan tus vídeos y cómo lo cuentas!
En México tenemos algo similar cuando nos referimos al imperio que dominaba antes de la llegada de los españoles la gente dice "imperio azteca" pero realmente se debe de nombrar imperio mexica
Se llamó mexica hasta que se asentaron en el valle de México y antes de eso se les llamaba aztecas por lo que tengo entendido
Eso es diferente.
El nombre del imperio es Azteca. El nombre de la cultura que comenzó el imperio es la Mexica.
El Imperio más Famoso es el Romano, que sus fundadores y nombre del Imperio es el mismo. Pero esto no es regla.
China es un ejemplo, los Qin era una dinastía más del imperio (saber como carajos escribo mandarín) , pero otras naciones se relacionaron con los Qin por lo que China se convirtió el nombre usado fuera de (como se escriba en mandarín)
@@user-hi1tb2zb1e El termino azteca se utiliza a partir del siglo XIX
¿Imperio o confederación? Eran más una triple alianza y en guerra con otra alianza. Todavía no había un solo gobierno unificado que gobierne todo el territorio de manera centralizada para decirle imperio.
@@Jose-sl9gh Actualmente la etnia-nación dominante en China son los Han que buscan destruir y asimilar de forma brutal al resto mediante la creación de una artificial nación "china".
Acá en Argentina solemos decir que hablamos en "Castellano". Incluso la materia escolar se llama "Castellano". Y a los profesores les decimos "profesor/a de Castellano".
en España usamos prácticamente por igual ambos términos, normalmente "español" cuando referimos solo lenguas que tienen nivel estatal, y "castellano" cuando también referimos otras lenguas habladas en España. En la escuela, la asignatura es "Lengua castellana y literatura"; y la carrera universitaria es "Filología hispánica" (ni "castellana" ni "española", curiosamente...).
Exacto
No es lengua y literatura?
@@jessicads9738 depende. Yo tengo 49 años. En mi época se llamaba "Lengua" en la escuela primaria. Y "Castellano" y "Literatura" en la escuela secundaria. Pero supongo que cada escuela o colegio le daba distintos nombres a cada asignatura. Y la verdad que no sé en la actualidad como las llaman.
@@alfarex6405 Yo también soy de Argentina, pero supongo que ya cambiaron las cosas desde tu época, porque actualmente en primaria se llama "lengua" y en secundaria es "literatura" ya no le colocan "castellano" al nombre de la materia, ¡saludos!
Sos una fenomena! con mi hija siempre te escuchamos! desde argentina!!
¡Gracias por todo tu tiempo y enseñanzas! Soy de México y me siento muy orgulloso de mi idioma que es el español, herencia de mis antepasados. Alguna vez que me encontraba en un aeropuerto del vecino país de USA; me encontré con unas damas qué eran Españolas y cruzamos algunas palabras de saludo con la típica pregunta de: ¿De donde eres? Y al saber mi nacionalidad y no recuerdo cual fue el motivo, pero una de ellas me corrigió de una manera con mal humor creo diciéndome qué yo hablaba Castellano no Español como si fuera una forma despectiva sólo por ser mexicano 😅
Soy de Brasil y te puedo comprender muy bien! Me quedo muy grato y al mismo tiempo surpreso! Cómo son similares Los dos idiomas! Viva las lenguas romances ! Saludos desde Brasil
O Nome ė castellano dicer español ofende ao povos catalán Vasco euskera... Eles tambem moran no territorio da España. Abraço de Venezuela
O espanhol é uma língua feia de poha, mais lindo é o português
@@maraguilucho tu tienes derecho de opinar,para la mayoría del universo el español es preferente en aprendizaje sobre el portugués.El portugués es um idioma muy feo , muy bruto , eso sí el brasileño es um idioma lindo que atrae la curiosidad al resto del mundo.Y repito el portugués es horrible .
En Chile siempre se ha usado "Castellano", pero los últimos años se ha comenzado a utilizar también el término "Español"... Personalmente me gusta más la palabra "Castellano". Sobretodo porque en Chile habemos muchos descendientes de vascos y así se diferencia mejor. Además, amo mi idioma: el castellano. Saludos.
Que no tío, que no hablas castellano, que hablas en Español, lengua española, el castellano, lengua matriz a españoles y portugueses, dejó de hablarse hace siglos. Y no eres latinoamericano, lo siento, eres de lengua y cultura hispana, es decir: HISPANO, si no te gusta te jodes.
no se en que parte de Chile vives, pero acá desde siempre se ha dicho español
"Habemos" 😂
No hay castellano en sudamerica-Los hispanos en sudamerica hablan en ESPANOL-Solamente en Espana,ellos hablan en castellano!!!🤑😝🥰
@@vrb1262 que soy Hispano?
Muy interesante, informativo y divertido. Gracias. Me recuerdo de cuando visité Filipinas que hay muy poca evidencia del español como un idioma usado día por día. Sin embargo, nos encontramos gente que entiende los números españoles.
Hola @Linguriosa tengo una duda con el uso de Hispanoamérica o Latinoamérica, es igual? O hay diferencias?
En teoría, Latinoamérica incluiría todos los territorios americanos en los que se hablan lenguas derivadas del latín. Eso incluye castellano, portugués y francés (p.ej.: la Guyana o Haití).
Iberoamérica incluye los territorios americanos en los que se hablan lenguas provenientes de la península ibérica: castellano y portugués (básicamente: Brasil).
Hispanoamérica incluya solamente los territorios americanos en los que se habla, al menos como una de las lenguas oficiales, el castellano.
Por lo tanto: Hispanoamérica < Iberoamérica < Latinoamérica
En Colombia cuando estaba en el colegio, teníamos la materia de Lengua Castellana, de hecho decimos español o castellano
Castellano se dice desde hace unos pocos años porque a los resentidos "progresistas" de izquierda les da alergia la palabra España y sus derivadas, prefieren "este país" o "el conjunto del estado" , dan pena. Siempre se a dicho español.
Por cierto el "castellano" nacio como lengua comun popular en los reinos cristianos de la peninsula iberica depositarios de la herencia cultural romana y visigoda, en lo que hoy es La Rioja, por aquel entonces una esquina olvidada del reino de León fronteriza con el reino de Navarra y el condado de Aragon, a partir del latin y estructurado foneticamente en las cinco vocales de original lenguaje de los vascos.
@@Miguel-rs3sr Te felicito 👍🏻 fjfh
@Finca T KEH?
@@davidakrapovic8416 en Colombia siempre le decimos español, otra cosa es que también sepamos que se llama castellano.
@@elbogotano4162 repito en mi colegio en la primaria la materia se llamaba “Lengua Castellana”, cuando entré a bachillerato salía en mi horario “Español” , hable por usted. 💅🏻✨
Un profesor decía: extranjeros aprenden español, los hispanohablantes aprendemos castellano.
Como los extranjeros IGNORANTES dicen que se habla CHINO en China, los cultos dicen que en China se habla Mandarín.
Me gusta, muy bueno
@@isabellecorradini1141 Estoy de acuerdo 100% con vos. El mandarín es la lengua oficial de China, la cual es independiente y totalmente diferente del idioma cantonés, también hablado en China. ¡Un fuerte abrazo!
jajaj, me encanta tu maestro!!
@@suavebrizna xD. ¡Vaya maestro, de verdad!
Hola! Me gustan muchos sus videos y enseñanzas... me gustaría que hiciese un video sobre la pronunciación de la X en diferentes partes de hispanoamerica
Nunca me ha pasado, pero cuando debía escribia el nombre de la materia en el cuaderno no sabía sí poner español o castellano.
Me encanta la forma en como explicas los temas,muy simpática,amena e interesante. Felicitaciones,saludos!!
Linguriosa está en lo correcto: tenemos dos nombres para referirnos a la misma lengua. Como dice Hualde en 'Los sonidos del español' (Cambridge U.P., 2014: 24) en algunos países de Latinoamérica se prefiere 'español' y en otros 'castellano'.
Tienes toda la razón linda, las lenguas las hacen las personas que las hablan, soy mexicano y hablo español.
Recuerdo que la asignatura llegó a llamarse castellano y literatura para luego llamarla lengua y literatura donde se hablaba del cantar del mio cid, cervantes y el quijote y etc. Posiblemente el termino lengua se utilizó para considerar otros idiomas como las indigenas, pero el contenido era el mismo. Se volvió mas practico decirle a un extranjero que el idioma es español.
Hola Linguriosa, me ha gustado mucho tu vídeo. Lo de "español" y/o "castellano" se entiende perfectamente. Yo (hispanoamericano) tengo más de 60 años y en la escuela la asignatura que aprendíamos era "castellano", pero eso no es más que un detalle. Lo que más me ha gustado es cuando te refieres a que no seamos pedantes y corrijamos a los que emplean "castellano" o "español" según nos parezca a nosotros cuál es el término correcto. Un gran saludo y felicitaciones por tu canal.
¿Eso en qué país ocurrió, buen hombre? 🤔
@@FertChervuEn Argentina los que tenemos más de 60 estudiamos castellano
I saw you on Norbert's channel and I was curious to look at your channel.
I'm completely shocked how well I understand Español (or Castellano, huhu) ! I've learn it a bit in highschool but it's been sooo long !
LoL I am surprised too, from WA USA ;3
Good luck with that
Me encantan tus videos. 🎉🎉🎉
No hablo latino ,hablo castellano y soy hispanoamericano🎉🎉🎉 a mucho orgullo.
"Español" tiene, además, la agradable distinción de la letra ñ. 🇺🇾
La letra "Ñ", cuyo sonido es igual a "gn" del idioma italiano.
@@carolaficatessa Ñ também é igual ao NH português.
@@virgiliomateus4239 OK👍
@@carolaficatessa y del francés
@@martinsaavedra5669 👍
En Argentina, al menos hasta los años 90 la materia donde se daba el idioma, era el Castellano. Español siempre nos vino de peliculas norteamericanas. Jamás empleábamos el español refiriéndonos al idioma, siempre como Castellano. Si vas a los libros siempre aparecen así
No sé porqué me puse a ver esté vídeo y luego leer casi un 70 % de los comentarios y veo que solo Españoles y Argentinos y algúno que otro paraguayo y Uruguayo comenta,pero en fin es entretenido y aprendes un poco de todo
Recibí una educación mixta, con los modernos programas de la SEP de los 80 pero con profesores que habían venido enseñando formas que ahora están en desuso en México. Así que me tocó conocerlo como castellano y español, y el saber que S y Z solían tener pronunciaciones diferenciadas en el pasado, y que lo conservaba en el centro de España. La lengua es un ente vivo en evolución. Cambia lentamente, pero al cabo de una vida, una persona puede atestiguar sin problema sus muchas transformaciones.
La s y la z son para todos nosotros diferentes Sevilla se pronuncia más suave ,Zamora más rudo.
La s y la z se conservan en todas partes ,bueno Andalucía es otra historia la s la pronuncian como c y la verdad de la z no me fije
Aqui no Brasil muitas pessoas se referem a língua espanhola como castelhano .
Brasil es muy grande y hay de todo, pero mi esposa es de ese país y dice español.
Porque é a mesma coisa.
Yo hablo español o castellano, y las utilizaré como sinónimos
All right. I thought it was vastly different. Glad to know that i will he able to understand.
Sou brasileiro e inscrito neste canal há mais de 02 anos. Gosto muito. Você aborda temas complexos de uma maneira fácil e divertida. Estou aprendendo muito espanhol. Parabéns
me alegra que te guste tanto el español sigue así amigo, yo no hablo portugués pero tengo amigos que si y los entiendo perfectamente jajajaaj.
Gracias galleguiño.
Non aprendestes nada....não se disse espanhol dise castelhano ....e igualzihno o portugues de Portugal com o de brasil....brasileiro não existe cara e a mesma coisa
@@crissantos9701 Sácate el chicle de la boca
@@crissantos9701Percebe, pa', que nao falamos a mesma coisa?
"Hablada en castellano" era el subtitulo de promoción de las películas norteamericas que veía de chico
Exacto, envío un enlace de mercadolibe donde se vende un VHS de Mulán dónde dice DOBLADA AL CASTELLANO, significaba que no tenía acento Español.
images.app.goo.gl/n2cBuLnaaGic29Ji9
En Perú, en la vida cotidiana y en las escuelas nos referimos al idioma como Castellano. 🇵🇪
Creo que la verdadera importancia del idioma, lengua o dialecto en que se habla y comunica, sin importar si se le quiere llamar español, castellano, catalán, euskera etc., es entenderse.
¡Qué buen vídeo! Soy brasileño y estoy aprendiendo a hablar castellano (o español) y necesitaba entender los dos términos, gracias 😅
Pues has escrito en castellano...
.
Otro idioma español, es muy parecido al portugués, y es el idioma gallego...
.
Ou seja, a lingua galega é muito parecida ao português...
.
Mas, na Espanha tem quatro linguas diferentes uma da outra, e são vasco, catalã, castelhano, e galego...
.
Español es de España y allí no solo se habla castellano. En Latinoamérica no hablamos español ni castellano, hablamos cocoliches propios de cada región. Lunfardo porteño, castellano guaranizado, infinidades de palabras relacionadas con las lenguas Americanas.
@Finca T No has entendido una mierda del vídeo entonces. El idioma español si existe.
Pues con este video no lo vas a entender
Es erróneo e irrespetuoso
@Finca T Simple, es mas corto decir "Español" que "Castellano" aunque ambas son correctas, ademas "Español" tiene la "ñ" que la identifica de otras lenguas, ademas me vale las otros lenguas en españa y no me intertesa sus existencias por lo que no necesito diferenciarlas ya que no vivo en España
Aquí en Uruguay hay una materia en el liceo llamada Idiona Español. Y así le decimos!
Yo en Chile cuando estudiaba Education Básica (Primaria) a principio de los 70s...las asignaturas o ramos más importantes eran Matemáticas y CASTELLANO...
Es muy clarito. Usualmente yo uso espanol.
Muchas gracias.
Salud de Indonesia
Buenos días "Linguriosa Es correcto o incorrecto decir DAR LECTURA. Agradezco su respuesta.
Me gusta decir español me parece que tiene mas reconocimiento global. Soy de Colombia :)
Las dos maneras son correctas
A ver, te comento, yo soy español. Lo correcto sería castellano si estás en España por su tradición, el español es de puertas para afuera, o si prefieres lo que se enseña en las academias por ser el más popular.
Si miras las lenguas oficiales de España verás que dice vasco, catalán, castellano o español... ¿Las otras no son españolas también?
En el vídeo verás que usa arumentos falsos como el decir que en Castilla se habla español y lo valida por ello, ¿no sucede igualmente en Cataluña, Pais Vasco o Galicia, que cuentan con lenguas propias igualmente?
@@ManuelA-cy4sl buen discurso izquierdista pero esas supuestas lenguas no son más que jeringonzas irrelevantes y no importan, más importante sería el Tailandés,etc
Pueden usar *Castilian* como traducción al inglés.
El bogotano
¿Izquierdista? Háztelo mirar.
Pues nada champion, ya que has sacado a la palestra el tailandés, cuando ese país en el pasado era conocido por Siam, ¿hablaban entonces siamés y no tailandés? ¿En China, se habla chino o no será más bien Mandarin el idioma mayoritario?