It’s likeでセットだと思ってました!it’s more like, that’s like, it’s a little bit more like, but like cause like and like just like I was likeこの辺がよく聞きますねたまにi’m likeもあるかなit’s kinda sorta
3:24 a little bit Japanese⤴ の語尾をあげる感じとか、likeとかtotally, literallyを使いまくるのが、いわゆるカリフォルニア女子の特徴でしょうかね 学生の頃にfiller questionという言葉を聞いてkiller questionだと聞き間違えて覚えていました。kill time的な意味でkillerかと思っていました😅
街頭インタービューシリーズ、とても好きです。
いろいろなネイティブの発音が聞けるのはとても勉強になります。
これからも楽しみにしています。
ありがとうございます!
俊平さん共々、よろしくお願いします😊
いつもこの動画のしゃべり方を覚えるくらいに何回も見ております。おかげで家族からは以前より、格段に変わっていると言われました。ただ、聞き取りがなかなか難しいです。
長年洋画が聞き取れないのは、耳が悪いか勉強不足だと思ってたから、どの動画もメチャメチャ勉強になってます🥹
特に出だしが泣き所だったんです…😭
Fillerの解説、今日も勉強になりました。
That’s great!
インタビュアーの方の流れるような質問や相槌、リアクションの仕方がとても参考になりました!
自分は文法とか考えてしまってポーズが出来てしまうので、こんな風に流れるようにキャッチボールしたいと思いました!
俊平さんのノリノリな感じが伝わってきますよね😊私はこういう時どうしても固くなってしまうので、勉強になるなぁといつも思っています。
とてもテンポのいい動画で気持ちよかったです😊
かなり聞き取り易い英語でした
子音をはっきり発言してくれると良いですね
面白かったです!女性の英語が聞き取りやすいと思ってましたが気のせいではないんですね笑
最近Fillerという言葉を知ったのですが、これは知ってないといけないと思ったので
またFillerを解説しながらの動画上げて欲しいです!
ありがとうございます!
fillerシリーズ、またやりますね。
@@YumisEnglishBootCamp はい!よろしくお願いします😊
カリフォルニア在住なので、無意識のうちにFillerと呼ばれるものをよく使ってます。🤣high 70's, low 80's は70度後半から80度前半という意味です。ちなみに夏場の最低気温は60度台くらいです。
2:34この辺りでしゅんぺいさんが「i mean」と語尾に付けているように聴こえますが、これもフィラーなんでしょうか?文頭に用いられるのも目にします。
Filler、 話し言葉、口グセ気付きあり。カリフォルニアの陽気なマシンガントークに感服しました。
俊平さんのインタビュー動画でよく「日本で困ったことはありませんか?」などおっしゃってるのを見てから、困ってそうな外国の方に話しかけるようになりました😊
いつも楽しい動画をありがとうございます🙏
素敵!!
@@tats_pei ありがとうございます😊
実際的で為になりますね。
ありがとうございます(^^)/
女性の方が聞き取りやすいことは、私も30年以上前にボストンでホームステイした時に感じました。
滑舌もありますが、音が高いため、耳に届きやすいからというのもあるかと思いました。
high 70sは70度後半、low 80sは80度前半っていう意味ですよね?
言われてみればそうですね。
そうですね。聴き取りやすかったです。vacaだけ少し考えてしまいました。2度目で全てわかりました。略される言葉まで進んでないんだと思いました。一歩前進です。ありがとうございます
vacaは知らないと一瞬「???」となりますねー
ありがとうございます。
get by which is nice のwhich は関係代名詞ですか?
Yumiさんみたいな人が学校の英語教師だったら日本人はみんなバイリンガルになれるのになぁ、なんて思ったり。例えばYumiさんが日本の英語教育を全部任されたとしたらどこから変えていきますか?そんな英語教育論なんかも動画にされる機会があれば是非拝見したいです。
ありがとうございます。英語教育論についてRUclipsで言うのは難しかったりするので、アーカイブを残さないライブ配信か何かのかたちでいずれやれたらと思います。
面白かった❤❤❤
Glad you enjoyed it!
ありがとうございます❤️❤️❤️ byしゅんぺー
It’s likeでセットだと思ってました!it’s more like, that’s like, it’s a little bit more like, but like cause like and like just like I was likeこの辺がよく聞きますねたまにi’m likeもあるかなit’s kinda sorta
3:24 a little bit Japanese⤴ の語尾をあげる感じとか、likeとかtotally, literallyを使いまくるのが、いわゆるカリフォルニア女子の特徴でしょうかね
学生の頃にfiller questionという言葉を聞いてkiller questionだと聞き間違えて覚えていました。kill time的な意味でkillerかと思っていました😅
語尾上がりの話し方ですが、かつては典型的なカリフォルニア女子の特徴と言われていましたがいまや全世界的にこの傾向がありますね。最近の日本語もそうですが、不必要に語尾上がりになるのはなぜなんでしょう・・・
@@YumisEnglishBootCamp そうなんですかぁ。日本語の語尾上がりはあまり気付きませんでしたが、関東まわりでたまに耳にする強く平板化されたアクセントはちょっと意味を理解しにくいです。
自分の場合は、逆にフィラーは慣れないで無視してます。この考え方はどうでしょうか?
あくまでも感情を乗せる言葉なので要点を把握するだけなら全然OKだと思います。
私もよくFillerを飛ばして聞いたりしますね。ビジネスだとまず正確に理解する方が大事なので。
気持ちに余裕があるときや相手の感情を理解したいときはできる範囲で注意して聞く感じですね。
So you're just visiting here for kind of like sightseeing?のSoってどのような意味があるんですか?疑問系でSoから始まる時ってどう訳せば良いですか。
この "so"もfillerの一つです。特に意味はありません。
ネイティブの特に素人のネイティブへのインタビューとか聞くと、一文に一回以上の頻度でlikeが入ってたりします。特に若い人です。日本語で言うと、なんか、とか、ちょっと、みたいな言葉として使ってるんでしょうけど、異様な感じがしますねぇ。なんででしょうね。ネイティブの若者に特に多い印象です。
中高年の人でもフィラーは普通に使います。日本人も同じです。
普通の人の話し方に慣れることが語学習得のためには重要です。
high 70s low 80sは、70度台後半か80度台前半、みたいなニュアンスかと思ったのですが、違いますか?
あ、そうですね!それが正解です!
もし聴き取れない場合は正直に…
I am studying English, so please speak slowly.
と言えば大丈夫です。
あとは前後の会話の流れでも9割分かります。
kindaが連発されるようになったのは、サリンジャーの「ライ麦畑でつかまえて」の影響があったという説がありますが本当ですかね?
それは面白い説ですね。でもサリンジャーは社会現象にもなったくらいなのであり得るかもしれませんね。
登録しました。かぷらでいず、って言ってますね。音の脱落をもっと勉強したいと思います。よろしくお願いいたします😊
チャンネル登録ありがとうございます!
Kind of で思い出すのは、Manhattan TransferのBoy From New York City という歌です('80年代にヒットしました。)。ソロの出だしが、He is kind of tall (背は高い方かな)です。
マンハッタントランスファー、懐かしいですー!
fillerにも流行りすたりや個人差があるんでしょうかね。you know を連発する人もいますよね。昔BEST HIT USAでホストの小林克也がアーチストにインタビューする時に彼がyou knowを連発して半分くらいyou knowだったのを思い出しますね。質問内容ぐらい事前に確認しているはずなのに時間稼ぎにしてはやたら連発するなぁと思いながら見ていました。
@@hiroteruyoshihara1370 ベストヒットUSA懐かしいですね。私も毎週見ていました!
5:20 what’s not ですか?
what notですね
これを学校で教えないといけないのではないかと思いました。
oh,yah!fear!
いちいちフィラーを気にしてたら、文章が入ってこないので、完全無視です
結論から言うと、フィラーってのは、ギタリストの手癖みたいなもんで、無くても曲は成立するが、慣れてない人間には聞こえる分処理が気なるんだよね。でもこの会話自体は、中途ハンパで、non-structuredと感じる。多くのLearnerはこんなの毎回聞かされたら、ドン引きだぜ。
フィラーを説明している。ユーチューバーはいないので、ブルーオーシャンだと思いますね。
日本人でもちょっとコミュ障な人が「結局」とか「逆に」とか無意味に会話の中に挟みますね😄
華氏やっぱり慣れませんね😅
「vacation」の発音、こんなところにも「大母音推移」が😭
話し方の癖ってありますからね。人によってlike, you know, um, uh, kind of, といったfillerがしょっちゅう入ります。日本人も同じですねー
@@YumisEnglishBootCamp Thanks a lot👍
インタビュアーの人…あんまり話聞いてない?英語がわかってないみたいに感じちゃう…
たしかに笑 彼は天然入ってますが英語はペラペラです!! byカメラマン