Ярославна рано плачеть Путивлю городу на забороле, аркучи: "О Днепре Словутицю! Ты пробилъ еси каменныя горы сквозе землю Половецкую. Ты лелеял еси на себе Святославли носады до плъку Кобякова. Възлелей, господине, мою ладу къ мне, а быхъ не слала къ нему слезъ на море рано". Ярославна рано плачетъ въ Путивле на забрале, аркучи: "Светлое и тресветлое сълнце! Всемъ тепло и красно еси: чему, господине, простре горячюю свою лучю на ладе вои? Въ поле безводне жаждею имь лучи съпряже, тугою имъ тули затче?"
Интересно слушать, но в те времена все слога в русском языке на гласную заканчивается, поэтому и ъ с ь лепили в конце. Ъ и Ь гласные: ъ [ немецкое Ö], Ь [ И с призвуком Ы]
А ведь помнит память старорусский, понимаем в общем суть, мало непонятных слов, но по тексту можно понять их значение Надо иметь талант, сделать спектакль одного лица.
@@ЕленаКузнецова-э7э спасибо большое вам за ваш труд с удовольствием послушала, артистично все передано и речь такая четкая и понятная.Такие люди как вы и ваши наставники нужны нам, все уходит и чтобы не забылось надо показывать и рассказывать на концертах, на массовых площадках.Вам удачи в новых текстах.
Мозги настраиваешь на старое и переводчик не нужен. Ничего сложного, вообще сопротивления не заметил. Просто воспринимай старую речь как песню и все. Музыка, пчел.
Сам Колесов на мои слова, что не все ударения мне ясны, сказал:"А черт с ними, с ударениями!". И я думаю, что ударения были вариантны, особенно в стихе...
Не лепо ли ны бяшетъ, братие, начяти старыми словесы трудныхъ повестий о пълку Игореве, Игоря Святъславлича? Начати же ся тъй песни по былинамь сего времени, а не по замышлению Бояню! Боянъ бо вещий, аще кому хотяше песнь творити, то растекашется мыслию по древу, серымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы. Помняшеть бо рече, първыхъ временъ усобице. Тогда пущашеть 10 соколовь на стадо лебедей; который дотечаше, та преди песнь пояше - старому Ярославу, храброму Мстиславу, иже зареза Редедю предъ пълкы касожьскыми, красному Романови Святъславличю. Боянъ же, братие, не 10 соколовь на стадо лебедей пущаше, нъ своя вещиа пръсты на живая струны въскладаше; они же сами княземъ славу рокотаху.
"О моя сыновчя, Игорю и Всеволоде! Рано еста начала Половецкую землю мечи цвелити, а себе славы искати. Нъ нечестно одолесте, не честно бо кровь поганую пролиясте. Ваю храбрая сердца въ жестоцемъ харалузе скована а въ буести закалена. Се ли створисте моей сребреней седине? А уже не вижду власти сильнаго, и богатаго, и многовоя брата моего Ярослава съ черниговьскими былями, съ могуты, и съ татраны, и съ шельбиры, и съ топчакы, и съ ревугы, и съ ольберы. Тии бо бес щитовь съ засапожникы кликомъ плъкы побеждаютъ, звонячи въ прадеднюю славу. Нъ рекосте: "Мужаимеся сами: преднюю славу сами похитимъ, а заднюю си сами поделимъ!" А чи диво ся, братие, стару помолодити! Коли соколъ в мытехъ бываетъ, высоко птицъ възбиваетъ; не дастъ гнезда своего въ обиду.
Не лѣпо ли ны бяшетъ, братие, начяти старыми словесы трудныхъ повѣстий о пълку Игоревѣ, Игоря Святъславлича? Начати же ся тъй пѣсни по былинамь сего времени, а не по замышлению Бояню! Боянъ бо вѣщий, аще кому хотяше пѣснь творити, то растѣкашется мыслию по древу, сѣрымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы, помняшеть бо, рече, първыхъ временъ усобицѣ. Тогда пущашеть 10 соколовь на стадо лебедѣй, которыи дотечаше, та преди пѣснь пояше старому Ярославу храброму Мстиславу, иже зарѣза Редедю предъ пълкы касожьскыми, красному Романови Святъславличю. Боянъ же, братие, не 10 соколовь на стадо лебедѣй пущаше, нъ своя вѣщиа пръсты на живая струны въскладаше, они же сами княземъ славу рокотаху.
СЛОВО О ПЛЪКУ ИГОРЕВЕ, ИГОРЯ, СЫНА СВЯТЪСЛАВЛЯ, ВНУКА ОЛЬГОВА
Не лепо ли ны бяшетъ, братие, начяти старыми словесы трудныхъ повестий о пълку Игореве, Игоря Святъславлича? Начата же ся тъй песни по былинамь сего времени, а не по замышлению Бояню. Боянъ бо вещий, аще кому хотяше песнь творити, то растекашется мыслию по древу, серымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы. Помняшеть бо, рече, първыхъ времень усобице. Тогда пущашеть 10 соколовь на стадо лебедей: который дотечаше, та преди песнь пояше - старому Ярославу, храброму Мстиславу, иже зареза Редедю предъ пълкы касожьскыми, красному Романови Святъславличю. Боянъ же, братие, не 10 соколовь на стадо лебедйй пущаше, нъ своя вещиа пръсты на живая струны въскладаше; они же сами княземъ славу рокотаху.
Со школы знала слово о полку в русском переводе. Недавно заинтересовалась им вновь, когда услышала о трудностях перевода. Стала читать оригинал. Зная украинский и понимая частично польский, все поняла. Могу сказать что фонетика оригинала скорее всего была более мягкая . Но русскоязычному сложно будет ее воспроизвести. Вообще в слове смесь диалектов с тюркизмами в частности. Ну а слово Курень это привычное для украинца вообще. Это староказачье слово тюркского происхождение. "До кур Тмуторокани" обычно переводят почему то как до каких то петухов ранних. Но куры или курени это такие постройки, поселения. Ну а с тюркского это переводится как стена. Так что более логично будет "До стен города то есть до начала границ Тмуторокани." Кстати город Тмуторокань это чисто тюркское название. Казалось бы русское слово тьма Тьма имеет тюркское происхождение и означало ранее числительное. как числительное. Собственно тьма и сейчас имеет одно из значений как 'много". В оригинале что то схожее с тумен туман. Но в тюркском у более мягкая. Собственно так обозначалось войско в орде из 10 тысяч человек. Возможно так же обозначали и поселения. Собственно название города Тюмень исконно тюркское. Так что думаю оригинал произношения "Слова" был сумасшедшей смесью диалектов того времени. Скорее суржиком того времени, но с более украино польско белорусским акцентом, судя по словам. Собственно носители этих языков понимают друг друга. А так же думаю татарским акцентом. Потому что многие слова из этого языка. Например Тулы - вдовы (отрывок из главы про сон), что почему то не переводится зачастую в русских переводах.
Спасибо огромное за подробный анализ! Одна из версий перевода кур тьмуьаракани - владык Тьмуьаракани( М.Салмина).Но стены самое оптимальное.Еще раз большое спасибо от создателей спектакля.
Слово тьма имеет древнее индоевропейское происхождение🤦♂️что за бред Вы тут написали???И да, древнерусский близок к русскому языку, про польский я вообще молчу🤦♂️
Согласна. Именно до стен - куреней Тмутороканя. Спасибо за размышления. Фонетика, возможно, иная. Ну нужны многие прочтения. Пока что это единственное полное.
Фонетика слишком русско-современно звучит. Понятно, что сейчас ее реконструировать точно не возможно, но если есть пары Ять/Е, то Е между слвременных Е и Э, И между современных И и Ы, по аналогии с современными южно-славянскими языками. Ъ как нечеткий Э/О/У/А/Ы все еще сохранился в современном болгарском... Вообще, зная болгарский, русский, србский и польский трудностей с пониманием не возникает🙂
Спасибо, цель была быть поняым современниками. Полная реконструкция пока невозможна, и она бы отвела от смысла. Возможно, профессионалы когда нибудь сделают это, например, Вы!!
Большое спасибо, очень творческий и бережный подход к материалу! Мне кажется, чем больше людей будет прикасаться к этому источнику, тем лучше! Каждый приносит что-то своё.
Спор о подлинности «Слова о полку Игореве», о том, кем оно создано, древнерусским ли монахом-книжником или является мистификацией, составленной в конце XVIII столетия, ведётся вот уже два столетия. Ведь сомнения в подлинности древней рукописи об Игоревом походе появились сразу после её первого издания в 1800 году. Авторство этой книги приписывали и самому А. Мусину-Пушкину, нашедшему рукопись, и Н.М. Карамзину, чешскому слависту Й. Добровскому... "Не было у славистов занятия любимее, чем расшифровывать наше всё - самый главный памятник русской письменности «Слово о полку Игореве». Дело не только в том, что «Слово» было написано очень давно и язык с тех пор поменялся до неузнаваемости. Дело в том, что: а) оно было написано вообще без пробелов между словами, как тогда было принято; б) оригинал до нас не дошел, а дошел только «испорченный телефон», потому что самая древняя запись памятника, имеющаяся у нас на руках, - это копия XVIII века с копии XVI века. И оба копииста наляпали в своих списках такое количество ошибок, что теперь «Слово» содержит больше темных мест, чем самый заумный каббалистический трактат. И вот свои вариации расшифровок этих мест ежегодно предлагали знаменитые филологи, литературоведы, историки и писатели. Переводов «Слова» насчитывается буквально сотни. А потом произошло пришествие Олжаса Сулейменова. Аз и Я Этот казахский Чингисхан от филологии устроил славистам такой разгром под Калкой, что они не могут отойти от потрясения до сих пор. В своей книге «Аз и Я» Сулейменов разобрал большинство темных мест «Слова» - легко, непринужденно и отвратительно убедительно. Будучи тюркологом, специалистом по тюркским языкам, он без каких-либо проблем понял «Слово» лучше любого слависта-русиста. Потому что, оказывается, это произведение написано на страшном русско-славянско-половецко-кипчакском жаргоне, то есть кишмя кишит тюркизмами, которые автор вставлял в текст с той же непринужденностью, с которой сегодняшний менеджер говорит об офшорах, стартапах и прочих краудсорсингах. Выяснилась масса любопытных вещей. «Куры города Тьмутаракани», до которых «доскакаше» один из героев, наконец перестали кудахтать. Эти птички, так смущавшие веками переводчиков, оказались обычными стенами: «кура» - у тюрков «стена». «Дебри Кисани» из темных лесов, окружавших великий русский град Кисань, неизвестно, правда, где находившийся и куда потом девшийся, превратились в «дебир кисан» - «железные оковы». «Тощие тулы», хоронившие князя, обратились из совсем уж фантасмагоричных «прохудившихся колчанов» в худых вдов, обряжавших князя в последний путь. Ибо у тюрков «тула» - это «вдова». «Птица горазда», над которой тоже сломали голову многие переводчики, переводя ее как «очень быструю птицу», стала «горазом», то есть по-тюркски - петухом. И так далее и тому подобное. Смысл всего произведения в результате этих многочисленных изменений оказался кардинально новым, текст - почти неузнаваемым. Сказать, что слависты обиделись, - значит ничего не сказать. Книгу Сулейменова встретили гробовым молчанием. Ее существование как бы просто проигнорировалось. Но с тех пор ни одного нового перевода «Слова», ни одной серьезной работы о нем больше не выходило. Потому что писать о нем, не принимая во внимание правок Сулейменова, теперь невозможно. А признать их нестерпимо обидно." "Слово о полку Игореве" и его анализ в трактате "АЗ и Я", судьбы книги и её автора... Чтобы понять "Слово ..." нужно знать тюркский язык. В те времена русичи были двуязычными из-за тесного соседства с половцами, нельзя же постоянно воевать - людей просто не хватит, большей частью соседи жили в симбиозе. Полки Игоревы пошли в поле за "славой" ... да нет - грабить и убивать женщин, детей, стариков, да в плен девок брать помимо богатства. Войска половцев ушли на юг воевать, т.е. половецкие поселения оказались без защиты, был договор не лезть друг на друга закреплённый браком ханской дочери с князем . Вот так искал "славу" Игорь. Дошли эти сведения до половецких войск на марше и они быстро повернули коней, настигли отяжеленных ношей русичей, из 5-тысячного войска князя Игоря лишь 15 человек смогли вернуться в свои пределы , остальные были яростно порублены и заколоты в битве за подлый набег . Сам Игорь попал в плен, но жил свободно в поселении Кончака, так как приходился ему родственником, который ждал выкупа за князя из Киева , а его всё не присылали. Побег был бы позором,ведь если князь дорог был русичам за него обязательно должны дать выкуп.Такие были традиции. Но Игорь не выдержал и позорно сбежал из плена , и ни чего хорошего из-за этого его не ждало на родной земле. Вот такое изложение "Слова..." основанное на источниках русских историков, которые и летописи тех лет изучали, кроме самого повествования. Если правильно читать, то там горькая правда о самодурстве , но ни как не о фанфарах. От «Аз и Я» Книга эта в 1975 году была издана тиражом в 100 тысяч экземпляров. Его труд, в котором было сделано исследование кипчакских слов из «Слова о полку Игореве», не пришелся по душе приверженцам советской идеологии, велели изъять книгу из продаж и библиотек, ведь «Слово» является гордостью русской литературы.
@@ЮрийЕфремов-г2в это древнерусский язык. Языки развиваются, древнегреческий и современный греческий - это разные вещи. И в любом языке есть заимствования.
Точно воспроизвести невозможно, там были утраченные носовые, ударений мы не знаем и т.д.подлинность не >50%, как нас учили. Возможно сочинили по заказу Екатерины 2й, которая желала русских древностей. Как " Потёмкинские" деревни и прочие имитации. Не найти уже правды.
@@НатальяСерегина-ц9е он доказал подлинность происхождения, основываясь на берестяных грамотах, найденных в Новгороде. Но произношения мы узнать не можем, если нет носителей или аудиозаписей
Академия Зализняк ставит не 50 процентов, а почти 99.. Кроме того, частицы ми и ли употреблены как в житии Бориса и Глеба 11-12 ВВ. Плюс сопостлавление имен Всеслава и Изяслава как изьявшего славу Всеслава датирует текст 12 веком, являясь метафорой современника. Надо знать тонкости, а не отрицать подлинность Слова без аргументов
Во первых, доказано, что потёмкинские деревни как символ обмана начальства придуманы недоброжелателями. А во вторых, Слово о полку Игореве источает такую искреннюю и подлинную народную боль, которая одна уже говорит подлинности Слова.
@@НатальяСерегина-ц9е вот уж не уверена. Последний кусочек потом прописали. В куево печерской лавре естественно. Изуитами. Как сейчас историю переписывают, так и в 14м веке или там когда. На Руси даже икон не писали до этого. 😊
Мысию в издании, мыслию в Екатерининском списке. Получается - мыслию, как мысию по дереву, мыслию, как орлом, мыслию как волком - и все это - мысленно продвигаясь этими воображаемыми путями по дереву, по воздуху, по земле, чтобы предсказать, что будет. Разведка мыслями.
@@natalieseregina3851, В старославянском "мысь" означало белку. И в этой трактовке выражение "растекаться мысью по древу" становится вполне осмысленным и понятным: автор "Слова" приводил сравнения со зверями, а не растекался мыслями. Также смотрим Толковый словарь В.Даля: мысь- ж.пск. белка. Пск - псковский диалект.
Исполнительница читает как бабушка-сказительница в фильмах-сказках Ромма, с эдаким «хитроватым прищуром». А автор вроде был боярин, серьезный человек, не на потеху писал, был типа древнерусского Пушкина. Если бы так же с «хитроватым прищуром» прочитать, например, «Пиковую даму» - прикольно бы было? Думаю, не очень. И потом, смысл читать по-древнерусски без реконструкции произношения? Тоже немного напрягает. Погружать так погружать.
Принебесному селению, преподобному игумну Козьме царь и великий князь всея Руси челом бьет. Паки, паки. Иже херувимы. Языкам не обучен, ваше сиятельство. Между прочим, вы меня не так поняли. Ах, боярыня красотою лепа, червлена губами, бровьми союзна. Чего ж тебе ещё надо?Так и женись, хороняка! Бориску на царство? Он презлым заплатил за предобрейшее и сам захотел царствовати и всем владети - повинен смерти!
Старо-руською мові у значенні старо-українська, ви не праві. Написи на Софії Київській 11-го століття вказують на те, що мова якою тоді розмовляли, є прямим нащадком української. Нагадую що на місці Москви було болото😂
Да, было бы хорошо, если бы в Киеве нашелся бы кто-то, кто прочел бы слово о полку в подлиннике на свой лад.. Я давно этого жду. Разумеется, Московская фонетика другая. Давайте, пробуйте. Это так нужно! Только без перевода.
от древнерусского языка, как и от древнерусского государства, образовалось три большие ветви народностей и наречий: великорусские, малорусские, белорусские, сформировались народности примерно в 15-16 веке, а сформировались отдельные языки только в 20 веке, до этого всё это были наречия, диалекты общерусского языка почитай "К вопросу об образовании русских наречий" Алексея Шахматова, "Общеславянский элемент в русской культуре" Николай Трубецкой и можешь дополнить книгой "Украинский народ в его прошлом и настоящем", как раз Михаил Грушевский был главным инициатором по написанию этого труда, соавторов там полно
Как долго я искала именно на древнерусском языке!!! Огромное спасибо Вам, прекрасная сказительница!
Благодарю!
На словянском 😂😂😂😂 не прочитано.
очень мощный язык. совершенно другие вибрации
Плач Ярославны 37:17
Ярославна рано плачеть
Путивлю городу на забороле, аркучи:
"О Днепре Словутицю!
Ты пробилъ еси каменныя горы
сквозе землю Половецкую.
Ты лелеял еси на себе Святославли носады
до плъку Кобякова.
Възлелей, господине, мою ладу къ мне,
а быхъ не слала къ нему слезъ
на море рано".
Ярославна рано плачетъ
въ Путивле на забрале, аркучи:
"Светлое и тресветлое сълнце!
Всемъ тепло и красно еси:
чему, господине, простре горячюю свою лучю
на ладе вои?
Въ поле безводне жаждею имь лучи съпряже,
тугою имъ тули затче?"
Спасибо, очень артпстично, и спасибо за музыкальные инструменты, очень кстати.. Без них не то было бы, они погрудабт в ту эпоху.. Вы - умница.. 🎉❤
Спасибо!❤
Интересно слушать, но в те времена все слога в русском языке на гласную заканчивается, поэтому и ъ с ь лепили в конце. Ъ и Ь гласные: ъ [ немецкое Ö], Ь [ И с призвуком Ы]
Ь и ъ мы чётко не выполняли. Полная реконструкция интонации, кажется, может составить следующий этап работы.
А ведь помнит память старорусский, понимаем в общем суть, мало непонятных слов, но по тексту можно понять их значение Надо иметь талант, сделать спектакль одного лица.
Староруський думаю с одной с
Спасибо! Благодарю за оценку пятилетнего труда над текстом вместе с доктором искусствоведения и автором книги "слова.."Натальей Семеновной Серегиной.
@@ЕленаКузнецова-э7э спасибо большое вам за ваш труд с удовольствием послушала, артистично все передано и речь такая четкая и понятная.Такие люди как вы и ваши наставники нужны нам, все уходит и чтобы не забылось надо показывать и рассказывать на концертах, на массовых площадках.Вам удачи в новых текстах.
Спасибо Вам за оценку моего труда❤
Мозги настраиваешь на старое и переводчик не нужен. Ничего сложного, вообще сопротивления не заметил. Просто воспринимай старую речь как песню и все. Музыка, пчел.
Прекрасно, что есть такой практически моноспектакль, это очень важно. Слушать интересно и необычные ощущения вызывает.
Спасибо за добрые слова.
Как язык изменился. 😮Сума сойти.. 😮
Мороз по коже. Время в круге.
Спасибо!🙏
Классно!
Благодарю!,…приласкала всю Генетику!,Душа возрадовалась!,🌅🕊☀🌻😍
Сам Колесов на мои слова, что не все ударения мне ясны, сказал:"А черт с ними, с ударениями!". И я думаю, что ударения были вариантны, особенно в стихе...
Попробуй нараспев.
Яр тур Всеволоде...как же родным повеяло...
Ничё не понятно, но очень интересно
И где в Киеве была украинська мова а?
украинска мова возникла прзднее. Пра язык был един.
Браво! Любо! Мы хер знает сколько лет остаёмся русскими
Не лепо ли ны бяшетъ, братие,
начяти старыми словесы
трудныхъ повестий о пълку Игореве,
Игоря Святъславлича?
Начати же ся тъй песни
по былинамь сего времени,
а не по замышлению Бояню!
Боянъ бо вещий,
аще кому хотяше песнь творити,
то растекашется мыслию по древу,
серымъ вълкомъ по земли,
шизымъ орломъ подъ облакы.
Помняшеть бо рече,
първыхъ временъ усобице.
Тогда пущашеть 10 соколовь на стадо лебедей;
который дотечаше,
та преди песнь пояше -
старому Ярославу,
храброму Мстиславу,
иже зареза Редедю предъ пълкы касожьскыми,
красному Романови Святъславличю.
Боянъ же, братие, не 10 соколовь
на стадо лебедей пущаше,
нъ своя вещиа пръсты
на живая струны въскладаше;
они же сами княземъ славу рокотаху.
О! Это наизусть? Здорово!
Мне одной страшно стало?😰
страшно с чего?
Не бойся милая, это русский язык
@@ВладимирЛичман-н6й ахаахахахахахахахахахахахаха
Одной, пужливая какая.. Ты ещё Вий не видела.. 😅
Такое мощное чутье языковое.
Господи, есть еще такое на белом свете! Благодарю!Наслаждаюсь.
"О моя сыновчя, Игорю и Всеволоде!
Рано еста начала Половецкую землю
мечи цвелити,
а себе славы искати.
Нъ нечестно одолесте,
не честно бо кровь поганую пролиясте.
Ваю храбрая сердца
въ жестоцемъ харалузе скована
а въ буести закалена.
Се ли створисте моей сребреней седине?
А уже не вижду власти
сильнаго,
и богатаго,
и многовоя
брата моего Ярослава
съ черниговьскими былями,
съ могуты,
и съ татраны,
и съ шельбиры,
и съ топчакы,
и съ ревугы,
и съ ольберы.
Тии бо бес щитовь съ засапожникы
кликомъ плъкы побеждаютъ,
звонячи въ прадеднюю славу.
Нъ рекосте: "Мужаимеся сами:
преднюю славу сами похитимъ,
а заднюю си сами поделимъ!"
А чи диво ся, братие, стару помолодити!
Коли соколъ в мытехъ бываетъ,
высоко птицъ възбиваетъ;
не дастъ гнезда своего въ обиду.
О!!! Кто это такой знаток!?
ох, ну и красота!!! ❤❤❤ искала на древнерусском, а здесь красна девица , да с чувством и толком!
Спасибо!!!❤️
Замечательно!👍 Сам Боян лучше бы не сказывал😊
Благодарю за понимание,!
Очень интенсивно и красиво 🙏🏻
Здорово что такая мысль прочесть в подленнике возникла у вас в голове. Браво. Интересно...
Спасибо!
Да ещё выучить надо. ...
Спасибо!
При вариантов повторности выучить очень трудно. Для точности текст надо подглядывать
Такое ощущение,что вернулся в школу на урок литературы,где учительница читала нам Слово на старорусском.Спасибо!
Не лѣпо ли ны бяшетъ, братие, начяти старыми словесы трудныхъ повѣстий о пълку Игоревѣ, Игоря Святъславлича? Начати же ся тъй пѣсни по былинамь сего времени, а не по замышлению Бояню!
Боянъ бо вѣщий, аще кому хотяше пѣснь творити, то растѣкашется мыслию по древу, сѣрымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы, помняшеть бо, рече, първыхъ временъ усобицѣ. Тогда пущашеть 10 соколовь на стадо лебедѣй, которыи дотечаше, та преди пѣснь пояше старому Ярославу храброму Мстиславу, иже зарѣза Редедю предъ пълкы касожьскыми, красному Романови Святъславличю. Боянъ же, братие, не 10 соколовь на стадо лебедѣй пущаше, нъ своя вѣщиа пръсты на живая струны въскладаше, они же сами княземъ славу рокотаху.
Да, мы тоже этот кусок наизусть учили. Я кавалеров на вечеринках веселила😅
Какая вы молодец!! Спасибо за труд ❤
Нас двое!
Интересно, насколько точно выверены ударения?!
Ударения варианты. Сам Колесов сказал.
Ударения выверяли вместе с Натальей Семеновной Серегиной, расшифровщиком крюкописи, доктором искусствоведения, автором книги.
Я в восторге!
Благодарю!
@@НатальяСерегина-ц9е наверное у нас, у питерцев, особое понимание русского слога😉😊
Восхитительно!
Прекрасно!
Благодарю!
37:19
Спасибо😩
вы знали, за чем сюда люди пришли
СЛОВО О ПЛЪКУ ИГОРЕВЕ,
ИГОРЯ, СЫНА СВЯТЪСЛАВЛЯ,
ВНУКА ОЛЬГОВА
Не лепо ли ны бяшетъ, братие,
начяти старыми словесы
трудныхъ повестий о пълку Игореве,
Игоря Святъславлича?
Начата же ся тъй песни
по былинамь сего времени,
а не по замышлению Бояню.
Боянъ бо вещий,
аще кому хотяше песнь творити,
то растекашется мыслию по древу,
серымъ вълкомъ по земли,
шизымъ орломъ подъ облакы.
Помняшеть бо, рече, първыхъ времень усобице.
Тогда пущашеть 10 соколовь на стадо лебедей:
который дотечаше,
та преди песнь пояше -
старому Ярославу,
храброму Мстиславу,
иже зареза Редедю предъ пълкы касожьскыми,
красному Романови Святъславличю.
Боянъ же, братие, не 10 соколовь
на стадо лебедйй пущаше,
нъ своя вещиа пръсты
на живая струны въскладаше;
они же сами княземъ славу рокотаху.
Речь
Со школы знала слово о полку в русском переводе. Недавно заинтересовалась им вновь, когда услышала о трудностях перевода. Стала читать оригинал. Зная украинский и понимая частично польский, все поняла. Могу сказать что фонетика оригинала скорее всего была более мягкая
. Но русскоязычному сложно будет ее воспроизвести. Вообще в слове смесь диалектов с тюркизмами в частности. Ну а слово Курень это привычное для украинца вообще. Это староказачье слово тюркского происхождение. "До кур Тмуторокани" обычно переводят почему то как до каких то петухов ранних. Но куры или курени это такие постройки, поселения. Ну а с тюркского это переводится как стена. Так что более логично будет "До стен города то есть до начала границ Тмуторокани." Кстати город Тмуторокань это чисто тюркское название. Казалось бы русское слово тьма Тьма имеет тюркское происхождение и означало ранее числительное. как числительное. Собственно тьма и сейчас имеет одно из значений как 'много". В оригинале что то схожее с тумен туман. Но в тюркском у более мягкая. Собственно так обозначалось войско в орде из 10 тысяч человек. Возможно так же обозначали и поселения. Собственно название города Тюмень исконно тюркское. Так что думаю оригинал произношения "Слова" был сумасшедшей смесью диалектов того времени. Скорее суржиком того времени, но с более украино польско белорусским акцентом, судя по словам. Собственно носители этих языков понимают друг друга. А так же думаю татарским акцентом. Потому что многие слова из этого языка. Например Тулы - вдовы (отрывок из главы про сон), что почему то не переводится зачастую в русских переводах.
Спасибо огромное за подробный анализ! Одна из версий перевода кур тьмуьаракани - владык Тьмуьаракани( М.Салмина).Но стены самое оптимальное.Еще раз большое спасибо от создателей спектакля.
Слово тьма имеет древнее индоевропейское происхождение🤦♂️что за бред Вы тут написали???И да, древнерусский близок к русскому языку, про польский я вообще молчу🤦♂️
Да, до стен Тмутороканск.
Т мутороканя
Согласна. Именно до стен - куреней Тмутороканя. Спасибо за размышления. Фонетика, возможно, иная. Ну нужны многие прочтения. Пока что это единственное полное.
24:47
Фонетика слишком русско-современно звучит. Понятно, что сейчас ее реконструировать точно не возможно, но если есть пары Ять/Е, то Е между слвременных Е и Э, И между современных И и Ы, по аналогии с современными южно-славянскими языками. Ъ как нечеткий Э/О/У/А/Ы все еще сохранился в современном болгарском...
Вообще, зная болгарский, русский, србский и польский трудностей с пониманием не возникает🙂
Спасибо, цель была быть поняым современниками. Полная реконструкция пока невозможна, и она бы отвела от смысла. Возможно, профессионалы когда нибудь сделают это, например, Вы!!
Согласна. Прочитайте, как считаете правильно, с начала до аминь! И подарите людям!
Большое спасибо, очень творческий и бережный подход к материалу! Мне кажется, чем больше людей будет прикасаться к этому источнику, тем лучше! Каждый приносит что-то своё.
Конечно, пусть всё читают и слушвют
Очень эмоционально и фонетика соблюдена, но ударения не всегда верны, если опираться на реконструкцию Колесова
Спасибо за ваш труд:)
сам Колесов сказал на мои слова, что не все ударения мне ясны: "А черт сними, с ударениями!"
подлинный текст без перевода на современный русский
Спор о подлинности «Слова о полку Игореве», о том, кем оно создано, древнерусским ли монахом-книжником или является мистификацией, составленной в конце XVIII столетия, ведётся вот уже два столетия. Ведь сомнения в подлинности древней рукописи об Игоревом походе появились сразу после её первого издания в 1800 году. Авторство этой книги приписывали и самому А. Мусину-Пушкину, нашедшему рукопись, и Н.М. Карамзину, чешскому слависту Й. Добровскому... "Не было у славистов занятия любимее, чем расшифровывать наше всё - самый главный памятник русской письменности «Слово о полку Игореве».
Дело не только в том, что «Слово» было написано очень давно и язык с тех пор поменялся до неузнаваемости.
Дело в том, что: а) оно было написано вообще без пробелов между словами, как тогда было принято; б) оригинал до нас не дошел, а дошел только «испорченный телефон», потому что самая древняя запись памятника, имеющаяся у нас на руках, - это копия XVIII века с копии XVI века.
И оба копииста наляпали в своих списках такое количество ошибок, что теперь «Слово» содержит больше темных мест, чем самый заумный каббалистический трактат.
И вот свои вариации расшифровок этих мест ежегодно предлагали знаменитые филологи, литературоведы, историки и писатели. Переводов «Слова» насчитывается буквально сотни.
А потом произошло пришествие Олжаса Сулейменова.
Аз и Я
Этот казахский Чингисхан от филологии устроил славистам такой разгром под Калкой, что они не могут отойти от потрясения до сих пор. В своей книге «Аз и Я» Сулейменов разобрал большинство темных мест «Слова» - легко, непринужденно и отвратительно убедительно.
Будучи тюркологом, специалистом по тюркским языкам, он без каких-либо проблем понял «Слово» лучше любого слависта-русиста.
Потому что, оказывается, это произведение написано на страшном русско-славянско-половецко-кипчакском жаргоне, то есть кишмя кишит тюркизмами, которые автор вставлял в текст с той же непринужденностью, с которой сегодняшний менеджер говорит об офшорах, стартапах и прочих краудсорсингах. Выяснилась масса любопытных вещей.
«Куры города Тьмутаракани», до которых «доскакаше» один из героев, наконец перестали кудахтать. Эти птички, так смущавшие веками переводчиков, оказались обычными стенами: «кура» - у тюрков «стена».
«Дебри Кисани» из темных лесов, окружавших великий русский град Кисань, неизвестно, правда, где находившийся и куда потом девшийся, превратились в «дебир кисан» - «железные оковы».
«Тощие тулы», хоронившие князя, обратились из совсем уж фантасмагоричных «прохудившихся колчанов» в худых вдов, обряжавших князя в последний путь. Ибо у тюрков «тула» - это «вдова».
«Птица горазда», над которой тоже сломали голову многие переводчики, переводя ее как «очень быструю птицу», стала «горазом», то есть по-тюркски - петухом.
И так далее и тому подобное. Смысл всего произведения в результате этих многочисленных изменений оказался кардинально новым, текст - почти неузнаваемым.
Сказать, что слависты обиделись, - значит ничего не сказать. Книгу Сулейменова встретили гробовым молчанием. Ее существование как бы просто проигнорировалось.
Но с тех пор ни одного нового перевода «Слова», ни одной серьезной работы о нем больше не выходило. Потому что писать о нем, не принимая во внимание правок Сулейменова, теперь невозможно. А признать их нестерпимо обидно."
"Слово о полку Игореве" и его анализ в трактате "АЗ и Я", судьбы книги и её автора...
Чтобы понять "Слово ..." нужно знать тюркский язык. В те времена русичи были двуязычными из-за тесного соседства с половцами, нельзя же постоянно воевать - людей просто не хватит, большей частью соседи жили в симбиозе. Полки Игоревы пошли в поле за "славой" ... да нет - грабить и убивать женщин, детей, стариков, да в плен девок брать помимо богатства. Войска половцев ушли на юг воевать, т.е. половецкие поселения оказались без защиты, был договор не лезть друг на друга закреплённый браком ханской дочери с князем . Вот так искал "славу" Игорь. Дошли эти сведения до половецких войск на марше и они быстро повернули коней, настигли отяжеленных ношей русичей, из 5-тысячного войска князя Игоря лишь 15 человек смогли вернуться в свои пределы , остальные были яростно порублены и заколоты в битве за подлый набег . Сам Игорь попал в плен, но жил свободно в поселении Кончака, так как приходился ему родственником, который ждал выкупа за князя из Киева , а его всё не присылали. Побег был бы позором,ведь если князь дорог был русичам за него обязательно должны дать выкуп.Такие были традиции. Но Игорь не выдержал и позорно сбежал из плена , и ни чего хорошего из-за этого его не ждало на родной земле.
Вот такое изложение "Слова..." основанное на источниках русских историков, которые и летописи тех лет изучали, кроме самого повествования. Если правильно читать, то там горькая правда о самодурстве , но ни как не о фанфарах.
От «Аз и Я»
Книга эта в 1975 году была издана тиражом в 100 тысяч экземпляров. Его труд, в котором было сделано исследование кипчакских слов из «Слова о полку Игореве», не пришелся по душе приверженцам советской идеологии, велели изъять книгу из продаж и библиотек, ведь «Слово» является гордостью русской литературы.
А где великий и могучий русский язык!? Даже в древности был как винегрет
@@ЮрийЕфремов-г2в В твоей башке Винегрет!
@@НикитаНикита-ы7б5п лучше винегрет чем фаршмак.
@@ЮрийЕфремов-г2в это древнерусский язык.
Языки развиваются, древнегреческий и современный греческий - это разные вещи. И в любом языке есть заимствования.
Точно воспроизвести невозможно, там были утраченные носовые, ударений мы не знаем и т.д.подлинность не >50%, как нас учили. Возможно сочинили по заказу Екатерины 2й, которая желала русских древностей. Как " Потёмкинские" деревни и прочие имитации. Не найти уже правды.
Зализняк доказал. Никакой Екатерины. 12 век.
@@НатальяСерегина-ц9е он доказал подлинность происхождения, основываясь на берестяных грамотах, найденных в Новгороде. Но произношения мы узнать не можем, если нет носителей или аудиозаписей
Академия Зализняк ставит не 50 процентов, а почти 99.. Кроме того, частицы ми и ли употреблены как в житии Бориса и Глеба 11-12 ВВ. Плюс сопостлавление имен Всеслава и Изяслава как изьявшего славу Всеслава датирует текст 12 веком, являясь метафорой современника.
Надо знать тонкости, а не отрицать подлинность Слова без аргументов
Во первых, доказано, что потёмкинские деревни как символ обмана начальства придуманы недоброжелателями. А во вторых, Слово о полку Игореве источает такую искреннюю и подлинную народную боль, которая одна уже говорит подлинности Слова.
Важно не только прочитать, но им понять
Да это же русинский язык!!!
Очень интересное замечание о русинском языке!
Да
Очень талантливо!
37:16 Плач Ярославны
Великолепно!!!!!!!!!!!
Спасибо!!!
Спасибо
какая-то смесь русского и украинского языка…
Потому что предок обоих
Древне русский без перевода. Автор перевода доктор искусствоведения расшифровщик крюкописи Н. С. Серёгина
Не смесь, а одна основа была у славянских языков.Они все близки были очень .
не факт что это оригинал. поговаривают о фальсификации
А белорусский чего забыли?
Древнерусский это, основа современных языков.
Кресты только не к месту. Русь тогда была ведической. Потому и дажбог там и велес упомянуты. 😉😊
Было и то, и другое. двоеверие. Но замечание тонкое. Спасибо!
@@НатальяСерегина-ц9е вот уж не уверена. Последний кусочек потом прописали. В куево печерской лавре естественно. Изуитами. Как сейчас историю переписывают, так и в 14м веке или там когда. На Руси даже икон не писали до этого. 😊
Мысию по древу....
А вообще здорово!
в екатерининском списке не мыслию. В печатном экземпляре - не мысию.
Мысию в издании, мыслию в Екатерининском списке. Получается - мыслию, как мысию по дереву, мыслию, как орлом, мыслию как волком - и все это - мысленно продвигаясь этими воображаемыми путями по дереву, по воздуху, по земле, чтобы предсказать, что будет. Разведка мыслями.
Мыслию , как мысию по дереву...
И мысию, и мыслию
@@natalieseregina3851, В старославянском "мысь" означало белку. И в этой трактовке выражение "растекаться мысью по древу" становится вполне осмысленным и понятным: автор "Слова" приводил сравнения со зверями, а не растекался мыслями. Также смотрим Толковый словарь В.Даля: мысь- ж.пск. белка. Пск - псковский диалект.
Полушка...
Что такое полушка?
???
Что такое подушка здесь?
Что такое полушка?
Исполнительница читает как бабушка-сказительница в фильмах-сказках Ромма, с эдаким «хитроватым прищуром». А автор вроде был боярин, серьезный человек, не на потеху писал, был типа древнерусского Пушкина. Если бы так же с «хитроватым прищуром» прочитать, например, «Пиковую даму» - прикольно бы было? Думаю, не очень. И потом, смысл читать по-древнерусски без реконструкции произношения? Тоже немного напрягает. Погружать так погружать.
как хотелось бы послушать вашу версию, хотя бы фрагмент...
Так хотелось бы послушати вашу версию, хотч бы фрагмент...
Принебесному селению, преподобному игумну Козьме царь и великий князь всея Руси челом бьет. Паки, паки. Иже херувимы. Языкам не обучен, ваше сиятельство. Между прочим, вы меня не так поняли. Ах, боярыня красотою лепа, червлена губами, бровьми союзна. Чего ж тебе ещё надо?Так и женись, хороняка! Бориску на царство? Он презлым заплатил за предобрейшее и сам захотел царствовати и всем владети - повинен смерти!
Начало: 0:32 ❤
Нет, начало от слова "Слово..."
Как задудела, сразу остановил просмотр 😂
Ну что ж вы так!
Современное пришпоривание времени. Нетерпение. Без музыки можно, но не интересно.
А отчего же не загудеть?
Что ж вы так!
@@НатальяСерегина-ц9е испугался :)
Ахинея.
Старо-руською мові у значенні старо-українська, ви не праві. Написи на Софії Київській 11-го століття вказують на те, що мова якою тоді розмовляли, є прямим нащадком української. Нагадую що на місці Москви було болото😂
Да, было бы хорошо, если бы в Киеве нашелся бы кто-то, кто прочел бы слово о полку в подлиннике на свой лад.. Я давно этого жду. Разумеется, Московская фонетика другая. Давайте, пробуйте. Это так нужно! Только без перевода.
от древнерусского языка, как и от древнерусского государства, образовалось три большие ветви народностей и наречий: великорусские, малорусские, белорусские, сформировались народности примерно в 15-16 веке, а сформировались отдельные языки только в 20 веке, до этого всё это были наречия, диалекты общерусского языка
почитай "К вопросу об образовании русских наречий" Алексея Шахматова, "Общеславянский элемент в русской культуре" Николай Трубецкой и можешь дополнить книгой "Украинский народ в его прошлом и настоящем", как раз Михаил Грушевский был главным инициатором по написанию этого труда, соавторов там полно
А Украины тогда вообще не было.. 😅Вы кто такие,? А? Таких вообще не знаю...
А сейчас у ва кровавое болото... 😮😢
А у вас - сейчас-на Нещаледной-кровавое - Гуляй поле, поля чернощпмные, и то на Запад уващят, как при Гитлере-, Банддере-вашем кровавоем кумире😮😢
Господи, что за клоунесса!
Скорее скоморесса))
доевнерусская культура бвла смеховой, скоморошей. Клоунесса самый раз.
а почему бы и нет? Смеховая культура.
Это высшая похвала! Спасибо!
Классная, а иы так не модешь😅😂
Страшная тетка , детей пугать да и только .
Тролль
@@НатальяСерегина-ц9е возможно
На себя посмотри, ты ещё может быть страшнее😅
@@ЛАЛИТА-ж8т посмотрел - не страшнее , да жена с дочерьми вроде не пугаются 🤔😀😁
@@BurevoiLyutii стыдись, мужик называется..
Начало 0:35