ПОТРАЧЕННЫЙ GTA San Andreas [Фикализация]

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 23 янв 2025

Комментарии • 125

  • @masakovske
    @masakovske Год назад +54

    На самом деле have had your chips - это идиома, обозначающая полностью провалиться :)

    • @Potrachenny
      @Potrachenny  Год назад +18

      Гля реально. Дед обосрался как обычно.

    • @masakovske
      @masakovske Год назад +3

      @SomeOne-zn2fj Ну вот пример: After the 4-1 defeat, most of the 10,000 crowd were convinced they'd already had their chips.

    • @dk_indepndent_9377
      @dk_indepndent_9377 11 месяцев назад

      ​​@SomeOne-zn2fj Порекомендуй пожалуйста исполнителей которых стоит послушать в этом жанре.(только зарубежных)

  • @roxwagner7271
    @roxwagner7271 4 года назад +157

    Не могу удержаться...
    "Наш 'стяг атакован!" -Что?! Подать мне коня и мушкет!

    • @chmuk_pauk
      @chmuk_pauk 3 года назад +1

      Потомки арапов привезённых Петром Первым в Российскую Империю героически защищают свой стяг во время Бородинского сражения.

    • @chmuk_pauk
      @chmuk_pauk 3 года назад

      Потомки африканцев привезённых Петром Первым в Российскую Империю героически защищают свой стяг во время Бородинского сражения.

    • @mkbsprod
      @mkbsprod 2 года назад

      @Mobil Super зачем ты пишешь 🤔вот😭так😱

    • @AndrewKhovansky
      @AndrewKhovansky Год назад +1

      подать мне лошадь гонки (сопение)

    • @madmad7218
      @madmad7218 2 месяца назад

      😂😂😂

  • @dartleha9572
    @dartleha9572 2 года назад +69

    А еще у меня почему-то на миссии "Доберман" когда в конце надо было убить предателя, у меня вместо "Ты вспугнул предателя, убей его!" писали "Ты увеличил прирост травы, убей его" 🤣🤣🤣🤣

  • @justanotheroneio
    @justanotheroneio 4 года назад +145

    Ах дерьмо, здесь мы идем снова

    • @ldaboor
      @ldaboor 3 года назад +7

      Ещё запомнился "Красный спереди платок" вместо банданы)

    • @untitled01711
      @untitled01711 2 года назад

      Дерьмо, Это Траханье Великолепно Вывезенное для Людей и США.

    • @Govnovozblya
      @Govnovozblya 2 года назад +9

      Улица Рощи прибыла, чтобы сделать повреждение

    • @Govnovozblya
      @Govnovozblya 2 года назад +3

      Улица Рощи понижение!

    • @super88363
      @super88363 4 месяца назад

      Миссия прошла

  • @ultim8_ultim8
    @ultim8_ultim8 2 года назад +23

    Я очень хорошо знаю английский, но я бы никогда не подумал что разбор всратого перевода пополнит мой словарный запас. Видео просто топ

  • @doctorkaufman1456
    @doctorkaufman1456 Год назад +19

    У меня был знакомый по имени Санан, он говорил, что в честь него игру назвали САНАНдрес

  • @Mk-dk9tj
    @Mk-dk9tj 3 года назад +22

    УЛИЦА РОЩИ НА УРОВНЕ ГРУНТА ПРИБЫЛА, ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ ПОВРЕЖДЕНИЕ!

  • @MrTrollland
    @MrTrollland 3 года назад +37

    You’ve had your chips отсылка к фразе Шона Коннери из фильма Доктор Но. По сюжету противник Джеймса Бонда пытаясь убить его стрелял 6 раз. После этого между ними завязывается разговор в конце которого противник пытается стрелять ещё раз, но посколько его обойма пуста понятное дело нихуя не происходит и поэтому Бонд говорит ему "You’ve had your six." Типа выстрелял ты свои 6 патронов
    Вот сцена: ruclips.net/video/YELwJtgDkO8/видео.html мотайте на 3:08

  • @KiryhaS
    @KiryhaS 3 года назад +11

    24:20 Шедевр!!! Самый крутой русский РЭП который я слышал! )))

  • @Альфач228
    @Альфач228 3 года назад +18

    Это просто офигенно! Не думал сделать подобный разбор на пиратский перевод Gta 4? Там например Деррек превратился в Кран, а Роман в Католика и в целом очень много интересных выражений

    • @Альфач228
      @Альфач228 Год назад +1

      @Ромыч Волковицкий Официально в России в переводе от 1с игра вышла на пару месяцев позже мирового релиза. За эти пару месяцев пираты подсуетились,прогнали текст через Промт или Сократ Персональный, хз, через что они там его прогоняли, но уже даже самые первые пиратские релизы включали в себя этот ужасный перевод.

    • @Billy-gb2dh
      @Billy-gb2dh Год назад +1

      Кстати, его машина называется «Такси Катовка». То есть даже на опечатки всем было плевать.

    • @Альфач228
      @Альфач228 Год назад

      @@Billy-gb2dh Да конечно, если учесть в какой спешке был сделан этот "перевод". Руками человек там явно ничего не правилось

    • @matthew_v_2004
      @matthew_v_2004 11 месяцев назад

      Ахахахах, КАТОЛИК, сука)))

  • @BorisAnatolievich
    @BorisAnatolievich 4 года назад +17

    Нажмите валюта в китайских юанях, чтобы совершить перелет кролика

  • @carsonorionis7449
    @carsonorionis7449 4 года назад +51

    ЗИ, ЧЕЛОВЕК, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С ПРОШЛЫМ ВИДЕО?

    • @Саня-ч2и
      @Саня-ч2и 3 года назад +11

      Вы такой хороший бандит, приятель, Вы должны поехать на дробовике.

    • @Govnovozblya
      @Govnovozblya 2 года назад

      Улища Рощи пришла, что бы нанести повреждение

  • @georgeshulga
    @georgeshulga 6 месяцев назад +5

    8:37 скажу так, не забываем что главные продюсеры/сценаристы ГТА это братья Хаузеры. Они англичане, да и вообще все первые гта были сделаны студиями из Великобритании, как стеб/отсылки к культуры в Америке. Во всех ГТА так же куча шуток про Британию. Поэтому имя Биг Смоука это как типо каламбура, с отсылкой на Лондон. А потраченный перевод, скорее всего, по случайности, эту отсылку и распознал. Как-то так ребятки 🤷‍♂️😅

  • @dartleha9572
    @dartleha9572 2 года назад +9

    В моей версии игры Оу Джи Лока звали "На уровне грунта местоположение" 🤣🤣🤣🤣 и кстати это справедливо, ведь сам он находится еще ниже уровня грунта, я вам скажу 😂😂

  • @ВасилийПетровский-з5и

    Да, райт шотган - "справа от стрелка с ружьем"... условность идущая со времен дележансов дикого запада....

  • @varvarvarvarvarvar
    @varvarvarvarvarvar Год назад +6

    Вообще, подобные переводы как ничто подсвечивали некоторую фундаментальную развязность языка островной нации и их колонистов. Особенно меня поразило в своё время расхожее словечко "shit" и весь тот фонтан смыслов, которые им можно передать, от you're the shit до you're shit. И как им можно выразить жизнь без забот о чем-либо, так сказать, не исходя на говно по какому-то поводу. В то же время, когда ты зол до белого каления, то общеупотребимый вариант это сказать, что с тобой лучше не разговаривать, так как тебе сейчас "моча в голову ударила". Поэтому любой перевод на русский общеупотребимой английской речи сразу наносит некоторый слой европейской пиететной литературной вокультеренности на всех персонажей.

  • @yamolodoy2910
    @yamolodoy2910 3 года назад +6

    ЗИ,ЧЕЛОВЕК,ТОП ВИДЕО

  • @Ivmir126
    @Ivmir126 Год назад +6

    Тр***нье и инструкция по ремонту проводки жигулей 😂

  • @yochithmaster333
    @yochithmaster333 3 года назад +13

    Не стоит забывать о ещё одном шедевре из ручного Потраченного перевода:
    ОТВЕРСТИЕ ЛОС САНТОС (в оригинале он же Los Santos Inlet)

  • @Uncle1845
    @Uncle1845 4 года назад +14

    Я считаю, что единственный плюс потраченного перевода в том, что у Цезаря Имя "Цезарь", а не "Сизар" и не дай бог "Чезаре"

    • @darthalexiel6375
      @darthalexiel6375 4 года назад +3

      А есть и вариант "Кесарь".

    • @tarhuwa3484
      @tarhuwa3484 3 года назад +4

      Его так-то правильнее называть Сесар, потому что Cesar - это испаноязычное имя со́бственное, а не римский титул.

    • @legomoviesentertainment6645
      @legomoviesentertainment6645 10 месяцев назад

      Ещё лучше - Чезаре Борджиа звали бы....

  • @Xenant
    @Xenant Год назад +6

    5:06 в ручном переводе там вообще "со спецэфектами"😅

    • @Xenant
      @Xenant 3 месяца назад

      Хаахах у меня тоже

  • @подборкауебанов
    @подборкауебанов 2 года назад +2

    провел каникулы в городе Лаы Фентюраы

  • @daniil4072
    @daniil4072 7 месяцев назад

    Очень рад что по гта появились действительно годные обзоры от людей с мозгами. Спасибо автору!

  • @ivanfox0501
    @ivanfox0501 3 года назад +2

    22:50 я бы тоже хотел попробовать чипсы судьбы хахаха

  • @Mas-ge1pq
    @Mas-ge1pq 2 месяца назад

    ЗИ, КРУТОЙ ВИДЕОРОЛИК ВЫ СДЕЛАЛ!

  • @ant-tj5wk
    @ant-tj5wk Год назад +6

    Рэп можно (нужно!) отдельным видосом, а то на уровне грунта с капюшона и не в курсе.

  • @dartleha9572
    @dartleha9572 2 года назад +1

    10:36, кстати а что означает еще одна непонятная фраза, которую Сиджей периодически отвечает Цезарю, когда тот его зовет на гонки "В лесу есть дерьмо папы римского"?

    • @NEKS1K
      @NEKS1K 2 года назад +1

      А Папа римский срет в лесу? оригинал

    • @dornan7454
      @dornan7454 2 года назад +5

      в обзоре на перевод от 1с есть. А вообще, это две фразы в одну. is the pope catholic и does a bear shit in the woods. Обе фразы обозначают одно и тоже. Это риторические вопросы на вопрос сделать что-то. Wanna make some money? Does a pope shit in the woods?

  • @dartleha9572
    @dartleha9572 2 года назад +1

    22:12 А у меня здесь фишки назывались "Жаренный картофель")))

  • @miri_gothic
    @miri_gothic 4 года назад +5

    Насколько я знаю... Настоящий Фаргус не относился к Гта Са никаким образом, это так называемые... "Пираты пиратов" и я не шучу...

  • @GrzegorzSulechow
    @GrzegorzSulechow 4 года назад +8

    2:08 а где можно такой перевод найти?
    Хочу узнать, кто насколько потраченный:)

    • @bounceb
      @bounceb 4 года назад +3

      Это не перевод, а фанатская поделка на тему потраченного перевода.
      Другими словами, отредактированный скриншот.

    • @GrzegorzSulechow
      @GrzegorzSulechow 4 года назад

      @@bounceb очень грустно. Так бы повеселился.

    • @ЛинарРашитов-з5к
      @ЛинарРашитов-з5к 4 года назад +1

      "Настоящий "потраченный" перевод для GTA San Andreas" libertycity.ru/files/gta-san-andreas/134014-nastojashhijj-potrachennyjj-perevod.html

  • @dartleha9572
    @dartleha9572 2 года назад +2

    11:54 А у меня, когда сиджея арестовывали было написано "Разоренный"

  • @theblumo
    @theblumo 4 года назад +12

    Родной Ахтубинск. Это про вставку с реперами. Даже знаю где конкретно это снимали) Мы там с корешами бухали.

  • @albion8673
    @albion8673 2 года назад +3

    OG loc на зоне был не то что ниже уровня грунта, он был ниже литосферной плиты

  • @bdsmmaster69
    @bdsmmaster69 4 года назад +6

    блин я уж забыл какой коммент здесь писал LUL

  • @creeparator7799
    @creeparator7799 Год назад

    15:51 в этот момент я поставил видос на паузу и пошел в другую комнату. Когда вернулся, обнаружил свой телефон в состоянии, просящем 5к на новый процессор. Я просто хочу запомнить этот момент

  • @NikitaS-yq5ql
    @NikitaS-yq5ql 3 года назад +2

    Сделай обзор на перевод gta 2 от буки, там уж очень много отсебятины и следов машинного перевода

  • @gman_4815
    @gman_4815 5 месяцев назад +2

    Под песню на 14:14 и на вднх не жалко заходить

  • @Red_Acolyte_Hashut
    @Red_Acolyte_Hashut 2 месяца назад

    Признаки выброшены. Пойду сделаю ганкстерскую причу, поем слат и поиграю в потраченый GTA Ыан Андреас)

  • @НубЮтуб-с5ю
    @НубЮтуб-с5ю 3 года назад +3

    Я здесь ради углепластика)

  • @ИльяЛогвинов-е8у
    @ИльяЛогвинов-е8у 4 года назад +2

    давай порекомендую тему для ролика - painkiller; да и вообще, где fallout?

  • @Den2067
    @Den2067 2 года назад +2

    Зи человек! Царапина это!!

    • @Govnovozblya
      @Govnovozblya 2 года назад +2

      Улица Рощи прибыла, чтобы сделать повреждение!

  • @Tapir4eg
    @Tapir4eg 4 года назад +11

    ЕЕЕЕЕЕЕ БОЙ, новое видео!"!

  • @ахмедахмедов-л8з
    @ахмедахмедов-л8з 4 года назад +18

    Ригель я прикола не понял , это 3й перезалив уже

  • @p0werfu11
    @p0werfu11 Год назад

    17:19
    Забавно, даже не обращал внимания на это. Сейчас-то уже есть blackpill, а когда-то было и такое.

  • @dartleha9572
    @dartleha9572 2 года назад +4

    Кстати еще в моей версии игры Сиджея звали Сь или иногда главный судья 🤣🤣🤣🤣🤣

    • @feng_default
      @feng_default Год назад +1

      Главный судья?)) Типа от Chief Judge?

    • @dartleha9572
      @dartleha9572 Год назад

      @@feng_default Наверное 😁

  • @kosiak10851
    @kosiak10851 Год назад

    Мне кажется сейчас в сети гуляют уже новодельные переводы, специально глупо переведённые на волне мемов про "потраченный перевод".

  • @KrendelBombel
    @KrendelBombel 4 года назад +1

    А можно узнать поподробней про "You's"? Как бы в чем суть правила этого в Эбониксе, я просто не могу найти это правило. Объясните или сайт дайте где сказано.

    • @KrendelBombel
      @KrendelBombel 4 года назад

      Thank you very much)

    • @OdogIgor
      @OdogIgor 4 года назад +1

      Вместо you are негры говорят you is, ничего сложного

  • @sereggamiller3575
    @sereggamiller3575 2 года назад

    12:23 СЦАПАЛИ, БЛЯДЬ!!!! (отсылка к переводу Вайс Сити)

  • @dornan7454
    @dornan7454 3 года назад

    Awww негодяи. Моя машина.

    • @super88363
      @super88363 4 месяца назад

      Вы такой хороший бандит, приятель, вы должны поехать на дробовике

  • @maxutovv4
    @maxutovv4 2 года назад

    почему машинный перевод перевел биг Смоук как большой город? откуда там взялось слово "город"??

    • @Kamazych
      @Kamazych 7 месяцев назад +1

      Тебе же объяснили

  • @prodbystray
    @prodbystray 4 года назад +2

    второй или третий перезалив уже

  • @shortcat
    @shortcat 3 года назад +2

    Спасибо за видео, качественный и интересный разбор потраченного перевода! Только хочу возразить, почему ты думаешь что машинный перевод существовал в нулевые, а не является творением мемных фанатов? Не нашел никакого свидетельства этому, изучив несколько обсуждений в интернете и базу пиратских изданий на олд-геймс ру, спасибо за скрин с темы на рутерекере кстати, она была полезна.

    • @Potrachenny
      @Potrachenny  3 года назад +2

      Он был на дисках от Tycoon

    • @shortcat
      @shortcat 3 года назад

      @@Potrachenny спасибо, я ступил :)

  • @Шурикпубличный
    @Шурикпубличный 2 месяца назад

    играю только в этом потраченом переводе без пропуска катсцен

  • @joshuabrains3093
    @joshuabrains3093 2 месяца назад

    Да не сИдоджи он, а сидОджи. слушайэкзорцист в помощь

  • @kuroshirai6959
    @kuroshirai6959 Год назад

    Оно было настолько плохо что даже лучшее

  • @Socket90
    @Socket90 2 года назад +1

    ЖТА ЫАН АНДРЕЙСОН

  • @automashups
    @automashups 4 года назад +4

    Ладно.

  • @molodost_v_raznos
    @molodost_v_raznos Месяц назад

    2к24 привет!)

  • @Marahintor1
    @Marahintor1 3 года назад +1

    в этом переводе я ненавижу обращение персонажей к друг другу на вы

    • @Govnovozblya
      @Govnovozblya 2 года назад

      гугл тоже переводит you как вы, почему они не могут выделить деньги на развитие хотя бы одного языка?

  • @sigma_respect228
    @sigma_respect228 4 года назад +5

    Потра4енныи перевод

    • @Govnovozblya
      @Govnovozblya 2 года назад +2

      ПОТРА4ЕННЫИ ПЕРЕВОД

  • @АлексейПротасов-ь7л
    @АлексейПротасов-ь7л 8 месяцев назад +1

    Гобелен Петушки и Алоэ

  • @Z_Pavel
    @Z_Pavel 3 года назад

    Хм, больная кукуха у переводчика вполне объясняет "ало3" и "грасное".

  • @Socket90
    @Socket90 3 года назад

    Хахахах обоссался за всех нас

  • @ttul-vy7ns
    @ttul-vy7ns 3 года назад

    Все чётко, только почему фИкализация, а не фЕкализация? Стыдно для такого грамотного человека, чесслово

    • @ttul-vy7ns
      @ttul-vy7ns 3 года назад

      @@bounceb по запаре видимо писал, имел в виду букву Е.

    • @ttul-vy7ns
      @ttul-vy7ns Год назад

      @@bounceb немного ебнутое слияние

  • @p0werfu11
    @p0werfu11 Год назад

    13:21

  • @faceanimation1973
    @faceanimation1973 3 года назад

    3З3З3З3З3З3З

  • @lilnasos7326
    @lilnasos7326 3 года назад

    24:20

  • @2301archives
    @2301archives 2 месяца назад

    зи, сь