Джо Дассен - Et si tu n'existais pas. Произношение и перевод
HTML-код
- Опубликовано: 17 окт 2024
- Разбор песни на заказ: kwork.ru/trans...
На видео я начитываю произношение песни Джо Дассена - Et si tu n'existais pas ("Если б не было тебя"). Также добавила перевод и обновила транскрипцию. Версия для распечатки есть ниже.
Вот оригинал песни: • Et Si Tu N'Existais Pa...
Смело подписывайтесь на мой канал - здесь вы найдёте транскрипцию любимых песен на французском языке.
Оранжевым цветом обозначены французские звуки.
Видео о том, ЧТО ОЗНАЧАЮТ ФРАНЦУЗСКИЕ ЗВУКИ В ТРАНСКРИПЦИИ: • ФРАНЦУЗСКИЕ ЗВУКИ в тр...
Спасибо за просмотр, лайки и подписку ♥
______________________________________
Слова: Pierre Delanoë · Claude Lemesle · Vito Pallavicini
Транскрипция:
Е си тю нэгзистэ па
ди муа пуркуа жэгзистёрэ
пур трэне дɑ̃ зɛ̃ мɔ̃:дё сɑ̃ туа
сɑ̃ зэспуа:р е сɑ̃ рёгрэ
е си тю нэгзистэ па
жэсэрэ дɛ̃вɑ̃те ламу:р
комɛ̃ пɛ̃:трё ки вуа су се дуа
нэтрё ле кулё:р дю жу:р
е ки нɑ̃ рёвьйɛ̃ па
е си тю нэгзистэ па
ди муа пур ки жэгзистёрэ
де пасɑ̃:т ɑ̃дорми
дɑ̃ ме бра
кё жё нэмёрэ жамэ
е си тю нэгзистэ па
жё нё сёрэ кɛ̃ пуɛ̃ дё плю
дɑ̃ сё мɔ̃:дё ки вьйɛ̃ е ки ва
жё мё сɑ̃тирэ пэрдю
жорэ бёзуɛ̃ дё туа
е си тю нэгзистэ па
ди муа комɑ̃ жэгзистёрэ
жё пурэ фэр сɑ̃блɑ̃
дэтрё муа
мэ жё нё сёрэ па врэ
е си тю нэгзистэ па
жё круа кё жё лорэ труве
лё сёкрэ дё ла ви лё пуркуа
сɛ̃плёмɑ̃ пур тё крее
е пур тё рёгарде
е си тю нэгзистэ па
ди муа пуркуа жэгзистёрэ
пур трэне дɑ̃ зɛ̃ мɔ̃:дё сɑ̃ туа
сɑ̃ зэспуа:р е сɑ̃ рёгрэ
е си тю нэгзистэ па
жэсэрэ дɛ̃вɑ̃те ламу:р
ко мɛ̃ пɛ̃:трё
ки вуа су се дуа
нэтрё ле кулё:р дю жу:р
Благодарю !!! Мой муж француз, мы общаемся на английском. И сегодня я спела ему куплет этой песни. Он был в восторге!!! Я Вам весьма благодарна за Ваш труд!!!
Елена, здорово! Пользуйтесь на здоровье!
Спасибо большое вам, очень хотелось петь эту песню на французском.😊
Всегда пожалуйста, Надежда ✨✨💖
Спасибо!! Подписываюсь с удовооьствием!!!!
Благодарю Вас!❤
Рада, что вам понравилось видео!
Крутая идея. Благодарю.
Спасибо за отзыв! Пойте в удовольствие!
Спасибо ❤
Спасибо, спою!❤
спасибо ! только сегодня ваш канал нашёл , подписался
пою по французски)
Отличное хобби! Надеюсь, канал окажется вам полезен ))
@@Plastinki_iz_Parizha хобби превратилось в способ выживания , играю еще на гитаре , в электричке спел джо дассена неожиданно всем понравилось , щас учу манчестер и ливерпуль , и гарота де ипанема (антонио карлос жабин)
Благодарю , вас за ваш труд хотелось услышать песню Д Дассена " Кафе трех голубей" спасибо;
Спасибо, что оценили! Вот ссылка на разбор песни "Кафе трех голубей":
ruclips.net/video/S2tzoBvLJsc/видео.html
Благодарю, хочу спеть эту песню на французском!
Да, пусть вам пригодится мой разбор. Успешного изучения!
@@Plastinki_iz_Parizha Спасибо . Французский язык, один из красивейших языков!
Спасибо вам за понятное произношение ! Очень красивая песня и слова .Интересно а возможно изменить на французском языке слова от имени женщины , слова подходят и для женского исполнения ? Спасибо за ответ.
Песня подходит для мужского и женского исполнения. Единственное, вместо "пасɑ̃:т" (прохожие - ж.род, мн.ч.) во втором куплете надо будет петь "пасɑ̃" (прохожие - м. род, мн. ч). Кроме этого слова, все остальное совпадает). Здесь в третьей строчке для вас исправила для женского исполнения:
е си тю нэгзистэ па
ди муа пур ки жэгзистёрэ
де пасɑ̃ ɑ̃дорми
дɑ̃ ме бра
кё жё нэмёрэ жамэ
е си тю нэгзистэ па
жё нё сёрэ кɛ̃ пуɛ̃ дё плю
дɑ̃ сё мɔ̃:дё ки вьйɛ̃ е ки ва
жё мё сɑ̃тирэ пэрдю
жорэ бёзуɛ̃ дё туа
Благодарю!
*╚══►Спасибо красотка за урок! Мои 2 любимые песни Дассена эта и A_toi. Лайк!*
Хорошо бы ещё транскрипцию песни Pierre Bachelet - Emmanuelle...
класс!
Добрый день
А у вас есть песня Салью Джо дасенна как вы читаете?
Добрый день! Да, конечно, вот ссылка на песню Salut ("Привет") Джо Дассена:
ruclips.net/video/gAt6SJ4b7wA/видео.html
Может быть когда нибудь вернусь во Франсе.
Почувствовала себя французам
Сара, а почему бы и нет)) Пойте в удовольствие!
👍💯🌷
Сюпер! Дяки! Але трохи зашвидкий темп і я ставлю на паузу
Можно на паузу не ставить. Там колёсико на плеере внизу - выбирайте скорость 0,75. Должно быть удобнее.
:-)
Ну перевод же неточный
Здравствуйте! Перевод неточный, но лишь чуть-чуть. В художественных целях (напр. "чтобы смотреть в твои глаза" вместо "чтобы смотреть на тебя"). Мне кажется, это не мешает общему пониманию песни. Но спасибо за замечание ))
Вы б ещё и музыку включили, а так..
Я б включила музыку, если бы не авторское право на Ютубе ))