Curioso que en el redoblaje DeeDee tenga su segunda voz y la más longeva del personaje, Isabel Martiñón, en vez de su voz que tuvo en los primeros episodios de la serie siendo Gaby Willer, a lo mientras incluso ahí Dexter seguia con su primera voz dada por Luis Alfonso Mendoza QEPD La verdad se mamaron con esa referencia a Bugs Bunny en el redoblaje jaja
Diferencias notables entre México y Colombia. Los mexicanos nunca usamos la palabra Bus, decimos Camión o Autobús. Los colombianos al hacer este doblaje se les puede notar ligeramente el acento pero me gusta. Soy mexicano pero me encantaron las voces femeninas colombianas.
Este redoblaje mexicano es bueno Hay muchas diferencias del ambos Doblaje original colombiano -es la unica vez donde la voz de dexter lo dobla un actriz de doblaje y honestamente no le queda(la voz original en ingles y en castellano si suena como niños) -dexter y deedee terminan una frase(mientras que en idioma original,redoblaje latino y castellano deedee y dexter no terminan la frase en la escena donde deedee se enoja con dexter por la muñeca y cuando dexter le suplica que no presione el boton -deedee y dexter no se intercambiaron voces haciendo que esta escena sea confusa Redoblaje latino -en este episodio no lo dobla liza willert como la mama de dexter sino ¿olga hindey? - dexter dice que hay de nuevo viejo siendo que años despues luis alfonso mendoza QEPD seria la voz de bugs bunny(aunque esta escena no concuerda con el rostro de dexter) - dexter cambia voces cuando se transforma en animal siendo agregado en este redoblaje ya que el doblaje original colombiano,idioma original y castellano sigue hablando como dexter Buen video
¿La leche? Vaya expresión tan ridícula Halagando un doblaje de mi país (México) y al mismo tiempo escribes con un vocabulario extranjero de España jaja 😅
5:18 que hay de nuevo viejo
Dexter conejo diciendo "Qué hay de nuevo viejo?" siendo el actor el mismo que le da voz a Bug Bunny me parece lo más chistoso del episodio
Que curioso que la voz de la mamá en el piloto redoblado fue reemplazada por su mamá en la serie final.
Curioso que en el redoblaje DeeDee tenga su segunda voz y la más longeva del personaje, Isabel Martiñón, en vez de su voz que tuvo en los primeros episodios de la serie siendo Gaby Willer, a lo mientras incluso ahí Dexter seguia con su primera voz dada por Luis Alfonso Mendoza QEPD
La verdad se mamaron con esa referencia a Bugs Bunny en el redoblaje jaja
Si,aunque no coincide esta escena con la cara de dexter
Que buena referencia
Diferencias notables entre México y Colombia.
Los mexicanos nunca usamos la palabra Bus, decimos Camión o Autobús.
Los colombianos al hacer este doblaje se les puede notar ligeramente el acento pero me gusta.
Soy mexicano pero me encantaron las voces femeninas colombianas.
Si la voz de la mamá y de Didi son buenas Pero no me gustó la de Dexter
Dónde se puede encontrar el redoblaje?
Yo si vi el primer doblaje el 🇨🇴 el segundo no pero me encantan ambos 🇲🇽 jejeje como que Ay de nuevo viejo 😂
De donde sacaste ese segundo doblaje
el redoblaje indica que al final Dexter termina en el cuerpo de Deedee y Deedee en el cuerpo de Dexter
Este redoblaje mexicano es bueno
Hay muchas diferencias del ambos
Doblaje original colombiano
-es la unica vez donde la voz de dexter lo dobla un actriz de doblaje y honestamente no le queda(la voz original en ingles y en castellano si suena como niños)
-dexter y deedee terminan una frase(mientras que en idioma original,redoblaje latino y castellano deedee y dexter no terminan la frase en la escena donde deedee se enoja con dexter por la muñeca y cuando dexter le suplica que no presione el boton
-deedee y dexter no se intercambiaron voces haciendo que esta escena sea confusa
Redoblaje latino
-en este episodio no lo dobla liza willert como la mama de dexter sino ¿olga hindey?
- dexter dice que hay de nuevo viejo siendo que años despues luis alfonso mendoza QEPD seria la voz de bugs bunny(aunque esta escena no concuerda con el rostro de dexter)
- dexter cambia voces cuando se transforma en animal siendo agregado en este redoblaje ya que el doblaje original colombiano,idioma original y castellano sigue hablando como dexter
Buen video
Gaby, hija de Liza, es quien dobla a la mamá de Dexter. Olga vendría ocasionalmente en la segunda temporada.
A ok gracias
Colombia ❤🇨🇴
Donde encontraste el segundo doblaje? Lo andaba buscando por tanto tiempo y nada 😢
@@doblajeslatinospuedes mandar el link por favor?
No puedo ser imparcial; me quedo con el redoblaje mexicano. Luis Alfonso Mendoza es la leche, o era. Si tan sólo no lo hubieran asesinado.
Gohan 🥺
¿La leche? Vaya expresión tan ridícula
Halagando un doblaje de mi país (México) y al mismo tiempo escribes con un vocabulario extranjero de España jaja 😅
La leche es un alimento
🏧🏧🏧
Me gusta mas el doblaje en español latino que colombiano es curioso
El Doblaje Colombiano
Muy Mal