Wow, it seems that there are still people watching this video. How could I not if this song is fire. Like most of Smilers songs. Greetings Estonians from Peru. 🇵🇪🤝🇪🇪
Segane, kui hästi originaallugu Eesti keelde paindub. I really like this version. The lyrics is almost literal translation from Finnish. Having said that, there is one sentence I can't really comprehend. Maybe you Estonians can explain it (explain, not only translate) "...kes põrmu tallund oma femme'iga - on mind..." Google translator fails with that, I think.
The phrase "põrmu tallund" literally means to be smashed to dust by stomping. So the literal translation would be "...kes(who) põrmu tallund(has smashed to pieces) oma femme'iga(with her femme) - on mind ( me)". But, to give more of an explanation, the phrase basically means "...who has broken me down with her femme". So, in the context of the verse, the woman is someone whom the guy wouldn't even have noticed before, but now he adores her, the girl who has broken him down or brought him to his knees with her "femme". The "femme" here means the woman's powerful femininity, I'm pretty sure. Hope this helped :D.
Üks-kaks mikrofoni tshekk! - pole midagi seletada Soy un perdedor nagu Beck laulab. -> soy un perdedor on hispaania keeles "I'm a loser" mis on viide Becki loole "Loser" What the heck? Su pekk su vööl ja Star Trek'i VHSi kogu teevad otsa ette L-i -> otsa ees sõrmedega L näitavad võitjad kaotajatele (vaata näiteks Top Geari...). Ühtlasi pekk ja nohiku huvid näitavad, et tegu pole mingi "alfaemasega". ning see lugu on sulle pühendatud, suht lühendatud versioon Tead küll: Platon! Fuck sookvoot! -> Platoni viide on ehk tema ideede maailmale, et ideaalid on nagunii kättesaamatud ja saame pürgida ainult ideaalsuse poole, aga mitte kunagi sinna jõuda. Kuna luuser pole ideaalne, siis ta võib olla samm ideaalsuse poole, aga mitte ideaalne. Fuck sookvoot juhatab sisse järgmised laused, kus naine pannakse "naistetöid" tegema ja pannakse ta traditsioonilisse rolli koduperenaisena. Võt kleit seljast ja triigi mu särk Nice ju! Siis võtan sind ma kaissu! Ja kokkuvõttes viitab sellele, et see mees on rohkem rahul naisega, kes kodus toimetab, aga pole ilus piff, kui mõne teisega, kes on toredam teistele näidata, aga kodus pole nii tore.
i dont mean to be so off topic but does anyone know a tool to get back into an instagram account?? I was stupid forgot my password. I would love any tips you can give me
@Terry Chandler Thanks so much for your reply. I got to the site thru google and I'm waiting for the hacking stuff atm. Takes quite some time so I will reply here later when my account password hopefully is recovered.
Wow, it seems that there are still people watching this video. How could I not if this song is fire. Like most of Smilers songs. Greetings Estonians from Peru. 🇵🇪🤝🇪🇪
this song will be a legend after us greetings to peru
You should take a good look in kpop
111
Came here cause aespa dreams come true 😁 i found this song in many different languange. So good btw
Right im obsessed
i know 3.
Original Finnish By Nylon beat
english version by nylon beat
this estonian.
Armastan ma Estonia!
oh wow i wanna see all the versions of this song😭
Segane, kui hästi originaallugu Eesti keelde paindub.
I really like this version. The lyrics is almost literal translation from Finnish.
Having said that, there is one sentence I can't really comprehend. Maybe you Estonians can explain it (explain, not only translate)
"...kes põrmu tallund oma femme'iga - on mind..." Google translator fails with that, I think.
The phrase "põrmu tallund" literally means to be smashed to dust by stomping. So the literal translation would be "...kes(who) põrmu tallund(has smashed to pieces) oma femme'iga(with her femme) - on mind ( me)".
But, to give more of an explanation, the phrase basically means "...who has broken me down with her femme". So, in the context of the verse, the woman is someone whom the guy wouldn't even have noticed before, but now he adores her, the girl who has broken him down or brought him to his knees with her "femme". The "femme" here means the woman's powerful femininity, I'm pretty sure.
Hope this helped :D.
i believe it should translate as: whos destroyed me with her femininity
Parim lihtsalt!!! Live`is on veel võimsam!! Pühajärvele sobib see laul väga hästi!! Go Smilers!! You are the best 4 ever!! ;) (Y) Love you!! ;)
Luusereid pole olemas. On vaid inimesed, kes hetkel ei sobitu eriti hästi olemasolevasse ühiskonda.
;)
like
omamoodi hea lugu! See versioon ajab naerma! Genkat ja Sallerit koos kuulda on midagi uut! ;)
Great cover of finnish nylon beat original version of this song
Genka on ikka nagu imelaps, leitud kuskilt korvist kõrkjate vahel nagu muinasjutus
keegi pole veel maininud aga, tsundere on üks tuumiksõnadest.
hehee hea vana lugu :D
Vana hea jah. 10 aastat juba
Damn@@Lo_.
Like kui vaatad 2020
2018?🎶
keegi genka osa oskab seletada?
Ei?
2:26-2:46
Kerdo Palmiste 👡👢👢👢👢👢😬😬😇😬😴x1w
Üks-kaks mikrofoni tshekk! - pole midagi seletada
Soy un perdedor nagu Beck laulab. -> soy un perdedor on hispaania keeles "I'm a loser" mis on viide Becki loole "Loser"
What the heck?
Su pekk su vööl
ja Star Trek'i VHSi kogu teevad otsa ette L-i -> otsa ees sõrmedega L näitavad võitjad kaotajatele (vaata näiteks Top Geari...). Ühtlasi pekk ja nohiku huvid näitavad, et tegu pole mingi "alfaemasega".
ning see lugu on sulle pühendatud, suht
lühendatud versioon
Tead küll: Platon! Fuck sookvoot! -> Platoni viide on ehk tema ideede maailmale, et ideaalid on nagunii kättesaamatud ja saame pürgida ainult ideaalsuse poole, aga mitte kunagi sinna jõuda. Kuna luuser pole ideaalne, siis ta võib olla samm ideaalsuse poole, aga mitte ideaalne. Fuck sookvoot juhatab sisse järgmised laused, kus naine pannakse "naistetöid" tegema ja pannakse ta traditsioonilisse rolli koduperenaisena.
Võt kleit seljast ja triigi mu särk
Nice ju! Siis võtan sind ma kaissu!
Ja kokkuvõttes viitab sellele, et see mees on rohkem rahul naisega, kes kodus toimetab, aga pole ilus piff, kui mõne teisega, kes on toredam teistele näidata, aga kodus pole nii tore.
Mine järgmise bimbo juurde😊 luuser oled sa ise.
it eats in every language oh my god
Vägagi Tip-Top Cover!!
GENKA on töesti parim (Y)
Ole luuser edasi 😂
Henry Korvits aka Genka
Väga hea, lõpuks ka kuulatav versioon:D
Väga hea! see laul on selline mis jääb kummitama!
Hea väga super ♥
Nii hea, versioonist tunduvalt parem!
Suvi 2013 tuleb meelde selle looga :)
See laul iseloomustab mu tüdrukut xD (Ta armastab luuserit) (Mind)
Hea lugu super
Hea laul😁👍
Volbeat for evight
Ma arvan et ma armastan ka luuserit
Jäljed liival
Millal see laul on ilmunud? Tervitused Soomest!=)
1996
@@bravuuritar4468 Samal ajal Nylon Beat lauluga? Samaan aikaan Nylon Beatin laulun kanssa?
imeline laul! vanad laulud parimad:)
awww hahaa lahe lugu
ja
i dont mean to be so off topic but does anyone know a tool to get back into an instagram account??
I was stupid forgot my password. I would love any tips you can give me
@Zander Alijah Instablaster =)
@Terry Chandler Thanks so much for your reply. I got to the site thru google and I'm waiting for the hacking stuff atm.
Takes quite some time so I will reply here later when my account password hopefully is recovered.
@Terry Chandler it did the trick and I now got access to my account again. I'm so happy:D
Thanks so much you really help me out :D
Smilers maailma parim
Täpselt nii
2021?
See on parim kõikidest nendest versioonidest mis ültse tehtud!
mis on originaali nimi?
💞💞💞💞💞
Leidsin selle laulu uuesti ja nüüd kummitab
2022?
mis osa genkal selles laulus on?
räpi koht mees..
Väga hea laul. Refään on nii hea
🤗😀😸😸
see laul on minu luuser !
Mis originaalil häda on?
hea lugu REF. on täitsa M.E.E.L.E.S.
Viis täpselt sama 1999 aastast S.E.S dreams come true lauluga.
The original song is Finnish “rakastuin mä luuseriin” by Nylon Beat. Both Estonian and South Korean songs are covers of the Finnish.
@@j.e.astala2281 중국노래 일본노래도 핀란드어 노래 커버임
Purjus? :D
Best B4 - Ma armastan luuserit
Super
Cool
OMG! I seriously understand some words, cause finnish :D
And this is just like Nylon Beat's "Rakastuin mä luuseriin" :D
/watch?v=mVSfomYMMgI
i think its the same song :)
Bänger
Aga miks mitte? Selgita.
hea lugu
Genka on täielik geenius :S
GIRL NEXT DOOR ENYONE?
Niceeeee
Pubrteet
Eelmine versioon oli parem.
kas keegi oskab öelda, kust leida seda lugu inglise keeles? ma raadiost kuulsin seda lugu ka inglis keeles :)
armas
jah minumeelest ka
👍
Hea laul!
kõva lugu!!!!
täiega fännan :D
Tegelt? ei noh kas mõni laul lõpuks eestis ka tehtud enamus on mingid kaverid. a jh see versioon meeldib rohkem
Täiega hea laul
wrong again, Bob. Eesti keelne versioon oli teinud Best B4
Best B4 - Ma Armastan Luuserit
Luuser pole see kes kaotab kogu aeg vaid see kes ei võida mitte kunagi ;)
Ehk siis 99% lotomängijatest? :D
mulle jäi arusaamatuks, miks siin loos Genka oli?
🇫🇮🇪🇪
Hea!
luusereid on tohutult!
see on SLÄM- armastan ma luuserit
Tähendab.. originaal on parem.
miks te iga laulu pealkirjas ja päritoluga virisete kui laul meeldib on hea kui ei meeldi ÄRA KUULA!!!
no; tota: oonkai mää ny si: silleen nyt sitten.
Mulle väga meeldib see laul.
Palju parem kui originaal
hea kraam
Hea pilt.
hea laul
Ei, mingi jaapani tüdrukute bänd oli
head laulud
j
Laura
lollakas :D
oho its liike a Finnish version. I liike the Finnish version a lot❤ this is so Bad
Tää on parempi
PALJU parem kui Terminaator!!!
69
Best B4 - Ma armastan luuserit