Hey I applied your approach to learning basic vocab words and it's working extremely well for mandarin. That's after I spent several months practicing the sounds and tones without trying to learn any vocab. But that prep combined with casual silly mnemonics for lists of words has been extremely effective. Gonna see how many words I can flag with mnemonics by the end of the year. What clicked for me was the idea that coming up with tons of mnemonics for many words is simply a skill that can be improved with practice, I've gotten better at it with this premise in mind.
I feel like speaking practice is similar to learning to play the piano. If the practice process is mixed with a lot of interference, like stuttering or word-for-word mental translation, then over time, these imperfections become part of the final result. I think social anxiety and self-image also play a role in the quality of oral output. People who don’t see themselves as acting like natives are unlikely to speak the language like natives, either. When individuals can get by with their language imperfections in social situations, they are less likely to prioritize further improvement. Instead, they end up reinforcing old patterns of thinking and speaking with each repetition in life. Although I do believe speaking practice is the key to high level of fluency, I also see people reach conversational level simply through comprehensible input. There must be a mental process that dominates the final results, rather than a question, which approach is better.🤔
There are a few problems with this statement. 1st: many people who learn dead languages don't use the CI method. they use grammar translation and decoding incomprehensible input 2nd: they don't get any practice listening. I think there are fair criticisms to make of a CI only regime, but I have personally been able to hold long conversations due to CI only
@@默-c1r Enough GT becomes CI and I'm not referring to something like Akkadian where getting loads of input would be difficult. I'm referring to languages like Latin and ancient Greek. I'll try harder to preempt the contrarians by listing more exceptions next time..
@@nendashi5444 I'm not a contrarian, I have actually used CI on my French listening for thousands of hours and doing some reading and the first time I ever had a real conversation was with a Swiss person who spoke no English. We talked for hours in French about complicated subjects. Does CI take a long time? Yes, it's very inefficient and I use anki now to supplement.
@@nendashi5444 I actually dislike people who contradict for the point of contradiction. I am contradicting on a factual basis. I think you will be surprised that tenured professors of latin and greek who do grammar translation neither read fluently not approach reading as reading even later in their career. They still look at words and say "nominitive singular" as they read. They are master decoders who decipher the language. After reading LLPSI I could actually produce a small amount of Latin. It's not exactly CI but pretty close especially if you reread it.
Hey I applied your approach to learning basic vocab words and it's working extremely well for mandarin. That's after I spent several months practicing the sounds and tones without trying to learn any vocab. But that prep combined with casual silly mnemonics for lists of words has been extremely effective. Gonna see how many words I can flag with mnemonics by the end of the year. What clicked for me was the idea that coming up with tons of mnemonics for many words is simply a skill that can be improved with practice, I've gotten better at it with this premise in mind.
Learn to swim by swimming, learn to speak by speaking ❤
I feel like speaking practice is similar to learning to play the piano. If the practice process is mixed with a lot of interference, like stuttering or word-for-word mental translation, then over time, these imperfections become part of the final result. I think social anxiety and self-image also play a role in the quality of oral output. People who don’t see themselves as acting like natives are unlikely to speak the language like natives, either. When individuals can get by with their language imperfections in social situations, they are less likely to prioritize further improvement. Instead, they end up reinforcing old patterns of thinking and speaking with each repetition in life. Although I do believe speaking practice is the key to high level of fluency, I also see people reach conversational level simply through comprehensible input. There must be a mental process that dominates the final results, rather than a question, which approach is better.🤔
movies with or without subtitles?
@endouerick7519 I don't think it matters that much to be honest. If you need them use them.
If CI were all it took then people who learn ancient languages would be able to speak them and that's certainly not usually true.
There are a few problems with this statement.
1st: many people who learn dead languages don't use the CI method. they use grammar translation and decoding incomprehensible input
2nd: they don't get any practice listening.
I think there are fair criticisms to make of a CI only regime, but I have personally been able to hold long conversations due to CI only
@@默-c1r Enough GT becomes CI and I'm not referring to something like Akkadian where getting loads of input would be difficult. I'm referring to languages like Latin and ancient Greek. I'll try harder to preempt the contrarians by listing more exceptions next time..
@@nendashi5444 I'm not a contrarian, I have actually used CI on my French listening for thousands of hours and doing some reading and the first time I ever had a real conversation was with a Swiss person who spoke no English. We talked for hours in French about complicated subjects. Does CI take a long time? Yes, it's very inefficient and I use anki now to supplement.
@@nendashi5444 I actually dislike people who contradict for the point of contradiction. I am contradicting on a factual basis. I think you will be surprised that tenured professors of latin and greek who do grammar translation neither read fluently not approach reading as reading even later in their career. They still look at words and say "nominitive singular" as they read. They are master decoders who decipher the language. After reading LLPSI I could actually produce a small amount of Latin. It's not exactly CI but pretty close especially if you reread it.
So boring no fluency
@@mahmoudabdo6054 this is meant for 3 digit IQs
@@NaturalLanguageLearning 😀