It was exciting to hear the words that clearly came from the Russian language: vopros (question), muzhik (peasant), po delo (on business), proshenie (application) etc. what an incredible mix of cultures Yiddish has. Thank you for sharing this.
I'm no expert in Yiddish nor Hebrew but I keep hearing lekhem where I expect broyt for example. I also heard baaretz but I know that "in" is "in" in Yiddish. Is the guy using more Hebrew than Yiddish contains? I have more examples, like avoda instead of arbetn but the point is pretty much the same. Then I hear words like shamayim but I don't actually know of a specific Yiddish word for sky in Yiddish, so I can't really comment there.
Sergey Grant My guess is that he's using local terms as he's a local character whose Yiddish has been influenced by Hebrew; similarly the abundance of Russian expressions (which the actor bless his soul tends to butcher) indicates that he's likely to have come from Russia.
Yiddish is not a very clear cut language so it's just normal for real Yiddish speakers to mix Hebrew and German at will, and sometimes even Aramaic or other languages (he did that in this video, for example, he said "Dehayne" which they translated as "meaning" and it's דהיינו which is an Aramaic word from the Talmud).
Most people's response to Hebrew (Leshon Kodesh) in Yiddish is surprise. But if you read the original Shalom Aleichem short stories you will be surprised at how much Hebrew they contained. The early writers of Yiddish literature were very well educated in Hebrew and could speak it well. It was, however, Ashkenazi dialect, not the current Sephardi spoken inmost of the world.
The most recent Yiddish dictionary is: "Comprehensive English-Yiddish Dictionary" by Mordkhe Schechter, Indiana University Press (2016) ISBN 978 0 253 02282 0
It was exciting to hear the words that clearly came from the Russian language: vopros (question), muzhik (peasant), po delo (on business), proshenie (application) etc. what an incredible mix of cultures Yiddish has. Thank you for sharing this.
Very well done! To hear Mamme Loshen in todays world is Honey for the soul!
A gem of short film.
Shalom a zer shejne film
Yosef Tunkel was amazing and you have done an incredible service here!!
In the irish culture we'd call him a "Gombeen". "He'd talk the horns off a billy goat!".😎
thanks so much for this amazing piece of art. brilliant actors.
Really lovely...filmed in my former neighborhood in Tel-Aviv
Loved it. Thanks so much.
I’m a Russian who speaks German so I understand most of it
Yeah the vapros for frage caught me off guard.
Cool!
אדאנק
Земледелец
I heard that word well :))
זײער שײן. א גרױסע הנאה דאָס צו זען.
I'm no expert in Yiddish nor Hebrew but I keep hearing lekhem where I expect broyt for example. I also heard baaretz but I know that "in" is "in" in Yiddish. Is the guy using more Hebrew than Yiddish contains? I have more examples, like avoda instead of arbetn but the point is pretty much the same. Then I hear words like shamayim but I don't actually know of a specific Yiddish word for sky in Yiddish, so I can't really comment there.
Sergey Grant My guess is that he's using local terms as he's a local character whose Yiddish has been influenced by Hebrew; similarly the abundance of Russian expressions (which the actor bless his soul tends to butcher) indicates that he's likely to have come from Russia.
himl?
Yiddish is not a very clear cut language so it's just normal for real Yiddish speakers to mix Hebrew and German at will, and sometimes even Aramaic or other languages (he did that in this video, for example, he said "Dehayne" which they translated as "meaning" and it's דהיינו which is an Aramaic word from the Talmud).
Most people's response to Hebrew (Leshon Kodesh) in Yiddish is surprise. But if you read the original Shalom Aleichem short stories you will be surprised at how much Hebrew they contained. The early writers of Yiddish literature were very well educated in Hebrew and could speak it well. It was, however, Ashkenazi dialect, not the current Sephardi spoken inmost of the world.
Himmel is Sky in Yiddish
The most recent Yiddish dictionary is: "Comprehensive English-Yiddish Dictionary" by Mordkhe Schechter, Indiana University Press (2016) ISBN 978 0 253 02282 0
גוט איז צי זיין א קאלאניסט??? פארשטייט זיך נאר אויב מען היט די תורה
lessons from the bestens hertsykm donk menszen zajt gezynt
הנאה געהאט צו זען. ביטע לייג ארויס נאך אידישע ווידיאו. א שיינע דאנק.
Where Yiddish is spoken?
mostly in bigger cities with jewish populations. its fading away but there are efforts to revive it.
Some Orthodox Jewish neighborhoods in Jerusalem and New York.
Yeah it’s not like the Egyptian Arabs had to live with cats and dogs before
Not very good English translation
With all due kavod, there's way too much Ivrit peppered in to the Yiddish. He is no Shimon Dzigan.
You might be interested in a little book called The Bible. It's in Loshn-Koydesh. Jews often quote from it. :-)
But this is a text of the "Tunkeler" ... and the narrator respects this text!
Audio bible
Install
Yiddish bible app
Hebrew bible app
English bible App
Arabic bible App