این بندها کارشون خیلی خوبه ولی موسیقی هم مثل باقی چیزها بین مردم ما مافیاییه، یه اسکول تا ماهها موزیک ش (شبه دلنگ دولونگش ) صفحه اول اپهای موزیکه و سلیقه ملت و گند میزنه. از بند سیریا هم گوش کنید. از mad man و ... تا جایی که میشه باید اینها رو حمایت کرد.
The poem is highly metaphoric and really hard to translate, but the rough translation is : When the night wear the secret of your existence When the wind started to play the instrument by seeing you When the cloud started raining by your laughter I sang the song of you staying with me You laughed with my lips, you cried with my eyes I danced in your dream, You danced with my voice We waited for the moonlight We sang a song together
فقط میتونم ازتون از صمیم قلب سپاسگزار باشم که تو دورهای که موسیقی ما به قهقرا میره کار ناب با سازهای زنده ضبط میکنید، در ضمن کلام و لحن فوقالعادهای روی کارتون گذاشتید. دستمریزاد👏❤
I’m so in love with this song and I can’t stop repeating it, it’s so deep and i can feel it touching my heart in such a nice way! THIS IS A MASTERPIECE. Greetings from saudi arabia 🇸🇦🤍
روزى نيست كه من به آوازهاى اين گروه گوش ندم. كارشون حرف نداره. اشعار، موزيك و خواننده درجه يك هستن. به دوستانم شنيدن كاراى اين گروه رو توصيه كردم. براتون آرزوى موفقيت هاى روزافزون دارم. 🌷🌷
بسیار بسیار بسیارزیبا 👌 واقعا همگی باهم یه اثر دلنواز و رو ح بخش خلق کردید که حتی دوستان امریکایی من هم لذت میبرند از این آهنگ 🙏❤️❤️❤️💐💐💐💐، کاش ما ایرانی ها برای تانگو یا رفص های آرام و رمانتیک و حتی والس ،از این آهنگها استفاده کنیم در مراسم های عروسی 👌
Awesoooome!!! Kheily, kheily khoob-ee. Man in ashang-o doost daaram. 😍👍🌹Such a fantastic melody, just simply breath taking and beautiful. Makes one's emotions melt with tenderness, love and nostalgia. Amazing performance from Daal, who seem to create such an array of heart warming, highly inspirational music that everyone can relate. For Persian and non Persian alike. It transcends barriers culture sounds etc making listening such marvelous experience and fills our souls with feeling and awe. Mersi.
I just discover this music and this group on February 2021, it is simply FANTASTIC. But sincerely I'm not surprised I think that there is a lot of very good music in Iran.
*Sing along* in Persian/P[h]ãrsi. Feel the feelings of this masterpiece. *Imagine:* _On a rainy night, you open the door, the wind blows in, and to your surprise; you see your beloved_ ... 01:10 Shaab, ( *The night,* ) - que rãze bu'danat rãã, pu'shid (- *that concealed the secret of being you.* ) 01:17 Bããd, ( *The wind,* ) - que sãze di'danat rãã, saar dããd (- *that played the prelude of seeing you.* ) 01:24 Abr, ( *The cloud,* ) - que shoghe khandehat rã, bãã'rid. (- *that poured, the joy of your laughter.* ) 01:31 Maan, ( *I,* ) - que shere mãndanat rå, khããn'dam. (- *who recited, the poem of your stayover.* ) 01:38 Lab'hãyam rã, ( *My lips,* ) - mi'khandidi (- *you were making them beam* ) 01:42 Cheshmãnam rã, ( *My eyes,* ) - mi'bãridi (- *you were making them stream.* ) 01:45 Dar royã'yat, ( *In dream of you,* ) - mi'char'khidam. (- *I was traversing.* ) 01:49 Ãvãzam rã, ( *To a song of mine,* ) - mi'ragh'sidi (- *you were dancing.* ) -=- 01:52 Dar royã'yat, ( *In dream of you,* ) - mi'char'khidam. (- *I was traversing.* ) 01:55 Ãvãzam rã, ( *To a song of mine,* ) - mi'ragh'sidi (- *you were dancing.* ) -=- 02:16 Maan, ( *I,* ) - havãyeh bã tow sar kaar'daan. (- *yearning, that you would stay.* ) 02:23 Tow, ( *You,* ) dow rãhiyeh khatar kardaan. (- *hesitating to part away.* ) 02:28 Mãã, ( *We,* ) - dar entezãre mahtããb, mããndim. (- *waited anticipating the moonlight.* ) 02:35 Mãã, ( *We,* ) -shabihe ham tarãneh mi'khããndim. ( *sang with the same delight.* ) 02:42 Shaab, ( *The night,* ) - que rãze budanat rã, pushid (- *that concealed the secret of being you.* ) 02:49 Bããd, ( *The wind,* ) - que sãze didanat rãã, sar dãd (- *that played the prelude of seeing you.* ) 02:56 Abr, ( *The cloud,* ) - que shoghe khandehat rãã, bããrid. (- *that poured, the joy of your laughter.* ) 03:03 Maan, ( *I,* ) - que shere mãndanat rãã, khããn'dam. (- *who recited, the poem of your stayover.* ) 03:10 Lab'hãyam rã, ( *My lips,* ) - mikhandidi (- *you were making them beam* ) 03:13 Cheshmãnam rã, ( *My eyes,* ) - mibãridi ( *you were making them stream.* ) 03:17 Dar royã'yat, ( *In dream of you,* ) - michar'khidam. (- *I was traversing.* ) 03:20 Ãvãzam rã, ( *To a song of mine,* ) - mi'ragh'sidi (- *you were dancing.* ) 03:24 Dar royã'yat, ( *In dream of you,* ) - michar'khidam. (- *I was traversing.* ) 03:27 Ãvãzam rã, ( *To a song of mine,* ) - mi'ragh'sidi (- *you were dancing.* )
Excerpts from New Oxford American Dictionary *Stream:* Verb definition 1.2 • no object: produce a continuous flow of liquid; run with liquid: _my eyes were streaming_ *Beam:* Verb definition 3 • [no object ]: smile radiantly: _she beamed with pleasure_ • [with object ]: express (an emotion) with a radiant smile: _the teacher beamed her approval_ • [with direct speech ]: _“Isn’t that wonderful, Beatrice?” beamed the nun._
@@ookamisan7696 Você é bem vindo. Leva tempo para traduzir um poema persa para qualquer idioma, especialmente para poema inglês, sem perder o enredo e o significado originais. Mas, ironicamente, se você traduzir para português, espanhol, francês ou italiano, obterá quase o equivalente em persa. Que bom que foi útil e meu tempo não foi desperdiçado 🙏
So great. Last day I translated a music of your group for a friend. I really like the chosen lyrics of the band . Every time that I hear sound of singers also the main singer I feel that I'm falling in love in that moment . Tnx💓
دوستان هنرمند واقعا شايسته و در خور ستايش هستين عاشق سبك زيبا و دلنشين شما هستم 👌😏 ياد استاد بزرك محمد نورى جاودان درود بر شما رهروان هنر با ارزش جاودانه 🙏💌💐✌️☀️🌈👏👍🏻
شب که راز بودنت را پوشید باد که ساز دیدنت را سر داد ابر که شوق خنده ات را بارید من که شعر ماندنت را خواندم لب هایم را می خندیدی چشمانم را می باریدی در رویایت می چرخیدم آوازم را می رقصیدی در رویایت می چرخیدم آوازم را می رقصیدی من هوای با تو سر کردن تو دو راهی خطر کردن ما در انتظار مهتاب ماندیم ما شبیه هم ترانه می خواندیم شب که راز بودنت را پوشید باد که ساز دیدنت را سر داد ابر که شوق خنده ات را بارید من که شعر ماندنت را خواندم لب هایم را می خندیدی چشمانم را می باریدی در رویایت می چرخیدم آوازم را می رقصیدی در رویایت می چرخیدم آوازم را می رقصیدی
propbably, the most beautiful song I've heard in the last several years
Agreed!!! 💓
yesssssss
I adore Persian music, all love from Iraq 🇮🇶
چرا من همچین چیزی رو تا همین چند روز پیش نشنیده بودم واقعا 🥺🥺🥺 مردم واسه قشنگیش 🧡🧡🧡🧡🧡🧡
تازه.... من تا همین امروز....
این بندها کارشون خیلی خوبه ولی موسیقی هم مثل باقی چیزها بین مردم ما مافیاییه، یه اسکول تا ماهها موزیک ش (شبه دلنگ دولونگش ) صفحه اول اپهای موزیکه و سلیقه ملت و گند میزنه. از بند سیریا هم گوش کنید. از mad man و ... تا جایی که میشه باید اینها رو حمایت کرد.
منم همینطور
@@ghazaalhosseini5578 سلام خوبینن
چون تا چند روز پیش عاشق نشده بودی
Harika bir eser ya, mükemmel ... love from Turkey 🌹
تکراری نمیشه این موزیک ، میشه تا لحظه مرگ گوش داد و ازش لذت برد
خدای من.......بسیار زیبا ....چقدر افتخار میکنم که ایرانی هستم و هموطنان اینچنین هنرمند دارم . احسنت به تکاتک شما عزیزان .زنده باشید ، سلامت و شاد 💯💫💯💫💯💫
I'm an Arab and i don't understand Persian language but this song is amazing and got me feeling like I am in love
شكرا سخمر
Reem حبیبی نورالعین
Reem m
.tyyuuu
The poem is highly metaphoric and really hard to translate, but the rough translation is :
When the night wear the secret of your existence
When the wind started to play the instrument by seeing you
When the cloud started raining by your laughter
I sang the song of you staying with me
You laughed with my lips, you cried with my eyes
I danced in your dream, You danced with my voice
We waited for the moonlight
We sang a song together
♥️♥️♥️😍
🕊🍃💙🕊🍃💙🕊🍃💙🕊🍃💙🕊🍃💙🍃
Love from Brazil! 🇧🇷
Çok güzel, ruha işleyen bir yanı var.
böyle muhteşem şarkıları geç keşfetmenin acısını yaşıyorum.
Mecburuz çünkü gereksizlerbt7tulupnyüzeye çıktığı için kaliteli işler geri planda kalıyor
Ne fark eder aq ha bu gün ha yarın boş yapma
Bu harika bi şey ya emeğinize sağlık, love from Turkey 🌸🌸
loves from Turkey!
فقط میتونم ازتون از صمیم قلب سپاسگزار باشم که تو دورهای که موسیقی ما به قهقرا میره کار ناب با سازهای زنده ضبط میکنید، در ضمن کلام و لحن فوقالعادهای روی کارتون گذاشتید. دستمریزاد👏❤
Anlamini bilmeden boylesi bir duygu yasatmasi... Sanat, sanatcilar❤
آقای داریوش آذر صداتون فوق العاده زیبا و دلنشین هست. ممنون بابت اجرای بسیار خوب و با احساستون 🙏💐💐💐💐
من هر موقع میخوام آرامش بگیرم اهنگ های شما رو گوش میدم...❤❤❤
I’m so in love with this song and I can’t stop repeating it, it’s so deep and i can feel it touching my heart in such a nice way! THIS IS A MASTERPIECE.
Greetings from saudi arabia 🇸🇦🤍
Do you understand Persian?
UMU-i-D No i don’t know persian, but there’s an english translation so i understood the lyrics.
sending you love from Iran ❤🤍💚
@@zaraa5104 ❤️❤️❤️
Bu şarkı niye bu kadar muhteşem?🖤
Because it is from the heart.
بابا عالي عالي عالي. ممنون و درود
روزى نيست كه من به آوازهاى اين گروه گوش ندم. كارشون حرف نداره. اشعار، موزيك و خواننده درجه يك هستن. به دوستانم شنيدن كاراى اين گروه رو توصيه كردم. براتون آرزوى موفقيت هاى روزافزون دارم. 🌷🌷
بسیار بسیار بسیارزیبا 👌
واقعا همگی باهم یه اثر دلنواز و رو ح بخش خلق کردید که حتی دوستان امریکایی من هم لذت میبرند از این آهنگ 🙏❤️❤️❤️💐💐💐💐،
کاش ما ایرانی ها برای تانگو یا رفص های آرام و رمانتیک و حتی والس ،از این آهنگها استفاده کنیم در مراسم های عروسی 👌
انقدر این اهنگو دوست دارم فکر کنم برای بار هزارمه که طی این سالها هی دارم بهش گوش میدم و هر دفعه لذت میبرم =)💚
چقدر با این آهنگ خاطره دارم...❤
So unique and special song
تو همه ی آهنگاتون ملودی ها تا استخون رسوخ میکنه.
بسیار دلنواز مرسی بابت خلق هنر❤
اجرایی زیبا، زیبا، زیبا و بسیاردلنشین . گاهی چندین بار در روز گوش میکنم و سیر نمیشم.👌🏼👏👏🙏
Awesoooome!!! Kheily, kheily khoob-ee. Man in ashang-o doost daaram. 😍👍🌹Such a fantastic melody, just simply breath taking and beautiful. Makes one's emotions melt with tenderness, love and nostalgia. Amazing performance from Daal, who seem to create such an array of heart warming, highly inspirational music that everyone can relate. For Persian and non Persian alike. It transcends barriers culture sounds etc making listening such marvelous experience and fills our souls with feeling and awe. Mersi.
Thanks a lot for your beautiful comment, btw you typed Persian good
انقدر بی نقص واقعا شاهکار اشک منو در میاره هر دفعه گوش دادم👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
هیچ وقت ازش سیر نمیشم، واقعا مرسی💚
شما و اجراهای زیباتون بهترینید. بعضی روزها بارها و بارها گوش میکنم ، لذت میبرم و سیر نمیشم. ممنون که هستین 🙏❤🌹
BRAVO, A Thousand Thanks for this wonderful performance. I have watched it three times but I can't have enough of it.
بسيار زيباست هرروز بهش گوش مي دم صداي ساز هابسيار دلنشين هستند وترانه بسيار قوي وأجراي هردو فوق العاده است براتون آرزوي موفقيت مي كنم سپاس
beautiful music, voice thanks for bringing true art and talent
یکی از زیباترین ترانه هایی که شنیده ام 😍😍🙏🙏🙏
Simply beautiful. Nothing else to add.
چقدر حس خوب داره میرم تو روزهای تابستان بچگی حیاط حوض اب بازی تاب بازی وسط حیاط و کلی هیا هو های کودکانه
چه عالی بود👏👏👏👏کلی از شنیدنش لذت بردم. کار بسیار جالبی بود. عااااااالی 👏👏👏
Well done guys, Love n Respect from London!
چقدر قشنگ
شما طعم شیرین گذشته اید و نویدبخش آینده
شما خیلی خوبید
وای چه حالیه این ترک خیلی قشنگه
we're listening 🖐🏿 from turkey
از شنیدن این اهنگ هیچ وقت خسته نمیشم💙
درود بر شما چقد لذت بردم از اجرای بینظیرتون. سپاس فراوان.❤
زنده باشین و مانا شما هنرمندان نفیس و بی ریا
I just discover this music and this group on February 2021, it is simply FANTASTIC. But sincerely I'm not surprised I think that there is a lot of very good music in Iran.
Lots of love from Tehran 💚💙, and yes there are many great songs from iran 😊
ملودي و آهنگ و ترانه فوق العاده است و فوق العاده تر اجرا شده
*Sing along* in Persian/P[h]ãrsi.
Feel the feelings of this masterpiece.
*Imagine:* _On a rainy night, you open the door, the wind blows in, and to your surprise; you see your beloved_ ...
01:10 Shaab, ( *The night,* )
- que rãze bu'danat rãã, pu'shid (- *that concealed the secret of being you.* )
01:17 Bããd, ( *The wind,* )
- que sãze di'danat rãã, saar dããd (- *that played the prelude of seeing you.* )
01:24 Abr, ( *The cloud,* )
- que shoghe khandehat rã, bãã'rid. (- *that poured, the joy of your laughter.* )
01:31 Maan, ( *I,* )
- que shere mãndanat rå, khããn'dam. (- *who recited, the poem of your stayover.* )
01:38 Lab'hãyam rã, ( *My lips,* )
- mi'khandidi (- *you were making them beam* )
01:42 Cheshmãnam rã, ( *My eyes,* )
- mi'bãridi (- *you were making them stream.* )
01:45 Dar royã'yat, ( *In dream of you,* )
- mi'char'khidam. (- *I was traversing.* )
01:49 Ãvãzam rã, ( *To a song of mine,* )
- mi'ragh'sidi (- *you were dancing.* )
-=-
01:52 Dar royã'yat, ( *In dream of you,* )
- mi'char'khidam. (- *I was traversing.* )
01:55 Ãvãzam rã, ( *To a song of mine,* )
- mi'ragh'sidi (- *you were dancing.* )
-=-
02:16 Maan, ( *I,* )
- havãyeh bã tow sar kaar'daan. (- *yearning, that you would stay.* )
02:23 Tow, ( *You,* )
dow rãhiyeh khatar kardaan. (- *hesitating to part away.* )
02:28 Mãã, ( *We,* )
- dar entezãre mahtããb, mããndim. (- *waited anticipating the moonlight.* )
02:35 Mãã, ( *We,* )
-shabihe ham tarãneh mi'khããndim. ( *sang with the same delight.* )
02:42 Shaab, ( *The night,* )
- que rãze budanat rã, pushid (- *that concealed the secret of being you.* )
02:49 Bããd, ( *The wind,* )
- que sãze didanat rãã, sar dãd (- *that played the prelude of seeing you.* )
02:56 Abr, ( *The cloud,* )
- que shoghe khandehat rãã, bããrid. (- *that poured, the joy of your laughter.* )
03:03 Maan, ( *I,* )
- que shere mãndanat rãã, khããn'dam. (- *who recited, the poem of your stayover.* )
03:10 Lab'hãyam rã, ( *My lips,* )
- mikhandidi (- *you were making them beam* )
03:13 Cheshmãnam rã, ( *My eyes,* )
- mibãridi ( *you were making them stream.* )
03:17 Dar royã'yat, ( *In dream of you,* )
- michar'khidam. (- *I was traversing.* )
03:20 Ãvãzam rã, ( *To a song of mine,* )
- mi'ragh'sidi (- *you were dancing.* )
03:24 Dar royã'yat, ( *In dream of you,* )
- michar'khidam. (- *I was traversing.* )
03:27 Ãvãzam rã, ( *To a song of mine,* )
- mi'ragh'sidi (- *you were dancing.* )
Thank you sooooo much for this!!!
I'm from Brazil and I seriously wish to sing this song! You're an angel!!! Thank you! 🙏
thank you i was lookin forward for this
Excerpts from New Oxford American Dictionary
*Stream:*
Verb definition 1.2
• no object: produce a continuous flow of liquid; run with liquid:
_my eyes were streaming_
*Beam:*
Verb definition 3
• [no object ]:
smile radiantly: _she beamed with pleasure_
• [with object ]: express (an emotion) with a radiant smile:
_the teacher beamed her approval_
• [with direct speech ]:
_“Isn’t that wonderful, Beatrice?” beamed the nun._
@@ookamisan7696 Você é bem vindo. Leva tempo para traduzir um poema persa para qualquer idioma, especialmente para poema inglês, sem perder o enredo e o significado originais. Mas, ironicamente, se você traduzir para português, espanhol, francês ou italiano, obterá quase o equivalente em persa.
Que bom que foi útil e meu tempo não foi desperdiçado 🙏
@@hera2707 Glad it was helpful. 👍
Âfarin, pâydâr bâshid! Besyâr, besyâr zibâ o delbar.
به خدا این کار یه شاهکاره. دمتون گرم و دستتون درد نکنه واسه به اشتراک گذاشتن این اثر هنری
یکی از زیباترین کارها که هزاران بار با دختر کوچولوم گوش دادیم. بسیار بسیار زیبا
Just found out about them a week ago and can't stop listening
زنده باشید جوانان هنرمند با این کار دلنشینتان
اولین بار بود که به مجلستانذخوانده شدم
Beautiful version of Ciudad de las Ideas!
injoor ahanga bayad view milioni dashte bashan
بهترین کلیپ!!!!
شعر بسیار زیبا و لطیف، آهنگسازی و اجرا هم بی نظیر 👍💐💐💐 خسته نباشید.
Mükemmel awesome
This song is inspired by Roma by Vicente Amigo. You guys have done a fantastic job with it. Bravo!
Çok güzel... çok.
Absolutely beautiful.
That was amazing! I really needed to hear this vibrant but warm song and music!
So great. Last day I translated a music of your group for a friend. I really like the chosen lyrics of the band . Every time that I hear sound of singers also the main singer I feel that I'm falling in love in that moment . Tnx💓
my fav persian song of all time 🥹
دوستان هنرمند واقعا شايسته و در خور ستايش هستين عاشق سبك زيبا و دلنشين شما هستم 👌😏 ياد استاد بزرك محمد نورى جاودان درود بر شما رهروان هنر با ارزش جاودانه 🙏💌💐✌️☀️🌈👏👍🏻
Mesmerizing,beautiful and unique …
Respect from USA
Quality Persian Fusion , Genuine Stuff
Şah əsəriniz ❤️
Novelty in melody, lyrics and balladeers. Bravo!
Goodness !! You guys are awesome
Obviously you have the talent and excellent vision 👌🫶🏼✌🏻
خيلي زيبا و عالي موفق باشيد
عالی بود دوستان.
صدای هردو محشر بود ایا هنوز این باند پابرجاست ایا در ایران فعالیت دارند
روحم تازه شد :))
عالی عالی عالی 🦋🍀🍁
عالی!
همگی در حد عالی هستید.
به امید موفقیتهای بیشتر!🙏🏼💐💝
چقدر خوبین شما. مرسی
عالی 👍💐❤
خیلی قشنگه
ممنون بابت همچین اهنگ خوب ❤🥺
Really beautiful!!!
goose bump all over my body.
well done. outstanding performances .
har chegadar goshe mikonam sir nemisham❤❤❤❤❤
منهم
Beautiful!!!
No matter how many times listen to it still fresh and injoyable❤
شب که راز بودنت را پوشید
باد که ساز دیدنت را سر داد
ابر که شوق خنده ات را بارید
من که شعر ماندنت را خواندم
لب هایم را می خندیدی
چشمانم را می باریدی
در رویایت می چرخیدم
آوازم را می رقصیدی
در رویایت می چرخیدم
آوازم را می رقصیدی
من هوای با تو سر کردن
تو دو راهی خطر کردن
ما در انتظار مهتاب ماندیم
ما شبیه هم ترانه می خواندیم
شب که راز بودنت را پوشید
باد که ساز دیدنت را سر داد
ابر که شوق خنده ات را بارید
من که شعر ماندنت را خواندم
لب هایم را می خندیدی
چشمانم را می باریدی
در رویایت می چرخیدم
آوازم را می رقصیدی
در رویایت می چرخیدم
آوازم را می رقصیدی
👏💙
appreciate :D
واقعا این ترکیب صدا، ساز و اهنگ جادویی
بسیار زیبا
عالیه عاشقشم🥺
One of the best, actually THE BEST! 👌👌👌👌🥰🥰
بسیار زیبا!! 👏👏👏👌
❤❤👏👏
This is so beautiful and moving!
فوق العاده بود👌👌👌
بسیار مفید بود
عالی بود...
زیبا
یادش بخییییر منو برد به هفت هشت سال پیش
چه خوب که در دوران کرونا شما رو کشف کردم
ترکیب صدای داریوش آدر با هدایتی خیلی خوب در میاد، ای کاش بیشتر همکاری میکردین .
کاش کاش کاااااش
آوازت را میرقصیدم🍃
خیلی عالی