Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
テンポが日本語とまったく一緒なの本当に凄い!
ほんと違和感全くないですよね音楽付きで歌ってみた投稿して欲しいです笑
歌詞部分の日本語は英語の訳じゃなくて原曲の歌詞をそのまま載せてます。所々日本語よりもきついこと言ってて面白いです笑
仮歌段階では公開版よりもっときつかったらしいから丁度良さげ!
キアラが2カ国スラスラ話せるからこその技なのか まだ歌ってない英語歌詞で原曲のまま歌えるのすごいw
YOASOBIのアイドルでも思ったけど歌詞の翻訳もまた芸術だよなぁ。自我を見せる方じゃなくて達人芸的な方
世界には天才が沢山いるし、普通にコメントしてくれるんだなぁ〜😮
結構な数の言語で Onii-chan なの草
ロリ神の外国人気も高いし、キアラちゃんがうたった英語バージョンを動画化したら、伸びそうな気がするなぁ。
アカペラがマジで心地よい♪最近ENの為に英語を勉強し直そうかと思ってるw
まだドイツ語の歌ってみたが無いのでドイツ語でやってほしい。
おお、このバージョンをフワモコにも歌ってもらいたいw出来ればまた2回w
それ凄いやって欲しいです🐶
某放送局のコンプラを回避する方法かもしれない
これとは違う英語Ver聞いたことあるけど、こっちもいいね!フルVer聞いてみたい!翻訳って色々表現があって面白いね!
確かに翻訳ごとに違うえぐり方してそうで面白そうです笑
「お兄ちゃん」はブラザーじゃなくてそのままオニイチャンなのか😂
fujiyama, samurai, moe, onii-chan ...
キアラの聞きやすい声と素晴らしい歌詞でアカペラなのに最後まで聞いちゃった…歌みたとして出して欲しいーー
ほんと良いですよね!期待しすぎず楽しみに待ってます🐔
英語カバーバージョンを、ぜひ公式に歌ってみてほしい
日本でもアレなのに、海外に紹介しちゃ・・・せめて翻訳なしで・・・ガクガクブルブル
ONiichanとかもう英語で通じるんかw
声可愛いのにめっちゃ酷いこと言ってると考えると面白いよねw
確かに聞いてて気持ちいいキアラが歌ってるからってのもあるね
うれションをecstapeeに訳した人もすごい。
ノリノリだったアメリカ人も訳されて中身知ったらドン引きやろうな・・・
歌詞英語訳って英語圏の人に歌ってもらえるのと同時に日本の流行った曲がどういう内容なのか知ってもらえるのが嬉しい☺️
オタク以外はガチでドン引きして怒り出すから、広がりすぎないで欲しい
@@nakira3848割と本気で何故怒り出すか分からんのだけど……。これで怒るのって、リアルで女児に手を出したいのにそれを馬鹿にされてるって感じた人くらいじゃないか?まだ訳が分からず絵柄でロリコン向けに女児がサービスしてるって解釈する方が、怒るの理解できる。
完全に世界観とリズム捉えた翻訳でわろたw
ハァ?の顔文字久々に見たので笑っちゃいました笑このチャンネルは英語学習のモチベ維持、学習によく利用させております。編集大変かと思いますが応援してます!
顔文字自体が懐かしいものになりつつありますよね( ゚Д゚)嬉しいコメントありがとうございます!
主に仕事の場面でよく使用される「お疲れさまです」使う人を選ばない反面、社交辞令的な微妙な距離感が伝わってて良い言葉ですよね。
ホロライブのういママの曲だからカバーしても問題なし
野性の超人めちゃ好きwww
こんにちは!たぶん初見ですが、日英両字幕、単語解説まで付いててとっても親切なチャンネルですね!私も最近使っていなくてすっかり錆びついた英語力のリハビリに役立ちそうです。よろしくお願いします。この歌詞はLittleNiiという英語Vtuberの方がフルを上げているバージョンですね。日本語、インドネシア語と3言語比較のショート切り抜きもバズっていますね。キアラの言うとおり、序盤、"you”と"do”、”arrested”と"busted" みたいに上手に韻を踏んでいてリズム感がとても良いと思います。
初めまして、嬉しいコメントありがとうございます!基本両字幕付けてくのでこれからも是非ご覧ください!訳し方に個性あったり、韻とかアクセントを揃えた訳があったりと職人技みたいな翻訳凄いですよね!
お兄ちゃんは共通言語
めっちゃいいね。でもそれでも救済と9歳は引っ掛けられないのはやっぱりオリジナルの強みだよなあ。
英語以前にアカペラで歌めっちゃ上手いのバレバレでそっちに集中してたわw
曲のメロディーに合った翻訳の究極では推しの子の公式EN版はすごいよね。意味通ってるのに所々日本語にしか聞こえないものwwENメンバーにそっちで歌って欲しかったなぁ…
日本語だと思ってたら実は英語で子音が綺麗に揃ってたみたいなのあれ凄いですよねー
アカペラうっま
YOASOBIのセルフ英訳カバーみたいな感覚で好き。
ぐらかコボに歌ってほしい
他意はないですけどコボとかぐらとかビジューにも歌って欲しいです笑
英語カバー出してくれないかな
出して欲しいですねー全然ありそうな気もしますけど期待し過ぎず楽しみにしてます🐔
音の尺に収まって構成できるの凄いよね
キアラだからこそよりわかる気持ちよさって感じかな
ネイティブ翻訳英語ですか?可愛い✨
天才すぎるカバーよろしくお願いします…
英訳ありがとうございます。
At 1:37 Kiara says "simping" instead of "sibling". Simping is a slang insult in English which means to lust after someone.
Thanks for your comment!I wasn't very familiar with both of two words so I misunderstood.Comments from native speakers are helpful to me! Thank you!
there's nothing you can doがこのとおりって訳になるんですか?
日本語歌詞の「鐘を鳴らせばこの通り(警察に捕まる)」が、英語では「鐘を鳴らしたらあなたは何も出来ない(警察にされるがまま捕まる)」みたいな感じなので意味としては同じだけど直訳ではかなり違います!文書ぐちゃぐちゃで上手く伝わるか分かりませんがこんな感じです!
@@kirinuki_englishすみませんもう1つ質問なんですけどtouch me get arrested はなぜ touching me get arrestedではないのでしょうか。音を合わせるためにこうなったのかそれとも文法的にも間違っていないのか教えて頂きたいです
クオリティたかい!
音付きでお願いしたいね(*´Д`*)
衝撃だったのはスペイン語カバーの方だけどなぁ
🎼🎵🎶🚓
この英語verすごいわ
JPENID語の比較ショートのやつかな?英語も上手いけどインドネシア語verのリズムが凄く合ってるから皆も一回聞いて欲しい
インドネシアverあるの知らなかった!聞いてみます!笑
日本語も英語もひでー歌詞だな(笑)
テンポが日本語とまったく一緒なの本当に凄い!
ほんと違和感全くないですよね
音楽付きで歌ってみた投稿して欲しいです笑
歌詞部分の日本語は英語の訳じゃなくて原曲の歌詞をそのまま載せてます。
所々日本語よりもきついこと言ってて面白いです笑
仮歌段階では公開版よりもっときつかったらしいから丁度良さげ!
キアラが2カ国スラスラ話せるからこその技なのか まだ歌ってない英語歌詞で原曲のまま歌えるのすごいw
YOASOBIのアイドルでも思ったけど歌詞の翻訳もまた芸術だよなぁ。自我を見せる方じゃなくて達人芸的な方
世界には天才が沢山いるし、普通にコメントしてくれるんだなぁ〜😮
結構な数の言語で Onii-chan なの草
ロリ神の外国人気も高いし、キアラちゃんがうたった英語バージョンを動画化したら、伸びそうな気がするなぁ。
アカペラがマジで心地よい♪
最近ENの為に英語を勉強し直そうかと思ってるw
まだドイツ語の歌ってみたが無いのでドイツ語でやってほしい。
おお、このバージョンをフワモコにも歌ってもらいたいw
出来ればまた2回w
それ凄いやって欲しいです🐶
某放送局のコンプラを回避する方法かもしれない
これとは違う英語Ver聞いたことあるけど、こっちもいいね!
フルVer聞いてみたい!
翻訳って色々表現があって面白いね!
確かに翻訳ごとに違うえぐり方してそうで面白そうです笑
「お兄ちゃん」はブラザーじゃなくてそのままオニイチャンなのか😂
fujiyama, samurai, moe, onii-chan ...
キアラの聞きやすい声と素晴らしい歌詞でアカペラなのに最後まで聞いちゃった…歌みたとして出して欲しいーー
ほんと良いですよね!
期待しすぎず楽しみに待ってます🐔
英語カバーバージョンを、ぜひ公式に歌ってみてほしい
日本でもアレなのに、海外に紹介しちゃ・・・
せめて翻訳なしで・・・ガクガクブルブル
ONiichanとかもう英語で通じるんかw
声可愛いのにめっちゃ酷いこと言ってると考えると面白いよねw
確かに聞いてて気持ちいい
キアラが歌ってるからってのもあるね
うれションをecstapeeに訳した人もすごい。
ノリノリだったアメリカ人も訳されて中身知ったらドン引きやろうな・・・
歌詞英語訳って英語圏の人に歌ってもらえるのと同時に日本の流行った曲がどういう内容なのか知ってもらえるのが嬉しい☺️
オタク以外はガチでドン引きして怒り出すから、広がりすぎないで欲しい
@@nakira3848割と本気で何故怒り出すか分からんのだけど……。
これで怒るのって、リアルで女児に手を出したいのにそれを馬鹿にされてるって感じた人くらいじゃないか?
まだ訳が分からず絵柄でロリコン向けに女児がサービスしてるって解釈する方が、怒るの理解できる。
完全に世界観とリズム捉えた翻訳でわろたw
ハァ?の顔文字久々に見たので笑っちゃいました笑
このチャンネルは英語学習のモチベ維持、学習によく利用させております。編集大変かと思いますが応援してます!
顔文字自体が懐かしいものになりつつありますよね
( ゚Д゚)
嬉しいコメントありがとうございます!
主に仕事の場面でよく使用される「お疲れさまです」使う人を選ばない反面、社交辞令的な微妙な距離感が伝わってて良い言葉ですよね。
ホロライブのういママの曲だからカバーしても問題なし
野性の超人めちゃ好きwww
こんにちは!たぶん初見ですが、日英両字幕、単語解説まで付いててとっても親切なチャンネルですね!
私も最近使っていなくてすっかり錆びついた英語力のリハビリに役立ちそうです。よろしくお願いします。
この歌詞はLittleNiiという英語Vtuberの方がフルを上げているバージョンですね。日本語、インドネシア語と3言語比較のショート切り抜きもバズっていますね。
キアラの言うとおり、序盤、"you”と"do”、”arrested”と"busted" みたいに上手に韻を踏んでいてリズム感がとても良いと思います。
初めまして、嬉しいコメントありがとうございます!基本両字幕付けてくのでこれからも是非ご覧ください!
訳し方に個性あったり、韻とかアクセントを揃えた訳があったりと職人技みたいな翻訳凄いですよね!
お兄ちゃんは共通言語
めっちゃいいね。
でもそれでも救済と9歳は引っ掛けられないのはやっぱりオリジナルの強みだよなあ。
英語以前にアカペラで歌めっちゃ上手いのバレバレでそっちに集中してたわw
曲のメロディーに合った翻訳の究極では推しの子の公式EN版はすごいよね。
意味通ってるのに所々日本語にしか聞こえないものww
ENメンバーにそっちで歌って欲しかったなぁ…
日本語だと思ってたら実は英語で子音が綺麗に揃ってたみたいなのあれ凄いですよねー
アカペラうっま
YOASOBIのセルフ英訳カバーみたいな感覚で好き。
ぐらかコボに歌ってほしい
他意はないですけどコボとかぐらとかビジューにも歌って欲しいです笑
英語カバー出してくれないかな
出して欲しいですねー
全然ありそうな気もしますけど期待し過ぎず楽しみにしてます🐔
音の尺に収まって構成できるの凄いよね
キアラだからこそよりわかる気持ちよさって感じかな
ネイティブ翻訳英語ですか?可愛い✨
天才すぎる
カバーよろしくお願いします…
英訳ありがとうございます。
At 1:37 Kiara says "simping" instead of "sibling". Simping is a slang insult in English which means to lust after someone.
Thanks for your comment!
I wasn't very familiar with both of two words so I misunderstood.
Comments from native speakers are helpful to me! Thank you!
there's nothing you can doがこのとおりって訳になるんですか?
日本語歌詞の「鐘を鳴らせばこの通り(警察に捕まる)」が、英語では「鐘を鳴らしたらあなたは何も出来ない(警察にされるがまま捕まる)」みたいな感じなので意味としては同じだけど直訳ではかなり違います!
文書ぐちゃぐちゃで上手く伝わるか分かりませんがこんな感じです!
@@kirinuki_englishすみませんもう1つ質問なんですけどtouch me get arrested はなぜ touching me get arrestedではないのでしょうか。音を合わせるためにこうなったのかそれとも文法的にも間違っていないのか教えて頂きたいです
クオリティたかい!
音付きでお願いしたいね(*´Д`*)
衝撃だったのはスペイン語カバーの方だけどなぁ
🎼🎵🎶🚓
この英語verすごいわ
JPENID語の比較ショートのやつかな?
英語も上手いけどインドネシア語verのリズムが凄く合ってるから皆も一回聞いて欲しい
インドネシアverあるの知らなかった!聞いてみます!笑
日本語も英語もひでー歌詞だな(笑)