혹시 중간에 짬이 난다면 Stoopzz 채널의 규칙과 밈들을 정리해주는 영상도 있으면 좋겠습니다! 요새 Stoopzz 라이브에 푹 빠져서 매일 챙겨보고 있는데, 채팅방에서 한국어를 많이 쓴다고 분탕치는 사람들도 많고.. KEKW나 EZ DODGE 같은 TV7에서만 쓰이는 여러 밈 표현들도 정리해주셨으면 합니다..! 클린한 방송을 위해 도와주세요..
방송가서 한국어 채팅좀 자제 해줬으면 좋겠다 친구들아 한국어 허용해준건 너네들이 분탕치라고 허용해준게 아니란다. 너네들 영어 못하는거 알고있어 그런데 저분도 한국어 못한다는것을 알아줬으면 좋겠다 알아 듣지도 못하는말 도배하고 채팅창 어지럽히면 저분 방송 수명 깎아먹는거야 제발 그러지말자. 너네 어차피 영어 잘 못해서 저분 트위치 방송 길어봤자 1주일보고 안볼거 다 알고있다 그분 고정팬층 떨어지게 하지말고 그냥 눈팅만 해라.
2:32 방송하는 사람들은 일본여행을 많이 갈 수밖에 없거든 -> There aren't many places to travel except for Japan for streamers라고 번역되었는데, 앞 뒤 맥락이 잘려 있어서 의역인지 오역인지 판단이 가지 않네요. 거꾸로 번역해 보죠. There aren't many places to travel except Japan은 '일본 말고는 여행할 곳(나라)이 많이 없다'라고 해석되는데 전체 문맥을 봤을 때 다주님이 '스트리머는 시간적 (혹은 금전적) 여유가 많지 않기 때문에' 등을 이유로 비교적 가깝고 저렴하게 여행할 수 있는 일본 말고는 선택지가 별로 없다라는 뜻으로 말씀하셨다면 어울리는 번역이지만 그런 말씀이 아예 없었다면 중립적으로 해석했을 때 '일본 여행을 통해 촬영할 거리가 많기 때문에' 혹은 '스트리머들이 전반적으로 일본 여행을 즐겨 하니까' 등의 이유로, 혹은 단순히 이유 없이 일본이 아닌 다른 나라를 여행하는 비율은 차치하고 그냥 일본여행을 많이 간다라는 식으로 말씀하셨을 가능성을 염두에 둬야 합니다. 그런 경우 현재 번역하신 부분은 오역이 됩니다. 제가 비록 풀영상을 안 봤고 단순 궁예질일 수도 있겠지만, 번역이 익숙치 않다고 하시니 혹시 모를 오역에 대비해 최대한 작문 스타일을 부정적이기보다 중립적인 형태로 유지하는 습관을 들이시는 걸 추천드리는 마음에 이렇게 남겨봅니다!
@@stoopzz_krfeat.451 ~할 수밖에 없다를 사전적으로 번역한다면 have no choice but to ~ 혹은 can't help but ~ 정도로 정리할 수 있지만 말 그대로 일대일식 번역법이라 [부정적 의미]할 수밖에 없다 식의 이중부정문에서는 자연스레 쓰이지만 [긍정적 의미]할 수밖에 없다로 번역하기가 조금 제한적이죠. 정 ~할 수밖에 없다를 강조하고 싶다면 can't help but prefer/like to 식으로 쓴다거나 아예 '방송하는 사람들은 일본여행을 많이 선호하거든'으로 의역하는 쪽이 더 낫지 않을까 싶습니다.
몸은 하난데 유튭각이 넘쳐나는 Stoopzz의 생방...ㅎㅎ
영상 봐주시는 모든 분들께 감사드립니다. 꿈인지 생신지 모를 하루하루를 보내고 있습니다!
항상 응원합니다!! 이런 영상들 올려주셔서 너무너무 감사해요!! Thx Stoopzz!!
재미써요
@@youngjujeong3529 아...3일전인가...4일전인가
제가 밖이라 확인이...다주님 짧게 방송하시는 날 전날 숙제하시겠다고 한 방송 있습니다
몇 일만에 구독자수 10배로 뛰신 소감이 어떻습니까
몇일 x 며칠 o
진짜 동서양이 하나되는 로아 스트리머의 만남 너무 재밌네옄ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
프사 이수민님 인가요?
다주님을 여기서 보다니.. 근데 진짜로 진지하게 다주님 진짜로 개 착해..
다주는 한국에서 가장 유명하고 방송잘하는 서폿랭커입니다 해외분들
그리고.. 애인구합니다 우리 다주
"스툽즈는 한국인 아내를 구하고있다."
@@ConsoleJMO ㄴ...다주지켜...
다주 이상형중 하나가 루페온 유저라
???: 다주가 연애하는 것보다 내가 애 낳는게 더 빠르겠다!
일단 수출해
Stoopzz는 한국인 와이프의 후보를 찾았었다
왜 과거형이냐고ㅋㅋㅋㅋ
과거형ㅋㅋㅋㅋ
왜냐면 에쎔이 그 한국인 와이프가 되었기 때문?
@@KnightSchumacher 골든 정답
그거슨 ㅃㅃㅇ엇다….
Great video! I enjoy the subs as well!! 👋 Hello korean friends
KEKW~ Hi welcome XD
have a good time
Hi~
Hi :)
스툽즈형 너무 재밌어~ 한국에 진출하기 위해서 이렇게 멋진 편집자까지 고용하다니 너무 멋져!!!
아 이분 팬계정이 아니고 공식 편집자님이셨어요???
@@DogDyeo 처음엔 팬심으로 올리셨는데 스툽즈가 영상보고 고용하셨어요 ㄷㄷ
마지막 웨이카드가 다주님한테서 스툽님께 전달되는것 같은 연출 좋았습니다 ㅎㅎ
에쌤 그는 신이야! 덕분에 stoopzz 모음 보고 있습니다!
thank you for translating korean for us non korean speakers :)
조금 늦었지만 정말로 stoopzz님 과 같이 일하게 되어서 너무너무 축하드립니다 항상 올리시는 영상 너무 감사하게 보고있었습니다 진짜 다시한번 너무 축하드려요 앞으로도 힘내시고 건강하게 좋은 영상 만들어주세요 파이팅!
Really good subs for english! Thank you!
실시간으로 강조챗을 통해 통역했던 사람 중 하나입니다. 재밌는 경험이었어요.
진짜 신기해요 스툽즈님 러시아섭에서 쿠크리허설 헤딩하실때 유입되서 간간히 생방챙겨보고 있던 시청자인데 언어의 장벽이커서 놓친 멘트가 많았거든요. 모두에게 행복한 채널이 생겨서 너무좋습니다.
이제는 stoopzz가 누구 방송을 방문할까 기대중
내일부터는 북미 3일전 시작 패키지 사서 겜해야함 그는 바쁨 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이제 모코코 구경가야지 ㅋㅋ
그는 이제 북미 와이프를 찾으러 다녀야 하느라 바쁘다
쫀득
아니 왜 다들 댓글이 번역체 인건데 ㅋㅋㅋㅋㅋㅌㅌㅌ
살면서 평생 유튜브 영상은 보기만하다가 댓글은 처음 써봅니다.. 진짜 너무 재밌어서 밥먹으며 끅끅대면서 보고있어요 감사합니다
stoopzz’s looking for a korean wife again today
kekw
kekw
kekw
kekw
Kekw :)
요즘 졂은이들은 다 영어 잘 하는줄 알았던 제 편견이 이 시리즈로 깨졌어요,,,,우리때랑 똑같네 ㅋㅋㅋㅋㅋ
그리고 카드는 해지후 3번이상 잘라서 버리셔야지 절대 남주면 안됩니다, 개인정보 유출위험 있어요! -전직 카드사 직원
그래도 저분한테 가서 혹시나 저분이 번호 다 나오게 사진 올리거나 하지 않으면 악용 걱정은 안해도 괜찮지 않나요?
마그네틱부분을 네일아트용 드릴같은 미니드릴로 갈아서 주면됩니다. 카드뒤면쪽 번호도 안보이게 갈거나 약품 사용해서 지워서 주면되요. 마그네틱 잘라도 인식되는 범위가 있어서.. 칩부분은 레몬즙이나 아세톤, 빙초산 같은걸로쉽게 고장낼수 있습니다.
(예전에 제 카드도 반토막난적이 있었는데 한쪽이 인식되더라구요 ㅋㅋㅋㅋ)
다주와 스툽즈 채널 둘 다 보는데 왠지 공통점이 많다고 생각했는데 참 재미있다 캐미가
맞앜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ뭔가 느낌? 소통방법?이 둘이 비슷하더라고욬ㅋㅋㅋ
Stoopzz님도 로아를 좋아하는 한 유저로서 여러가지 굿즈들 다 받았으면 좋겠네요!ㅋㅋㅋㅋㅋ
As a user who likes Lostark, I hope Stoopzz also gets all the goods:)
아니 노돌리에 이어서 다주라니.. 이러다 산악회 다 돌아다니겠어..ㄷㄷ
영자막도 같이 달아주시니 보기 너무 좋네요
다주님과 스툽즈의 조합....너무 좋습니다 ㅋㅋㅋ
영상 항상 잘 보고 있습니다!
stoopzz는 한국인 아내를 찾고 있... stoopzz는 한국인 편노를 찾았다.
스트리머 탐방하면서 반응보는게 일상이 되버린 스툽즈..
Stoopzz 형을 안본 사람은 있어도 한번만 보고 끝내는 사람은 없음.
그정도로 한국 스트리머 방송문화계에서 꽤 유명한 외국인 스트리머임.
이 컨텐츠 너모 대박인듯 ㅋㅋㅋ
나중에 진짜 한국와서 합방까지 하는거 아녀?
이 형 갈수록 호감이야..
어서 일해라! 에쌤!
더 많은 영상을 가져와라!
난 왜 이런게 재밌지.. 스툽쯔가 딴 스트리머 방 가서 어리버리 허둥지둥 대는 거 너무 재밌어!
Stoopzz는 번역 채널을 운영하는 한국인 와이프를 두고 바람을 피우다.
KEKW
Love the video! Keep up the good work fellow snailer
이친구 굉장히 유쾌하고 한국을 좋게 봐주니 고맙네요~ 우리나라 로아 스트리머랑 만나는거 왜케 재밌냐 ㅋㅋ
오늘 북미 라이브 봤는데 스툽즈 반응 영상 왕 기대중 이빈다 !! ㅎㅎ
ㅠㅠ 영상편집 너무 감사드립니다. 구독 누르고 갑니다!!
친하게 소통하는 모습이 마음을 훈훈하게 만드네ㅋㅋ
마지막에 웨이 카드 나오는게 진짜 웃기네 ㅋㅋㅋ
편집 진짜 잘 하시는 듯.
It's really funny that the way card appears at the end of the video
You seem really good at editing
와 다주님은 거의 GM수준인데..
대박.
근데 갑자기 다주님 없던 남편이 생긴거?
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
늘 재미있게 보고있어요 번역 해주셔서 감사합니다!
엔딩까지 완벽한 영상이네요 잘보고갑니다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ너무재밌어요
이형 언넝 10만 찍었으면 좋겠다
형...진짜 한국인 신부 찾고있었던거야?!
스툽즈 방 분위기 보는데 겁나 자유롭긴하더라
일단 로아 관련된 타스 타유튜버 언급에 있어서 하나도 거리낌없는거에서 놀랐음
방송보는데 방송을 재밌게함
진짜 로아하나로 이렇게 좋아해주니 같은 게임하는 유저로서 즐겁네
웨이카드가 ㄹㅇ 웃기네 진짜 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
Stoopzz 자녀계획까지 세우는 소리 여기까지 들립니다
결혼해~ 짝! 결혼해~ 짝!
유부남 아녔냐?
5:29 겁나 웃기네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
스툽즈형은 뭔가 외국에 나가있는 로아 현지 전도사같은 느낌이라 막 챙겨주고 싶달까.. ㅋㅋ
항상 영상 재밌게 잘 보고 있습니다. 감사드려요 ^^
너무 재미있고 긍정적인 에너지가 좋다ㅎㅎㅎ
5:25 ㅋㅋㅋㅋㅋ후원 개웃기네 진짜
진짜 이분 개 재밌음ㅋㅋㅋ와 근데 웨이카드 부럽다... 난 생일 안지난 20살이라 발급못하는데ㅋㅋㅋ
그래도 이 체널 덕분에 한국 스트리머들이 많이 알게되신것 같아서 기부니가 좋으시겠내유.
다주님은 스트리머 중에서도 선발대의 공대장님 느낌이지
영어 딕션 죽이네
시험에서 저렇게 말하면 얼마나 좋을까...
덕분에 해외 반응 영상도 편하게 볼 수 있네요 늘 잘 보고 있습니다 ㅎㅎ
어지럽다 이게...공식채널...?
04:10 이 부분을 금강선이 봐야돼
04:10 Gold River should know this part
다주 너무 고였어 ㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋ 마지막 엔딩이 더 기대가 됩니다 😁😁😁
번역고마워요ㅜㅜ 넘재밋게보구잇어요ㅎㅎ
뭔가 순수해보여서 너무 재밋네요 놀리는맛 날듯 ㅋㅋㅋㅋ
Stoopzz has a lot of skills for picking up korean new wife :)
ㅋㅋ 이분 언제봐도 유쾌하고 재밌어!!
아 다 귀여웡 ㅋㅋㅋ 오늘도 영상 감사합니당 ㅋㅋ
물들어올때 미친듯이 노젓는 에쌤! 화이팅
스툽즈 여스방 들어갈때마다 stoopzz is looking for Korean wife저거 나올거 같다 ㅋㅋㅋㅋ
"Stoopzz looking for korean wife"
is that still exist????
로아도 안하는데 영상은 계속 보고있어요 ㅋㅋ
어서어서 화이팅하셔서
바람에 돛 단 것 처럼 날아가세요 ㅋㅋ
다주님 사진 고심해서 고르셨네요 ㅋㅋㅋ
5 months later, he finally got his Wei card..but no KR waifu still
웨이카드를 가진 한국인 부인을 찾고 있는거였군
훈수같아서 조심스럽긴 한데
자막이 깜빡깜빡 거려서 긴 텀이 아니면 자막 사이에 공백이 없게 이어주시면 어떨까 싶네요
물론 강요는 아니고 이러면 어떨까~ 싶어서요!
영상 재밌게 잘봤습니다!
감사합니다! 시도해보겠습니다!
항상 봐주셔서 감사드립니다!!^^
It’s okay. Stoopzz is married to his chat.
grn을 만났군요 ㅋㅋㅋ 다음은 누굴까
혹시 중간에 짬이 난다면 Stoopzz 채널의 규칙과 밈들을 정리해주는 영상도 있으면 좋겠습니다! 요새 Stoopzz 라이브에 푹 빠져서 매일 챙겨보고 있는데, 채팅방에서 한국어를 많이 쓴다고 분탕치는 사람들도 많고.. KEKW나 EZ DODGE 같은 TV7에서만 쓰이는 여러 밈 표현들도 정리해주셨으면 합니다..! 클린한 방송을 위해 도와주세요..
공식 채널 된 만큼 이런 영상도 좋을듯…!!
와 영어자막까지 다는거 대박이다 대성하겠다
이제 이번 북미 간담회 영상번역해서 올라오면 떡상각이다
한국의 스트리머 이지매 현장을 처음보면 충격적이긴 해 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
4:00 ㅋㅋㅋㅋㅋ한국도입니다 ㅋㅋㅋㅋ진짜 다들ㅋㅋㅋㅋ놀리는데는 ㅋㅋㅋㅋ
Stoopzz, she is not married. You can still try to propose~!
stoopzz_tv 본채널보다 이 채널이 구독자 더 많아질 것 같은 느낌적인 느낌ㅋㅋㅋㅋ
아 진짜 영상 너무 재밌어요 ㅋㅋㅋㅋㅋ
딴건몰라도 다주님 레이드는 고인물중에 고인물 쌉고인물 석유수준이지 ㅋㅋ
에쎔님 스툽즈님 돈 많이버세요 좋아요 맨날 누를게여 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이분 한국지점도 내셨네요 앞으로 자주 올듯
열일한다 공식 팬계정!!! 너무재밌고오!
빨리 일하세요 선생님 하루에 하나씩 올리란 말입니다!
빌드업 확실하게해서 로아나오기도전에 벌써 친숙해졌네요 ㅎㅎㅎ 즐롸하는거 재밋게 편집 부탁드립니다~
로아 안하는데 이분 영상은 항상 웃으면서 보네요 ㅋㅋㅋㅋ 항상 재미있는 영상 감사합니다!
진짜 열심히 번역하고 영상 만들겠지만 더 보고 싶어요!
방송가서 한국어 채팅좀 자제 해줬으면 좋겠다 친구들아 한국어 허용해준건 너네들이 분탕치라고 허용해준게 아니란다.
너네들 영어 못하는거 알고있어 그런데 저분도 한국어 못한다는것을 알아줬으면 좋겠다 알아 듣지도 못하는말 도배하고 채팅창 어지럽히면 저분 방송 수명 깎아먹는거야 제발 그러지말자.
너네 어차피 영어 잘 못해서 저분 트위치 방송 길어봤자 1주일보고 안볼거 다 알고있다 그분 고정팬층 떨어지게 하지말고 그냥 눈팅만 해라.
ㅇㅇ어느나라 방송이든 그 나라 주시청자들이 쓰는 언어로 번역해오는게 예의지.. 소통을 하고싶다면 그정도 노력은 해라 ㄹㅇ
2:32 방송하는 사람들은 일본여행을 많이 갈 수밖에 없거든 -> There aren't many places to travel except for Japan for streamers라고 번역되었는데, 앞 뒤 맥락이 잘려 있어서 의역인지 오역인지 판단이 가지 않네요. 거꾸로 번역해 보죠. There aren't many places to travel except Japan은 '일본 말고는 여행할 곳(나라)이 많이 없다'라고 해석되는데 전체 문맥을 봤을 때 다주님이 '스트리머는 시간적 (혹은 금전적) 여유가 많지 않기 때문에' 등을 이유로 비교적 가깝고 저렴하게 여행할 수 있는 일본 말고는 선택지가 별로 없다라는 뜻으로 말씀하셨다면 어울리는 번역이지만 그런 말씀이 아예 없었다면 중립적으로 해석했을 때 '일본 여행을 통해 촬영할 거리가 많기 때문에' 혹은 '스트리머들이 전반적으로 일본 여행을 즐겨 하니까' 등의 이유로, 혹은 단순히 이유 없이 일본이 아닌 다른 나라를 여행하는 비율은 차치하고 그냥 일본여행을 많이 간다라는 식으로 말씀하셨을 가능성을 염두에 둬야 합니다. 그런 경우 현재 번역하신 부분은 오역이 됩니다. 제가 비록 풀영상을 안 봤고 단순 궁예질일 수도 있겠지만, 번역이 익숙치 않다고 하시니 혹시 모를 오역에 대비해 최대한 작문 스타일을 부정적이기보다 중립적인 형태로 유지하는 습관을 들이시는 걸 추천드리는 마음에 이렇게 남겨봅니다!
바로 이후에 '일본여행이 최고야, 가까워가지고' 멘트를 고려해도 다주님께서 직접적으로 '일본 아니면 갈 데가 많지 않다'라고 언급한 적이 없다면 오역임을 다시 알려드립니다!
아 감사합니다 ^^ 저도 몇번을 돌려보면서 맞는지 안맞는지 확인하지만 결국에는 나중에 뜻이 조금 달랐던 경우도 매번 찾고는 합니다. 이번부분은 예외이긴 합니다만 그럼 중립적으로 작문을 했다면 어떤 문장이 더 적합했을지 알려주시면 감사드리겠습니다.
@@stoopzz_krfeat.451 ~할 수밖에 없다를 사전적으로 번역한다면 have no choice but to ~ 혹은 can't help but ~ 정도로 정리할 수 있지만 말 그대로 일대일식 번역법이라 [부정적 의미]할 수밖에 없다 식의 이중부정문에서는 자연스레 쓰이지만 [긍정적 의미]할 수밖에 없다로 번역하기가 조금 제한적이죠. 정 ~할 수밖에 없다를 강조하고 싶다면 can't help but prefer/like to 식으로 쓴다거나 아예 '방송하는 사람들은 일본여행을 많이 선호하거든'으로 의역하는 쪽이 더 낫지 않을까 싶습니다.
앞으로 종종 가르침 부탁드립니다 ^^
영어천재 부럽네요...
이집 편집 맛깔나게 잘하네
3:36 한국 인방 문화 한단어 요약 : 왕따잖아!!!
stoopzz’s looking for a second korean wife again today
who is first?
first is 에쌤(this channel editor)!
obviously!
와 이조합 기대했는데 ㄷㄷ
헐 다주님이 말하신 코리안 트랜스레이터의 비디오가 이채널인가? 그렇다면 진짜 부러운데ㅋㅋㅋ
얘들아 진짜 이런 말 하기 좀 그런데 느그들끼리 한국어로 방송과 ㅈ도 관련없는 토론하지말자
진짜 ㅈㄴ 쪽팔림, 중국인들이 방송이랑 ㅈ도 관련없는 내용으로 떠들어대는거 같음 진짜
Man the stoopz timeline has gotten wild