@@daviddurancenteno6487Amigo, que tan malo deben ser los doblajes de España que hasta otros extranjeros (aparte de los hispanoamericanos) que ni siquiera hablan español se dan cuenta de eso jajaja saludos onda vital
@@lsaacthecraftsman I don't really know actually, I am not a GoW fan and also I would rather watch the English version. I knew he was Kratos voice actor because of Ganondorf. Apparently, he is also Frank West VA in DR4 (but that was awful) He kinda looks like Mark Hamill if you ask me.
As a german myself, i know that Germany itself is famous for its „aggressive Language“. I think here you can see a pretty good example in how it can be used to let evil guys sound absolutely perfect. Shoutout to Tilo Schmitz who did a perfect job in german for this character!
The german Ganaondorf actually says something completely different! When the english Ganondorf says: „It would have been more… satisfying to overcone a worthy foe.“ The german one says: „Früher war das anders, wohin man auch sah loderte der Kampfgeist!“ Translation: „It used to be different, wherever you looked the fighting spirit was blazing!“ Quite interesting…
The thing is you cant compare it that way...cause the german voice actor translates the japan (original) version, just like the english one, and most interesting...the german Translation is most of the times more accurate than the english one
@@Lord_Kasuma If both Voiceactors translated from the same thing and you are right with the german version beeing more accurate. What was the english guy doing? If it is slightly different, ok, but that is something completely different!
French one say something roughly translating by "at least, back in the past, they were still proving themselves to be tenacious" Seems like it's the english one that stands out on that line
Translation for French: "How pathetic, the world that should be plunged into darkness is bathed in a detestable light ..." "The beings that inhabit it delight themself in peace and tranquility cowardly that they are. At least in the past they showed tenacity" *_Transforms_* "It is time to give back this kingdom the appearance that should be his ... I will make my law rule this world, I will subjugate it, as befits the sovereign that i am" *_Demons king Ganondorf_* "Open your eyes wide ... The true king is reborn ... Witness the advent of his world"
@@supermarioplayersmp C’est Clair. Et puis t’as Donald Reignoux pour Yunobo et Adeline Chetail en Zelda. Il manque Cyril Monge, Vincent Violette et Adrien Antoine, et c’est le combo gagnant 😂
I was quite let down when I found out what the english translation was. The Italian one seemed a lot more interesting lore-wise. It seemed to imply that Ganondorf knows a lot more than it seems. A literal translation of what he says from 15:03 to 16:41 would be: "Truly pathetic. This world, destined to eternal darkness, is plagued by a stubborn light. Cowards try to pass off their spinelessness as a wish for peace. True courage has vanished a long time ago. This world has to go back to the magnificence of that glorious era. It will bow down to me, its true Lord. This is what being a king means." The rest is quite similar to the english one. I really like how he describes Hyrule as a place "destined to darkess and plagued by a stubborn light", which is the exact opposite of how the story is usually told. But mostrly, that "True courage has vanished a long time ago" part REALLY caught my attention, like, what is he referring to?? Too bad It's not present in the english version. Now I'm really curious about the original japanese dialogue. From my experience, italian adaptation is usually more faithful to the original compared to english (at least in the latest zelda games) but, I have to idea about this case.
My japanese isn't perfect but the sentiment of all translations is basically the same. That the current world is full of cowards that don't have courage/strength/spirit/muscles/whatever other warrior related attribute and that his era was way better because there were true warriors and such( with some even spicing it up saying it had more suffering and was better for it) It's basically Boomer talk
I believe that his views on the current world being "full of cowards wishing for peace" is due to his own hardships surviving in the Gerudo Desert. Living in an arid wasteland is not easy, and Ganondorf must've seen how the strongest survive in the desert, while the weak perish. It's good reason as to why the Gerudo used to be independent before they unified with the Kingdom of Hyrule. By swearing fealty, Ganondorf is placing himself in a weak position by annexing the Gerudo territories to Hyrule's lands for their protection, and he absolutely hates the idea. Besides, the Gerudo are warriors at heart as well, so their fighting spirit is blazing.
Here's the traducted version of ganondorf's speech from french to english : How pathetic The world that should be plunged into darkness is instead bathed in a detestable light The beings who populates it delight in peace and tranquillity, such as the coward they are at least in the past, they still showed tenacity It is time to restore this kingdom to its proper appearance I will make reign my law over the world, I will subjugate it as befits the sovereign that I am open your your eyes the true king is reborn witness the advent of his world
Matt Mercer really killed it, but both Spanish dubs as well as Italian send a very special chill down my spine: "That is what a king must do" in both spanish dubs becomes "That is what a true king would do", but in italian becomes "That is what it means to be the king" "Do not look away, you witness a king's revival" in both spanish dubs becomes "You shall be witness to the return of the legitimate king" and in italian becomes "observe closely the advent of the authentic king" Really doing a good job of conveying Ganondorf's menacing sense of royal purpose
Looking at all this different translations given by multilingual people in this comment section, it really makes me sad that some aspects of the intended meaning was lost in the English dub. The bits about “Peace loving cowards running rampant” SHOULD have been localized as “Weaklings selling their spineless ness as a wish for peace. True courage no longer exists.” Not only is that ten times cooler, but it gives Ganondorf a more tangible motivation for conquering hyrule other then “Light bad, darkness good, lust for power”. It would’ve retained him being simply pure evil, but would’ve also given him a reason for it.
Speaking of the original Metal Gear Solid, Snake’s French voice is Jimmy T while Ganondorf’s French voice is Wario from Warioware Gold and Warioware Get It Together.
10:22 Spanish ganondorf doesnt say "it would have been more... satisfying to overcome a worthy foe" that translate to "hubiese sido mas satisfactorio superar a un digno adversario" insted he says " en epocas pasadas si que había verdadero sufrimiento " that transalate something like " long time ago there was true suffering " and then the best part he says "do not look away you witness a king's revival and the birth of his new world" he says "You're going to be the witness of the comeback of the only true king and the birth of a new world"
translation for german "how regretable. this world was already doomed to fall to darkness. but an insufferable light was laid upon it. it is teeming with cowards that care about nothing but they´re silly peace. in my time it was different, everywhere you looked, the fighting spirit was blazing. transforms but now i will give the world back it´s old face. I will shape and rule it out of my will. as befits a king. look very closely. the true king has returned. his world will be reshaped today"
I like how everyone is commenting on how good Ganon is portrayed in German, Russian, English ect... then you get to the Spanish and the... the memes... "HOLA ---- SUAVEMENTE" please help terminalmontage followed me .... *the flashbacks are real*
Russian translation: "How disgusting... The world that should be shrouded in darknes... Is covered in a insufferable light. All these weak, wimpy cowards clinging on to their peace. Before it was not like that... Only the most strongest walked this earth." After transformation: "I make a vow.. I will make it all be like that again. I will rule the world, imprison it for me. This is what should be for a king. You will see. A revival of a king. And a birth of a new world."
Direct French Translation : "How pathetic. This world that should be shrouded in darkness, is drowned in a detestable light... The beings that rule it remain content in their peace and tranquillity, cowards that they are. At least in the past, they still showed some amount of tenacity. It is time to give this Kingdom the shape it deserves. I will lay down my law on this world. I will subjugate it. As befits the Sovereign that I am. Keep your eyes wide open. The true King is reborn. Bear witness to the rise of his World." Boomer Ganondorf reminiscing about the good ol' days......
ACTUAL SPANISH (spain) subtitles: How pathetic. The darkness should be filling the world, but that insuferable light invades everything. The world is full of pacifist cowards that roam freely. In past times there was true suffering. (transforms) It is time for me to reshape the world in what it should be. I will make it bow before me. I will rule it Is what every king would do. (The menace unleashed , Demon king Ganondorf) You are going witness, The return of the legitimate king And the birth of a new world. Sorry if there were any mistakes with the spelling, i did my best
I don't know other languages, but Ganondorf in italian say substantially different things from the subs: "How pathetic a world destined to darkness is tortured by a stubborn light. Cowards try to hide their cowardice with a desire of peace. Real courage dissolved time ago." Becomes Hidrated "This world must come back to that glorious age. It will knee in front of me, its true master. This means to be a King, Watch closely, the advent of the autentic King and the birth of a new world" Same thing goes for Zelda when she transforms into a dragon, in english she says "Link! Protect them all!", while in italian is "Link! I believe in you!"
I'm really translating the french translation in all of your comment sections 😂 Mummy Ganondorf: How pathetic... The world that should be shrouded in darkness is bathed in a despicable light. The beings who inhabit it delight in peace and tranquility, like cowards that they are. At least in the past, they always showed tenacity. Rehydrated Ganondorf: It is time to restore this realm to its proper form. I will rule my law over the world, I will subjugate it. As befits a sovereign that I am. Open your eyes wide. The true King is reborn. Witness the advent of his world.
Would prefer to see the different language texts too, the English script deviates one and each has their own little quirks that would be interesting to compare.
''It would have been more... satisfying to overcome a worthy foe'' for us french, it has a different sense, he says ''Au moins par le passé, ils faisaient preuve de ténacité.'' wich mean ''At least in the past, they had more tenacity.'' wich i personally prefer.
Honestly, the Latin America voice actor probably wins it out of them all. German is a close second, English third. I was looking for the voices that had that “timber” quality and these three produced the darkest, deepest voices that I think are appropriate for the kind of Ganondorf Nintendo is trying to convey.
@@dreadnaught1445As a latin American myself I must say that Mummy ganondorf’s voice is better in the spanish dub than in latin dub. But his demon king form (Or as I like to call it… Rehydrated Ganon XD) is way better in latin, Spanish dub makes him look like an angry old man… like waaaay too old and unimposing.
@@morklv as another latin American (saludos :3) i kinda agree. Although i don't feel it fits that much his stronger voice, i love it because it reminds me to Jiren and Escanor. But i personally prefer the disappointed and vet voice from the peninsular version. It goes really well with a dude who is just way too powerful, he even finds this world too disappointing. Although i find them both amazing.
@@morklv as another latin american, i must admit that the peninsular spanish is better in all the parts, (my pov), our translation is out of sync, and feels so empty sometimes (but the scream is way better in latin)
for those who don't know, the french dubber from ganondorf who is simply Frédéric southern also did kratos in god of war the vf is not bad I advise you to watch it
Here's a rough translation of the Japanese original: How regrettable A world that should be filled with darkness overflows with abominable light Rampant with a swarm of fools who crave peace It used to feel more grit From here, I'll restore this land to its proper form The world is to be ruled by me, determined by me That's what a king is "The one resurrected from the seal." "Demon King Ganondorf" Carefully observe the true king's resurrection and the beginning of that world!
7:36 "How dissapointing.This world was already dedicated to darkness but this shameful light has layed over it. Now it only reeks of cowards who's nothing worth more than their crappy peace. Back then jt was different, everywhere was fighting spirit. But now i will being the world its former glory. I will form it in my will and reign over it. Just as a King should. Look closely, the true king has returned. His world will rebuild today!" Roughly translated by myself to make it slightly more dramatic but not too much. I just really like hiw thus version fives a little bit more reason for his behavior, it is still very bland tho. The line deliver is still fantastic for a german dub, really like how it turned out.
Actually, Japanese voice and English are different. "...deplorable. This world, which should be filled with darkness, is flooded with light and teeming with hordes of lunatics who crave peace." "...I still felt their grit in the old days." "From now on, I will restore this land to its proper form. I will rule the world. I will decide. That is the king!" "Keep an eye out! The resurrection of the true king and the beginning of that world!"
Oh man! The Japanese and German were my fav. The Japanese voice actor was terrifying. That was amazing. Can someone tell me their mame? I need to here more of their stuff.
@@Serom_974 Le pire c'est que Frédéric Souterelle ayant également doublé Barret Wallace dans FFVII Remake, j'entends parfaitement Ganondorf dire ça. XD
something i noticed is that german ganondorf speaks EXTREMLY noble and well manered with a very high vocabulary in the memorys (mainly the "meeting" with rauru). but when he speaks with link in this cutscene and the next few during this fight, he talks a lot more rough and is more rude and uses more basic and average words. those basic and average words though are spoken like a 80 year old war vet that is looking down on the next generation and judgind it. brilliant wording
Would have liked to have heard an Arabic language since that is who the Gerudo were originally based on, and Ganondorf is supposed to look Middle Eastern.
God I love all their voices, they all did so well. I just wish I had a compendium of all the direct translations of what the voice actors said, since I speak only english sadly.
Ich finde dass jeder Synchronsprecher von Ganondorf ein ein King ist egal welche Sprache: Japanisch, Englisch, Französchisch, Deutsch, Spanisch oder Spanisch ( Latein Amerika), Italienisch und Russisch ich schreibe dass hier gerade auf Deutsch. Ganondorf ist in jeder Sprache Cool😎😎😎😎
Wish the English one had the voice of the German one. Wish they all had the voice of the German one. Actually sounds like what I thought Ganondorf would sound like. The Russian one sounds great too. English sounds too young.
Japanese: sounds typical, very much akin to anime villains English: pretty good, typical bad guy French: Funny sounding Spain: SUAVEMENTE (turned everyone on for snu snu) Latin America: If Spain had a French cousin German: Yup... very accurate, definitely evil here Italian: If Spain and French had a baby Russian: Sometimes funny but with clear evil undertones, you might die any second.
I can provide you with the German translation: "How unfortunate. This world was already dedicated to darkness, but a disgraceful light since covered it. It's full of cowards who value nothing more than their silly peace. Back then that was different. Wherever one looked the fighting spirit was blazing." Cue rehydration, then: "But now I shall restore the world's old visage. I will shape and rule it in my own image. As a king deserves. Look very closely. The true king has returned. His world will be re-made today!"
In the italian one he says: "Truly pathetic, a world destined to darkness is tortured by a stubborn light. Cowards sell their spinelessness as a desire for peace. True courage has vanished a long time ago... *Transforms* This world must return to that glorious age. It will bow down to me, its true lord. This is what it means to be a king. *Jumps* Look closely. The advent of the true king, and the birth of a new world" It's a pretty rough translation, but yeah, afaik every non-english translation is closer to the japanese version
Translation for Italian: How pathetic... A world destinated to eternal darkness is bathed in insufferable light. [All those] Cowards passing their cowardice off as a desire for peace... The authenical courage... has dissolved away for many, many years. (transforms) This world has to return to that glorious era. It will bow down to me, in front of its real lord. That is what it means to be a king. (Demon King Ganondorf) Watch carefully... ...the return of the authentical king... ...and the birth of a new world.
German Ganondorf pulls a "back in my days people weren't this fragile" lol Here's the literal german translation: "How disappointing... this world was already dedicated to darkness, but a deplorable light layed upon it. It's just abound of cowards who value nothing more than their silly peace! Back then it was different... Wherever you looked, fighting spirit was blazing. But now I will bring the world it's old countenance. I will form and rule it according to my will. As befits a king. Look very closely. The true king is back. His world is being created anew today!
Русская локализация неожиданно хороша и подходит под персонажа. Тем не менее, на мой скромный взгляд, весьма шикарны итальянская и латино-американская локализации. ☺️❤️🔥
@@Mixeli typical french transition due to the dubbing work wich impose a certain style given by the complexity of the french language and pleasure and skill in the dubbing business
Japanese Ganon says “What Should be filled with Darkness is overflowing with Abominable Light” Idk what the direct translation for the coward part is because google translate keeps giving me the wrong words
Voiced by Frédéric Souterelle whose also the French voice of Wario in Warioware Gold & Get It Together, Kratos from God Of War series and Barret from Final Fantasy VII Remake.
@@SALTZENTERTAINMENT I was surprised when I heard his voice in the French dub but it’s such a great choice of casting! I hope that Frédéric Souterelle will be a guest for the upcoming conventions just like Adeline Chetail as French Zelda and Lila Lacombe as French Young Impa from Hyrule Warriors.
Weird, seems like the English version changed the part when Ganon says the people in the past were better while other versions are more or less the same(including the Japanese version).
I almost always prefer LA translation to the Castilian, but man... That Spanish Ganondorf... The suavemente suave rey de la suavidad is here, and I wouldn't mind him governing if we get suavidad multiplicado por un millón 😂😂😂
It's a shame neither of the two classic JP actors for Ganondorf were brought back, I don't feel like this guy has the same chops. The English and german voices feel way better by comparison.
Yeah, I honestly don't understand why people praise the JP voice so much. It sounds like the usual generic JP villain voice. I really wish Takashi Nagasako voiced Ganondorf in JP, especially since they brought him back for Ultimate, and he sounded awesome in that game
@@DanTheMan33088I think any of his older voices would've been fine. This guy sounds too young and unintimididating. His voice doesn't have an gruffness.
Wind Waker aside, they deliberately re-cast any recurring character to convey them being different incarnations, which is pretty cool IMO. If his current voice doesn't fit I'd rather prefer another new actor instead of the previous ones, honestly.
15:14 " cowards try to sell their spinelessness as a wish for peace. true courage has vanished long ago"
man, italian ganondorf is talking heavy
"MA BOI, THIS PEACE IS WHAT ALL TRUE WARRIORS STRIVE FOR"
@@The94Venom i Just wonder what ganon's up to
@@The94Venom "Your Majesty, Ganon and his minions have seized the island of Koradai."
@NDA "It is written 'Only Link can defeat Ganon'"
@@HighStars4 “houriAat”
*link sounds intensify*
“Hyaat”
-Game Over-.
Spanish Litch Ganon: unspeakable horror from the ancient past
Spanish Gerudo Ganon: *S U A V E M E N T E*
Me as this comment's 68th like: I guide others to a treasure I cannot possess
That sums it up perfectly. 😂
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
As a Spanish player I confirm Spanish Ganondorf sounds truly SUAVE for us.
@@daviddurancenteno6487Amigo, que tan malo deben ser los doblajes de España que hasta otros extranjeros (aparte de los hispanoamericanos) que ni siquiera hablan español se dan cuenta de eso jajaja saludos onda vital
French ganondorf straight up pulled a "in MY days..."
Boomdorf
"At least in the past, they could show some tenacity"
Is that the part you're referring to?
@@Gazing-09 Yup
So did the German one (kinda)
I feel like the French VA sounds a lot like the Wind Waker version. Quite cool considering the German VA sounds like the Twilight Princess version.
Fun fact: the french voice actor for Ganondorf is also Kratos's voice actor.
Damn the voice actor must be that good
Actually Russian one is the same!
Kratos is Ganondorf lol.
@@MultiAlhimik Really? This is quite funny!
@@lsaacthecraftsman I don't really know actually, I am not a GoW fan and also I would rather watch the English version. I knew he was Kratos voice actor because of Ganondorf. Apparently, he is also Frank West VA in DR4 (but that was awful) He kinda looks like Mark Hamill if you ask me.
Also Jason in Tokyo Ghoul
9:42 i really love this part. He says 'Der wahre König ist zurück' which means 'The true king is back' and I think that fits his character perfectly
In italian is "the advent of the true king"
@@riccardoflorio2800in Spanish it’s “the return of the legitimate king”
in French is "As befits the sovereign that I am."
in all dubs he says true king except english
@@adeyemi1988 no, he litterally says "the true king reborns"
S U A V E M E N T E 👍
B E S A M E
🤣
Dale Zelda Dale
Q U E Q U I E R O S E N T I R T U S L A B I O S
B E S A N D O M E O T R A V E Z
German Ganondorf basically said: Back in my day people had fighting spirit and were not such peace loving pussys like they are now lmao
🤣🤣
In French too lmao
Thats what the original one the Japanese one said too the english sub and dub is just wrong tbf
That's the original. NoA just pulled up a NoA moment with Ganondorf in this game
But have you considered the implications?
As a german myself, i know that Germany itself is famous for its „aggressive Language“. I think here you can see a pretty good example in how it can be used to let evil guys sound absolutely perfect. Shoutout to Tilo Schmitz who did a perfect job in german for this character!
These voice actors where on that demon time.
when he was mummified i first thought it was Axel Lutter but in full form you can clearly hear its Tilo
Tilo Schmitz is the german voice of Ron Perlman (Hellboy), Christopher Judge (Teal'C) and Ving Rhames (Marsellus Wallace) (for example).
Could you provide a translation?! I know the Eng subs aren’t 1:1 with it, so I’m curious to see
I find that with the "evil effect" his voice has in mummy form it sound like he speak an ancient language instead of german. Very cool.
They casted the perfect Ganondorf for each language.
Well yeah, Jotaro is always a W
They casted Kratos for French Ganondorf.
@@slynthehedgehog8061 also Russian
Mercer isn't a perfect fit.
@@slynthehedgehog8061 Same goes to Germany with Kratos voice actor now voicing Ganondorf just like his French counterpart.
The way his eyes just pop in is kida of terrifying.
This dude went from 0_0 to @_@ real quick 😂😂
Well, they don't call him the "Demon King" for nothing...
Funfact Ganondorfs German VA also voices Pete from Mickey Mouse
And kratos from the early God of war games
@@olifox2080 French Ganondorf VA also voices Kratos, but only since Ascension
And the same for the Russian VA (since I think the 2018 game).
I did not know until today that Pete was Karlo's English name.
*KARLO!!!*
The german Ganaondorf actually says something completely different! When the english Ganondorf says: „It would have been more… satisfying to overcone a worthy foe.“ The german one says: „Früher war das anders, wohin man auch sah loderte der Kampfgeist!“ Translation: „It used to be different, wherever you looked the fighting spirit was blazing!“
Quite interesting…
The thing is you cant compare it that way...cause the german voice actor translates the japan (original) version, just like the english one, and most interesting...the german Translation is most of the times more accurate than the english one
@@Lord_Kasuma If both Voiceactors translated from the same thing and you are right with the german version beeing more accurate. What was the english guy doing? If it is slightly different, ok, but that is something completely different!
French one say something roughly translating by "at least, back in the past, they were still proving themselves to be tenacious"
Seems like it's the english one that stands out on that line
@@tsunayoshisawada8062.
Also when he says "you witness a kings revival" in german he basically says "The true king is back"
French ganondorf sounds like he is about to cast some spells
Ganondorf IS a wizard after all
@@tuscan4174,,angry french spellcasting
@@tuscan4174 well it's the same VA (Frédéric Souterelle)
@@doriangodin1606j'adore ce doubleur
SHADOW WIZARD MONEY GANG
Translation for French:
"How pathetic, the world that should be plunged into darkness is bathed in a detestable light ..."
"The beings that inhabit it delight themself in peace and tranquility cowardly that they are. At least in the past they showed tenacity"
*_Transforms_*
"It is time to give back this kingdom the appearance that should be his ... I will make my law rule this world, I will subjugate it, as befits the sovereign that i am"
*_Demons king Ganondorf_*
"Open your eyes wide ... The true king is reborn ... Witness the advent of his world"
Quite noble chouce of words!
Souterelle, quel chad ce mec
@@cedontelyar9227 Avec le doubleur de Joseph Joestar ça ne peut que bien se passer ^^
@@supermarioplayersmp C’est Clair. Et puis t’as Donald Reignoux pour Yunobo et Adeline Chetail en Zelda. Il manque Cyril Monge, Vincent Violette et Adrien Antoine, et c’est le combo gagnant 😂
"As it befits the sovereign that I am."
The French translation is elegant and straight up badass.
I was quite let down when I found out what the english translation was. The Italian one seemed a lot more interesting lore-wise. It seemed to imply that Ganondorf knows a lot more than it seems.
A literal translation of what he says from 15:03 to 16:41 would be:
"Truly pathetic.
This world, destined to eternal darkness, is plagued by a stubborn light.
Cowards try to pass off their spinelessness as a wish for peace.
True courage has vanished a long time ago.
This world has to go back to the magnificence of that glorious era.
It will bow down to me, its true Lord.
This is what being a king means."
The rest is quite similar to the english one. I really like how he describes Hyrule as a place "destined to darkess and plagued by a stubborn light", which is the exact opposite of how the story is usually told.
But mostrly, that "True courage has vanished a long time ago" part REALLY caught my attention, like, what is he referring to?? Too bad It's not present in the english version.
Now I'm really curious about the original japanese dialogue. From my experience, italian adaptation is usually more faithful to the original compared to english (at least in the latest zelda games) but, I have to idea about this case.
My japanese isn't perfect but the sentiment of all translations is basically the same. That the current world is full of cowards that don't have courage/strength/spirit/muscles/whatever other warrior related attribute and that his era was way better because there were true warriors and such( with some even spicing it up saying it had more suffering and was better for it)
It's basically Boomer talk
I believe that his views on the current world being "full of cowards wishing for peace" is due to his own hardships surviving in the Gerudo Desert. Living in an arid wasteland is not easy, and Ganondorf must've seen how the strongest survive in the desert, while the weak perish. It's good reason as to why the Gerudo used to be independent before they unified with the Kingdom of Hyrule. By swearing fealty, Ganondorf is placing himself in a weak position by annexing the Gerudo territories to Hyrule's lands for their protection, and he absolutely hates the idea.
Besides, the Gerudo are warriors at heart as well, so their fighting spirit is blazing.
Here's the traducted version of ganondorf's speech from french to english :
How pathetic
The world that should be plunged into darkness is instead bathed in a detestable light
The beings who populates it delight in peace and tranquillity, such as the coward they are
at least in the past, they still showed tenacity
It is time to restore this kingdom to its proper appearance
I will make reign my law over the world, I will subjugate it
as befits the sovereign that I am
open your your eyes
the true king is reborn
witness the advent of his world
I think you mean translated, not traducted. Still, thanks for the tranlsation.
@@marinellovragovic1207 I think you mean translation, not tranlsation... but anyway, thanks for the spellcheque
I can feel the german ganondorf inside of me rn (the dehydrated one)
Tbh, the German voice kinda reminds me of his Twilight Princess voice
It reminds me of palpatine voice
@@riley97
How?
This is the Speaker who spoke Carlo in German Mikey Mouse
@@Chris-gx1ei Bro, voice actor not speaker, no one in English will understand you if you translate the german word. Ehrlich.
@@Chris-gx1ei OH and Carlo is only the german name, his English name is Pete.
I must say this year im proud we have an excellent French Voice actor for Ganondorf and Bowser for Super Mario Bros Movie 🙌
On a de très bon acteur en France ca c’est sur !
C'est pas lui qui a doublé Bowser dans le film, par contre c'était bien lui dans les cartoons de Mario Bros 3 et Mario World.
@@clementrenaud4260oui, dans le film c’était Jérémie Corvillault, qui d’ailleurs double Daruk dans botw
Matt Mercer really killed it, but both Spanish dubs as well as Italian send a very special chill down my spine:
"That is what a king must do" in both spanish dubs becomes "That is what a true king would do", but in italian becomes "That is what it means to be the king"
"Do not look away, you witness a king's revival" in both spanish dubs becomes "You shall be witness to the return of the legitimate king" and in italian becomes "observe closely the advent of the authentic king"
Really doing a good job of conveying Ganondorf's menacing sense of royal purpose
Personally, I think he is the worst.. it might work for Mummy version, but sounds too skinny for thicc Ganondorf.
@@Big_DaiYou got two spanish variant
@@Big_Dai the English, Italian and Latin American Spanish version are dope
@@Big_DaiLmao, I agree. It's hit and miss. But, when he transforms to his 2nd phase......the voice hits 👌😌
Mercer is easily the weakest, which is interesting given that he's a superb VA.
He just sounds like some buff dude. Not intimidating.
The Italian Ganondorf IS THE GO-TO voice for Ganondorf. The tonation fits his appearance perfectly (sorry Matt)
Looking at all this different translations given by multilingual people in this comment section, it really makes me sad that some aspects of the intended meaning was lost in the English dub. The bits about “Peace loving cowards running rampant” SHOULD have been localized as “Weaklings selling their spineless ness as a wish for peace. True courage no longer exists.” Not only is that ten times cooler, but it gives Ganondorf a more tangible motivation for conquering hyrule other then “Light bad, darkness good, lust for power”. It would’ve retained him being simply pure evil, but would’ve also given him a reason for it.
I overall prefer the german version over every other version, but the "that is what a king must do" line is sooo cool
Kinda sad is, that most of the well-known German Nintendo RUclipsrs dislike the German dub
@@blu6295
Because the German dub is besides of Ganondorf pretty bad.
@@Ninjaananaseven Ganondorf sounded a bit hilarious at times
Fun fact: The spanish (spain) actor is Alfonso Valles, the same voice actor for Solid Snake in the first MGS.
He’s also Vector from the Sonic games and Wolf from Star Fox.
Metal Gear?
@@AuroraBorealis170 si
Speaking of the original Metal Gear Solid, Snake’s French voice is Jimmy T while Ganondorf’s French voice is Wario from Warioware Gold and Warioware Get It Together.
10:22 Spanish ganondorf doesnt say "it would have been more... satisfying to overcome a worthy foe" that translate to "hubiese sido mas satisfactorio superar a un digno adversario"
insted he says " en epocas pasadas si que había verdadero sufrimiento " that transalate something like " long time ago there was true suffering "
and then the best part he says "do not look away you witness a king's revival and the birth of his new world"
he says "You're going to be the witness of the comeback of the only true king and the birth of a new world"
Yeah, the Spanish one and others are more faithful to Japanese, although they all have their differences
Idk why, but i imagined him with the Senator Armstrong voice
Same
I must resist...
I must resist...
I can't hold it!
"Makin' the mother of all new worlds here Link. Can't fret over every coward!"
Sorry...
Nanomachines, son.
@@deantyoowon6439 IM DED LMFAOOO😂
Well if it isn't saucy Link
The choice of wording in Italian is impressive, love it
translation for german
"how regretable. this world was already doomed to fall to darkness. but an insufferable light was laid upon it. it is teeming with cowards that care about nothing but they´re silly peace. in my time it was different, everywhere you looked, the fighting spirit was blazing.
transforms
but now i will give the world back it´s old face. I will shape and rule it out of my will. as befits a king. look very closely. the true king has returned. his world will be reshaped today"
I like how in spanish latin they make ganondorf sound like he has a raspy voice when his mummyfied
I like how everyone is commenting on how good Ganon is portrayed in German, Russian, English ect... then you get to the Spanish and the... the memes... "HOLA ---- SUAVEMENTE" please help terminalmontage followed me .... *the flashbacks are real*
Russian translation: "How disgusting... The world that should be shrouded in darknes... Is covered in a insufferable light. All these weak, wimpy cowards clinging on to their peace. Before it was not like that... Only the most strongest walked this earth."
After transformation: "I make a vow.. I will make it all be like that again. I will rule the world, imprison it for me. This is what should be for a king.
You will see. A revival of a king. And a birth of a new world."
Deutsch ist am besten, die stimme ist einfach zu legendär.
German is the best, the voice is just too legendary.
Ja schon. Aber japanisch ist top 1.
Tilo Schmitz ist einfach der Daddy
Kater Karlo bist du es?!
Matt Mercer kills it as Ganondorf. Definitely one of his best portrayals.
He's awful as him.
Direct French Translation :
"How pathetic. This world that should be shrouded in darkness, is drowned in a detestable light...
The beings that rule it remain content in their peace and tranquillity, cowards that they are.
At least in the past, they still showed some amount of tenacity.
It is time to give this Kingdom the shape it deserves.
I will lay down my law on this world. I will subjugate it.
As befits the Sovereign that I am.
Keep your eyes wide open. The true King is reborn. Bear witness to the rise of his World."
Boomer Ganondorf reminiscing about the good ol' days......
Was waiting for this, much appreciated!
Why is ganon hot in this game
Ganondilf
Because S U A V E M E N T E
Don't look away
@@Zarugoza5969Ganondaddy
ACTUAL SPANISH (spain) subtitles:
How pathetic.
The darkness should be filling the world, but that insuferable light invades everything.
The world is full of pacifist cowards that roam freely.
In past times there was true suffering.
(transforms)
It is time for me to reshape the world in what it should be.
I will make it bow before me. I will rule it
Is what every king would do.
(The menace unleashed , Demon king Ganondorf)
You are going witness,
The return of the legitimate king
And the birth of a new world.
Sorry if there were any mistakes with the spelling, i did my best
I like the french voice, feels like I'm clashing against Kenpachi or Endeavor
Well, it's actually Endeavor's french voice ^^
@@ohmaplaymaker Yeah I know, it's also the same voice as kenpachi too :p
I just love his voice
@@sifridcrew4168 he's Kratos voice as well
@@scipion3679 And Precht in Fairy Tail, Barret in FFVII Remake too.
Well, he actually voices Kenpachi, Aizen AND Isshin which is totally impressive
I don't know other languages, but Ganondorf in italian say substantially different things from the subs:
"How pathetic
a world destined to darkness is tortured by a stubborn light.
Cowards try to hide their cowardice with a desire of peace.
Real courage dissolved time ago."
Becomes Hidrated
"This world must come back to that glorious age.
It will knee in front of me, its true master.
This means to be a King,
Watch closely, the advent of the autentic King
and the birth of a new world"
Same thing goes for Zelda when she transforms into a dragon, in english she says "Link! Protect them all!", while in italian is "Link! I believe in you!"
unpopular opinion: the fact they say pretty much the same thing but with different words is not a bad thing at all
@@amanieleva
Remember in the 80s/90s when games pretty much had two different stories because of translation issues
I'm really translating the french translation in all of your comment sections 😂
Mummy Ganondorf: How pathetic... The world that should be shrouded in darkness is bathed in a despicable light. The beings who inhabit it delight in peace and tranquility, like cowards that they are. At least in the past, they always showed tenacity.
Rehydrated Ganondorf: It is time to restore this realm to its proper form. I will rule my law over the world, I will subjugate it. As befits a sovereign that I am. Open your eyes wide. The true King is reborn. Witness the advent of his world.
Would prefer to see the different language texts too, the English script deviates one and each has their own little quirks that would be interesting to compare.
''It would have been more... satisfying to overcome a worthy foe'' for us french, it has a different sense, he says ''Au moins par le passé, ils faisaient preuve de ténacité.'' wich mean ''At least in the past, they had more tenacity.'' wich i personally prefer.
Honestly, the Latin America voice actor probably wins it out of them all. German is a close second, English third. I was looking for the voices that had that “timber” quality and these three produced the darkest, deepest voices that I think are appropriate for the kind of Ganondorf Nintendo is trying to convey.
Idk, the peninsular spanish Ganondorf sounded better then the Latin American 🤔
@@dreadnaught1445As a latin American myself I must say that Mummy ganondorf’s voice is better in the spanish dub than in latin dub. But his demon king form (Or as I like to call it… Rehydrated Ganon XD) is way better in latin, Spanish dub makes him look like an angry old man… like waaaay too old and unimposing.
@@morklv as another latin American (saludos :3) i kinda agree.
Although i don't feel it fits that much his stronger voice, i love it because it reminds me to Jiren and Escanor. But i personally prefer the disappointed and vet voice from the peninsular version.
It goes really well with a dude who is just way too powerful, he even finds this world too disappointing.
Although i find them both amazing.
@@morklv as another latin american, i must admit that the peninsular spanish is better in all the parts, (my pov), our translation is out of sync, and feels so empty sometimes (but the scream is way better in latin)
SU-A-VE-MEN-TE
for those who don't know, the french dubber from ganondorf who is simply Frédéric southern also did kratos in god of war the vf is not bad I advise you to watch it
You have caught him mid suavemente
The french vice is letterally incredible
Here's a rough translation of the Japanese original:
How regrettable
A world that should be filled with darkness overflows with abominable light
Rampant with a swarm of fools who crave peace
It used to feel more grit
From here, I'll restore this land to its proper form
The world is to be ruled by me, determined by me
That's what a king is
"The one resurrected from the seal."
"Demon King Ganondorf"
Carefully observe
the true king's resurrection
and the beginning of that world!
After hearing Italian i really wanna hear it in Latin.
I asked my Latin's teacher to translate it
7:36 "How dissapointing.This world was already dedicated to darkness but this shameful light has layed over it. Now it only reeks of cowards who's nothing worth more than their crappy peace. Back then jt was different, everywhere was fighting spirit. But now i will being the world its former glory. I will form it in my will and reign over it. Just as a King should. Look closely, the true king has returned. His world will rebuild today!" Roughly translated by myself to make it slightly more dramatic but not too much. I just really like hiw thus version fives a little bit more reason for his behavior, it is still very bland tho. The line deliver is still fantastic for a german dub, really like how it turned out.
Me acabo de comer un gran spoiler, pero valió la pena escuchar la voz de ganondorf en mi idioma
17:41 Ganondorf hits really different in Russian
"Spain" Ganon sounds like he is about to start a revolution.
Actually, Japanese voice and English are different.
"...deplorable. This world, which should be filled with darkness, is flooded with light and teeming with hordes of lunatics who crave peace."
"...I still felt their grit in the old days."
"From now on, I will restore this land to its proper form. I will rule the world. I will decide. That is the king!"
"Keep an eye out! The resurrection of the true king and the beginning of that world!"
Not gonna lie; Italian goes hard.
Regardless of the language, Ganondorf means serious business
Le doublage français c'est un autre niveau je l'avoue❤
Oh man! The Japanese and German were my fav. The Japanese voice actor was terrifying. That was amazing. Can someone tell me their mame? I need to here more of their stuff.
The German one is Tilo Schmitz
The Japanese one is Kousuke Takaguchi, according to the unofficial record
@@llfaraibu7559 thank you friend
Is it me or our version, to us French, has a more noble vocabulary, at least next to the english version ?
Bah en français on oublie pas que Ganondorf est aussi un seigneur , c'est pas un gitan pas content
@@capillotracte- LE SANG D’TES MORT LINK
@@sag2057 j’vais te faire manger ta master sword ! Ramène ta sale gueule d’elfe !
@@Serom_974 Le pire c'est que Frédéric Souterelle ayant également doublé Barret Wallace dans FFVII Remake, j'entends parfaitement Ganondorf dire ça. XD
something i noticed is that german ganondorf speaks EXTREMLY noble and well manered with a very high vocabulary in the memorys (mainly the "meeting" with rauru). but when he speaks with link in this cutscene and the next few during this fight, he talks a lot more rough and is more rude and uses more basic and average words. those basic and average words though are spoken like a 80 year old war vet that is looking down on the next generation and judgind it. brilliant wording
I think Ganondorf should always speak german
Nein
@@olifox2080 doch
@@TheNameanonymusamogus oooohhh
@@olifox2080 haha klassischer Deutscher Witz
Well his name littelery has a german word XD
Would have liked to have heard an Arabic language since that is who the Gerudo were originally based on, and Ganondorf is supposed to look Middle Eastern.
*Dale zelda dale*
God I love all their voices, they all did so well. I just wish I had a compendium of all the direct translations of what the voice actors said, since I speak only english sadly.
Japanese is straight Anime and Spanish Latin American is pure Suavmente Ganondorf
Ich finde dass jeder Synchronsprecher von Ganondorf ein ein King ist egal welche Sprache: Japanisch, Englisch, Französchisch, Deutsch, Spanisch oder Spanisch ( Latein Amerika), Italienisch und Russisch ich schreibe dass hier gerade auf Deutsch. Ganondorf ist in jeder Sprache Cool😎😎😎😎
Wish the English one had the voice of the German one. Wish they all had the voice of the German one. Actually sounds like what I thought Ganondorf would sound like. The Russian one sounds great too. English sounds too young.
Japanese: sounds typical, very much akin to anime villains
English: pretty good, typical bad guy
French: Funny sounding
Spain: SUAVEMENTE (turned everyone on for snu snu)
Latin America: If Spain had a French cousin
German: Yup... very accurate, definitely evil here
Italian: If Spain and French had a baby
Russian: Sometimes funny but with clear evil undertones, you might die any second.
Suavemente is from Latin América
Lol
Wait…The french voice is Really Good !!
Ganondorf is a real monster.
Nope.... Is a real Demon.
The demon King itself
French dub casually being the best (i'm not biased at all)
Oui oui , aucun avis biaisé
what the HELL?! his lines are completely different!
It seems like Ganondorf is finder a better home in the Spanish Community than in the English/Japanese Community. *Suavemente*
Spanish sounds like a breaking bad character
I wish I knew the direct translations off all them. Thanks to the sub titles I'm getting nowhere.
I can provide you with the German translation:
"How unfortunate. This world was already dedicated to darkness, but a disgraceful light since covered it. It's full of cowards who value nothing more than their silly peace. Back then that was different. Wherever one looked the fighting spirit was blazing."
Cue rehydration, then:
"But now I shall restore the world's old visage. I will shape and rule it in my own image. As a king deserves. Look very closely. The true king has returned. His world will be re-made today!"
@@FonVegen that's badass.
In the italian one he says:
"Truly pathetic, a world destined to darkness is tortured by a stubborn light. Cowards sell their spinelessness as a desire for peace. True courage has vanished a long time ago...
*Transforms*
This world must return to that glorious age. It will bow down to me, its true lord. This is what it means to be a king.
*Jumps*
Look closely.
The advent of the true king, and the birth of a new world"
It's a pretty rough translation, but yeah, afaik every non-english translation is closer to the japanese version
@@gianluco awesome, another one down.
Translation for Italian:
How pathetic...
A world destinated to eternal darkness is bathed in insufferable light.
[All those] Cowards passing their cowardice off as a desire for peace...
The authenical courage... has dissolved away for many, many years.
(transforms)
This world has to return to that glorious era.
It will bow down to me, in front of its real lord.
That is what it means to be a king.
(Demon King Ganondorf)
Watch carefully...
...the return of the authentical king...
...and the birth of a new world.
German Ganondorf pulls a "back in my days people weren't this fragile" lol
Here's the literal german translation:
"How disappointing... this world was already dedicated to darkness, but a deplorable light layed upon it.
It's just abound of cowards who value nothing more than their silly peace!
Back then it was different... Wherever you looked, fighting spirit was blazing.
But now I will bring the world it's old countenance. I will form and rule it according to my will. As befits a king.
Look very closely. The true king is back. His world is being created anew today!
Every exept the English one does that from what I have read
Fun fact: in Spain Ganondorf's voice is also Solid Snake's voice :V
I liek Japanese and English the most because of how deep the voices are. A Ganondorf this size has to have a deep voice
Русская локализация неожиданно хороша и подходит под персонажа. Тем не менее, на мой скромный взгляд, весьма шикарны итальянская и латино-американская локализации. ☺️❤️🔥
В принципе очень приятно, что нинка не положила болт на рубазу Нинтендо
6:30 It looks like a perfume advertisement lol
German ❤
German Ganondorf sounds familiar...
Japanese is my favorite. Look like Akainu.
How does the French dub compare?
@@Zarugoza5969 I love the french one because they do more than what was shown in the text!
Is there a Brazilian Portuguese one?
@@Mixeli typical french transition due to the dubbing work wich impose a certain style given by the complexity of the french language and pleasure and skill in the dubbing business
@@Mixeli Yeah they took some liberties!
Japanese Ganon says “What Should be filled with Darkness is overflowing with Abominable Light” Idk what the direct translation for the coward part is because google translate keeps giving me the wrong words
Anyone else think that Kevin Conroy could have sounded so good as Ganondorf here?
Mam Matt Mercer does a badass job
Yes, I love the language France 5:00
He unsheathes his baguette 🥖
Voiced by Frédéric Souterelle whose also the French voice of Wario in Warioware Gold & Get It Together, Kratos from God Of War series and Barret from Final Fantasy VII Remake.
@@GalaxyRoyal 😲
@@SALTZENTERTAINMENT I was surprised when I heard his voice in the French dub but it’s such a great choice of casting! I hope that Frédéric Souterelle will be a guest for the upcoming conventions just like Adeline Chetail as French Zelda and Lila Lacombe as French Young Impa from Hyrule Warriors.
Only one Ganon speaks suave.
i like how in german he says something diffrent than the english subs say
Spanish is also different
@JeniffuhIn Germany dubs have been made way longer. Its known as one of the best countrys in dubing
Italian killed it🔥🔥
Weird, seems like the English version changed the part when Ganon says the people in the past were better while other versions are more or less the same(including the Japanese version).
Fun fact: Russian voice actor of Ganondorf is also voiced Kratos from God of War
Same for the French one (Frédéric Souterelle).
@@clementrenaud4260 cool =)
Give German Dorf a moustache
I just noticed the Spanish Ganondorf is voiced by Alfonso Valles, who is the same man who voices Solid Snake in Metal Gear in Spanish 😧
I almost always prefer LA translation to the Castilian, but man... That Spanish Ganondorf...
The suavemente suave rey de la suavidad is here, and I wouldn't mind him governing if we get suavidad multiplicado por un millón 😂😂😂
6:40 "Like it fits for a king as me"
yea i think his voice goes harder in french than in english
also, the VA is the same as Kratos in french
Same goes to the German voice actor aswell.
I get so many Yhwach vibes from the Japanese voice… is it the same VA?
It's a shame neither of the two classic JP actors for Ganondorf were brought back, I don't feel like this guy has the same chops. The English and german voices feel way better by comparison.
Yeah, I honestly don't understand why people praise the JP voice so much. It sounds like the usual generic JP villain voice. I really wish Takashi Nagasako voiced Ganondorf in JP, especially since they brought him back for Ultimate, and he sounded awesome in that game
@@DanTheMan33088I think any of his older voices would've been fine. This guy sounds too young and unintimididating. His voice doesn't have an gruffness.
Wind Waker aside, they deliberately re-cast any recurring character to convey them being different incarnations, which is pretty cool IMO. If his current voice doesn't fit I'd rather prefer another new actor instead of the previous ones, honestly.
The Italian version sounds so sinister and evil. If there was an Italian devil, this would be his voice.
German ganondorf declared war
1:32 My best part
Markus Rühl aka german Ganondorf