@@garcia8270 buen con los últimos que son dragon Ball super y dragon dragom Ball super broly mejoraron muchísimo y me parece genial que hayan cambiado el onda vital por el kamehameha
@@mateomunozcarbalho3017 no creo, si dragon ball no se hubiera publicado varios mangas tampoco, la mayoria tomaron inspiración de este después de todo.
@@richardlcc7970 es mujer y muy mayor de edad por cierto ya ella está muy viejita por así decirlo para hacer a goku pero es una santidad y eminencia en Japón. Mazako Nozawa 80 años.
@@marionava3287 Es porque saben que los latinos nos creemos que tenemos el mejor doblaje de todos, y como los latinos somos de buscar la aprovacion de otros paises. Y si te das cuenta los japoneses se rien de nuestro doblaje, pero por otro lado tenes a los españoles que saben que somos muy castrosos con lo de "el doblaje latino es el mejor de todos", y aprovechan eso y le sacan todo el jugo para traer visitas de niños mecos y castrosos de internet que repiten "el doblaje latino es el mejor de todos". Simplemente saben que eso les da muchas vistas de niños pendejos.
@@Game_IZone No es solo por eso, también exageran solo con escuchar un pequeño grito y ya hacen muecas raras de sorprendido o no paran de hablar de lo bien que lo hacen, etc, etc.
@@ScorpionVELS mira,en las reacciones de dragon ball de españoles y latinos siempre exageran muchísimo,ya no me gustan ese tipo de vídeos,porque me parece injusto que esos vídeos tengan muchas visitas cuando sólo es alguien exagerando (mayoritariamente) y otros canales de dragon ball que se curran los vídeos tengan muchas menos visitas
yo solo dire que los tres actores de voz de broly an de tener tremenda garganta para andar gritando casi media pelicula XD yo esperare a que se animen a sacar una pelicula de cell XD buen video, me gusto su reaccion uwu
Conoci a la persona que hace la voz de Frezeer en latino y le preguntamos ( las personas con las que estábamos) que como fue el trabajo que hizo y el dijo que el trataba de adaptarse a la voz japonés pero variandole por que dijo que al momento de hacer su evolución vio que la voz de Frezeer en japonés casi no cambiaba pero el trataba de dar un toque diferente a caba evolución que hacia Frezeer par que se notara la diferencia en cada evolución (perdón si no me explique bien pero es que no veo la serie y conocí a la persona que hace el doblaje en un evento y me sorprendió al momento de hacer las voces )
De todas las reacciones que he visto españoles reaccionando al doblaje latino el único video de un japonés que he visto hasta ahora y es este, es sin duda el que mas vale la pena ver, porque quien mejor que un verdadero japonés para dar su criterio sobre el doblaje latino de dragon ball z
Imaginen, si nosotros los mexicanos sentimos orgullo por la joya de doblaje que hacemos, solo imaginen que sienten los japoneses cuando su pais fue el que creo el anime.
El latino es el mejor gracias por traer su idioma a nuestros países para tener una infancia completa, un chileno agradecido con el acento mexicano ❤️👍🏽
Es raro... Para los Japoneses una voz aguda es normal, una voz Normal les parece un poco fuerte, y una voz fuerte la sienten normal :v (me he dado cuenta de esto en muchos otros Japoneses que reaccionan a diferentes animes en español y español latino)
la mayoría de la voces originales de los animes en personajes masculinos se siente tremendamente afeminada, y dragon ball no es la excepción, es como si una mujer fuera la la actriz de voz de todos los personajes y digo una porque además tienen prácticamente siempre el mismo tipo de voz
@@monchiworld4286 Chi de "Si" y wey es un modismo mexicano es algo como "tonto" asi que escuche algo como "Sí tonto" XD. Un saludo desde mexico y les deseo lo mejor 8)
No solo tu, también la opinión de Venus, Plutón, Marte, Saturno, Urano, Neptuno, Mercurio, Namekusei, La Via Láctea, Ciudad Neza, Asia, África, Antártida, Oceanía, América y toda Europa menos España XD
Ami tambien no me gusta, como que exageran mucho el acento, y un doblaje profesional debe de adecuarse para cualquier pais, por eso en el doblaje ahi que tener acento neutro.
@@gamenostalgia5051 o cuando poco traducir las oraciones exactas y partír de ahí para hacer la traducción eso sería que los españoles tomen nota de lo que hacemos los latinos, un ejemplo haaaaaaaaaaaa:latino, iaaa a: español
Todos lo hicieron muy bien , Todos los brolys estuvieron geniales , Finalmente todos hicieron un gran trabajo. Dejemos de pelear en cual doblaje es mejor , Todos merecen reconocimiento por que se nota que hubo empeño por recrear bien cada personaje , Todos hicieron un gran trabajo.
- _Si un japones que no sabe casi español dice que _*_HASTA EL DOBLADOR DE LATAM_*_ se mete más al personaje yo no dudaría, que tiene razón hasta ellos lo saben que la voz en LATAM es más bestial._ 🤯🔥🔥 _(TIENEN MUY BUEN OÍDO LOS JAPONÉSES)_ 😎🇲🇽
Antes de que existiera una plataforma como RUclips ,no se sabía cómo sonaban en el idioma original bastantes animes ,y el japonés al principio cuando escuché las voces en japonés se sintió raro escucharlo porque llevaba años escuchándolo en español latino ,pero después me acostumbré tanto q me llegó a gustar escuchar los animes en su idioma original y la mayoría creo que también le gusta
Porfavor reaccionen a Gerardo Reyero la voz de Freezer en Latinoamérica, les aseguro que les va a gustar este vídeo. 乾杯✌️🇲🇽 m.ruclips.net/video/--S3Q1FuZEo/видео.html
Aunque el doblaje al español no me suele agradar por razones obvias y nostálgicas, hay que admitir que los españoles hicieron un buen trabajo a la hora de doblar la película de broly.
Me encanta como en japonés y latino Freezer está sobreactuando de forma dramática para decirle a Broly que su padre murió, mientras que en España es cómo "mira tío tu padre la ha palmao jaja".
¡AVISO!: Mucho texto. Según los comentarios de los Japoneses, la mejor voz de Goku es la de ambas versiones debido a que comentan en ambas que esta bien la voz lo cual se le consideraría un empate, aunque esta el detalle en la versión español ya que los japoneses dijeron "No se parece a la voz de Broly?". La mejor voz de Frezer es una cuestión de dos mitades, me explico, a los japoneses les gustaron la voz española de Frezer cuando estaba tranquila hasta que empezó a gritar, en ese momento los japoneses dijeron "Ahora no XD, hasta que griten no se sabe", en el caso de la versión latina es inversa, ósea: voz tranquila: no los convence. Gritando: Les gusta. Lo cual consideraríamos otro empate. En la voz de Broly les gusta mas la versión española ya que comentaron que les gusta su voz fuerte, e incluso en un momento uno comento "Da miedo" (lo dice en el min 7:34). Pero la mejor voz de Gogeta es la versión latina ya que comenta que "Esta bueno" pero la española no les convence. No voy a mencionar las voces de personajes secundarios como Paragus y Cheelai debido a su poca aparición. Resultados finales: España: Goku (50%), Frezer (Voz baja) y Broly Latino: Goku (50%), Frezer (Voz alta) y Gogeta El resultado es un empate. Estos resultados están basados solamente en los comentarios de los japoneses. Se respeta si te gusta más Latino o Español. Yo soy Español pero eso no me ciega a la hora de decidir si el de mi país lo hico bien o no. Si queréis mi opinión sobre el latino (En general, es decir, en todos los animes que las escuche en latino) podéis preguntarme si queréis. (Porque no quiero que me respondan "Buen dato pero no te preguntado "XD) Gracias por su atención!
@@Azulz302 siii me saque de onda cuando dijeron kaioken xD yo de wtf!? te creo que no entiendan el contexto de la película pero mínimo se den ideas de las transformaciones ya son años ahora si xD ya nada es nuevo
Lastima que ninguno se percató que el doblaje latino de Goku lo hace un Argentino Santiago Florentín www.tierragamer.com/dragon-ball-super-broly-doblaje-argentina/
@@luks2595 el doblaje latino no existe😂😂es que os encanta inventar,otra cosa normal que te guste por que eres de alli es de logica😂😂😂,para el doblaje de mexico no me lo puedo tomar enserio me da risa con las voces de su acento
Les daré un consejo, para reaccionar, no es bueno interrumpir el video del cual están reaccionando, poniendose a hablar, reirse, no prestar atencion a cada fragmento del video, para hablar u opinar, se debe pausar el video, pero no tendria sentido si cada 2 minutos lo pausan, solo hacer las necesarias para no extender el video para hablar lo necesario.
Diras a reaccionando a español y latino, no es por decir nada pero parece que estas desprestigiando y quitando importancia al trabajo del doblaje español (soy latino)
@@themaxis9078 Uis, te pico? Porque no dijo nada malo, talvez se le pasó mencionar el español pero eso no quiere decir que lo está desprestigiando wtf. Respecto a lo de "soy latino" no hace que tú comentario tenga más relevancia simplemente estás abriendo más la brecha.
@@themaxis9078 El doblaje español es un asco, en unas peliculas si que igualan al latino y hasta lo superan, pero por lo general sus películas son un doblaje asqueroso y sin emocion, pareciera que solo leen el guión y ya
En México Goku de niño lo hacía una mujer que era la voz de muchos personajes más como Tommy de Rugrats, de adulto ya la hizo un hombre que es Mario Castañeda la voz
Por eso no me gustó tanto la voz cuando creció Gokú pero recuperó mi atención cuando hizo la transformación a súper Sayayin. Me gusta más Gohan niño también
Hola Chicos. Que buena reacción, será que pueden reaccionar cuando Goku se convierte en ssj rose español latino. Saludos cordiales. ruclips.net/video/nY5i8ulQSqs/видео.html
Es que dragón ball super en japon no es tan popular en estos tiempos y mas que en japon esta la gran variedad de animes y películas, es algo comun que vallan a ver personas que no conozcan la película
Japoneses reaccionando a vídeos. Latinos: pues el latino es mejor que el de España. Como siempre aprovechando la más mínima para demostrar su complejo de inferioridad, seguid así campeones!
Cada país tiene su propia identidad yo me reventé tres veces esta película en japonés, español castellano y español latino la versión japonesa es insuperable pero la latina está cabrona se empareja al original además trata de asimilar todo lo que dice la versión japonesa en cambio la castellana es muy rara y sosa como que no logra captar el valor y el sentimiento de cada personaje pero es muy respetable así que cada quien con su cada cual
Esta mal en la película de Broly el audio latino en la voz de Goku lo hace un Argentino Santiago Florentín 🇦🇷 www.tierragamer.com/dragon-ball-super-broly-doblaje-argentina/
aver el grito de broly en los dos en japos se siente tiene el toque como de dolor y el grito nose lo siento más fuerte le doy 8 la española le doy un 7 ya que cuando grita nose siente el enojo y casi la tristeza en latino la voz de Frezzer es más como Frezzer original y ablando del grito les falto un toque mas así que le doy un 7.9
1 Japones 2 Español (España) 3 México No me gusta como usan las palabras los latinos, suena gracioso y raro, solo me encanta en los Simpson pero ya. No me gusta ese acento raro y con palabras que hacen gracia, no me puedo tomar enserio algunos animes en latino ojo no todos hay algunos que si están buenos pero hay otros que me dan cosilla jajaja quizás es por no estar totalmente acostumbrado a escuchar palabras latinas (Mexicanas) en este caso y su acento. No se mi opinión es que prefiero el Español España en animes y en programas como forjado a fuego. Tengo que decir unas cosas antes de terminar. Los que le ponen voz a los animes en latino ya sean mexicanos(los mejores los mexicanos) o otros le ponen el máximo empeño y se lo toman enserio en cambio los españoles de España no se lo toman a tanto (soy de España, Andalucía) ojo respeto todo Gracias por escuchar mi humilde opinión 🙏😌 sois los mejores.
Resumen de los comentarios 99,9% latinos diciendo su doblaje es mejor 0,1% españoles les vale madres 😂 Japoneses en el video: tan chidos los doblajes 🥵👍
Sin ofender, no les parece que la voz chillona de Gokú no le queda al cuerpo de Gokú. Entiendo que los fans japoneses no quisieron que otra persona hiciese la voz de Goku, pero no se siente correcto darle la voz de un niño... Masako es muy buena actriz de doblaje y sus gritos son buenos, pero no le queda su voz a Goku.
Excelente reaccion....los 3 idiomas son geniales en esta pelicula....soy latino pero los 3 son geniales....y chicos muy buena reaccion me gusto mucho .....saludos
Jill mullen dad Jill mullen girlfriend ex super dragon ball LB Japanese DVD 🇯🇵 Blu ray this case LG electric Japan region A region 2 lety feilx LG electric region B region 2 LG Blu ray player ntsc 2
Españoles: el doblaje español es mejor!!
Latinos: no el latino es mejor!!!
Japoneses: ta chido 👍😎
Nah no se de donde eres bro pero creo que de España no porque por aquí sabemos que cada uno tiene lo suyo y todo es cuestión de gustos
@@garcia8270 buen con los últimos que son dragon Ball super y dragon dragom Ball super broly mejoraron muchísimo y me parece genial que hayan cambiado el onda vital por el kamehameha
Me parece un poquito raro nu verlo en japones suena raro en español
Creo que España mejoró mucho con los gritos. Antes solo decían iiiiaaaaaa 😂
@@garcia8270 bueno lo cambiaron desde el 2011
Que sentirán ellos sabiendo que está joya de anime es de su país raios
un clasico pero joya no creo, si sacaran dragon ball ahora comom nuevo anime osea desde cero no creo que hya tal impacto como en su tiempo
Si saben, ellos decían "está voz si se parece a la original de Japón"
@@mateomunozcarbalho3017 no creo, si dragon ball no se hubiera publicado varios mangas tampoco, la mayoria tomaron inspiración de este después de todo.
@@Val_dubs eso es cierto pero otros tambien se inspiraron en sus contemporaneos
@@mateomunozcarbalho3017 es una joya cerra el qlo
Nosotros se nos hizo rara la voz de Goku en japonés pero nos acostumbramos viendo los estrenos de El Torneo del Poder
Jaja recién me doy cuenta jaja
Encima no me gustaba ver subtitulos y con dragon ball super lo hice y no me di cuenta jajajaaa
@@richardlcc7970 es mujer y muy mayor de edad por cierto ya ella está muy viejita por así decirlo para hacer a goku pero es una santidad y eminencia en Japón. Mazako Nozawa 80 años.
Yo estoy bien con la voz japones y latam
yo aun q no me acostumbro a la voz de una viejita moribunda
Quien no?
Si se dieron cuenta, broly en latino antes de gritar hizo un grito de dolor y tristeza al ver a su padre muerto
No
@ al principio lo Hase
Ellos no saben eso ya que a duras penas hablan español y no saben ni diferenciar las actuaciones de gestos
@@alexlobitoo6326 no les decía a ellos les decía a los suscriptores :v
@@alexlobitoo6326 entonces para que hacen vídeos en español si no saben español 🤔
Un japonés confundiendo el Kaio - Ken con una transformación? Imposible
Los japos suelen ser igual de normies que los que un latino común
No por que sean japos tienen que si o si conocer todo dragon Ball
@@Joselynromantica123 hermano tienen un día dedicado a Goku, eso ya es decir mucho
@@eddyliasson3538 da igual siempre hay alguno que ni sabe ni esta al pendiente de un anime
@@Joselynromantica123 pues por algo están reaccionando a la escena no?
Cualquier extranjero reacciona al doblaje latino: Stonks
Porque el doblete latino es mejor y en todo es chido
@@marionava3287 no, es por el sentimiento de inferioridad latinoamericano, que se tiene que buscar la aprobación del extranjero
@@diegoymonse confirmo, hay canales extranjeros que les va bien solo por reaccionar a cosas chilenas.
@@marionava3287 Es porque saben que los latinos nos creemos que tenemos el mejor doblaje de todos, y como los latinos somos de buscar la aprovacion de otros paises. Y si te das cuenta los japoneses se rien de nuestro doblaje, pero por otro lado tenes a los españoles que saben que somos muy castrosos con lo de "el doblaje latino es el mejor de todos", y aprovechan eso y le sacan todo el jugo para traer visitas de niños mecos y castrosos de internet que repiten "el doblaje latino es el mejor de todos".
Simplemente saben que eso les da muchas vistas de niños pendejos.
Simplemente saben valorar pero los que dicen q el latino es mejor en todo se pasan pq obvio no es vdd
Me gusta porque no exageran con su reaccion como los españoles.
Es porque no lo entienden 😂 por eso no da la misma emoción además de que esas escenas no son mucho de hablar
@@Game_IZone si hubiera sido un español habría estado en la parte de goku blue exagerando,como siempre
@@Game_IZone No es solo por eso, también exageran solo con escuchar un pequeño grito y ya hacen muecas raras de sorprendido o no paran de hablar de lo bien que lo hacen, etc, etc.
Ooooo magnífico ese gritoooo se ve EMOCIÓN y se mete en el papel muchísimo
@@ScorpionVELS mira,en las reacciones de dragon ball de españoles y latinos siempre exageran muchísimo,ya no me gustan ese tipo de vídeos,porque me parece injusto que esos vídeos tengan muchas visitas cuando sólo es alguien exagerando (mayoritariamente) y otros canales de dragon ball que se curran los vídeos tengan muchas menos visitas
Soy español pero me gusta el doblaje latino como dicen los mexicano ta chido
Gracias bro ❤️😎✋🇲🇽
Ta chido x2 xd
No
@@JP_XV Alerta de sub-normal alerta de sub-normal
@@Eiderthepro86 hermano el vacile to malo sabe
Ciertamente los japoneses son los más realistas en reaccionar a este tipo de cosas un saludo desde México 🇲🇽❤️
yo solo dire que los tres actores de voz de broly an de tener tremenda garganta para andar gritando casi media pelicula XD
yo esperare a que se animen a sacar una pelicula de cell XD
buen video, me gusto su reaccion uwu
Como que ya explicaron su historia en el anime y esta muerto
Lo pueden revivir, dijo si a Frezzer ya lo an revivido varias ocasiones y por qué no a cell?.
@@lasweasquehago porque seguir reciclando villanos 😔👌🏻?
El Man debe tener abdominales en la garganta
@@AgusD8974 exacto XD
El latino es genial y mas la parte de Freezer en latino.
@@DC-by1uv como un Otaku de nivel superior a la media prefiero el latino los animes que ví en mi infancia y los actuales en japones
@@DC-by1uv Solo entendí que tu papá te abandono 😎👌
Japones con subtitulos en español😍
Aqui vamos de nuevo :V
Quada uno tiene su opinión y yo no soy otaku me quedo mil veces con el doblaje latino
Quien se escucha mas de miedo?:
Like : Frezeer latino
Comenta : Frezzer japones
Obviamente el japonés
El latino le da voz de maldad
Tu vieja
@@BAUTISTAKS A bueno adios master
El castellano xd
Conoci a la persona que hace la voz de Frezeer en latino y le preguntamos ( las personas con las que estábamos) que como fue el trabajo que hizo y el dijo que el trataba de adaptarse a la voz japonés pero variandole por que dijo que al momento de hacer su evolución vio que la voz de Frezeer en japonés casi no cambiaba pero el trataba de dar un toque diferente a caba evolución que hacia Frezeer par que se notara la diferencia en cada evolución (perdón si no me explique bien pero es que no veo la serie y conocí a la persona que hace el doblaje en un evento y me sorprendió al momento de hacer las voces )
hola!sugersan✌️😆sii te entendí!!!!😚
Que buen tiempo as pasado 😏👍
Si, eso mismo dijo también en una entrevista. Es genial la voz de Freezer.
0:57 como cuando no puedes cagar
Y no hay papel xd
@@zamy482 ahi no me enojaría
*LLORARÍA*
Dolor de siente
Jajaj kverg
Te mamaste jajajajaja
De todas las reacciones que he visto españoles reaccionando al doblaje latino el único video de un japonés que he visto hasta ahora y es este, es sin duda el que mas vale la pena ver, porque quien mejor que un verdadero japonés para dar su criterio sobre el doblaje latino de dragon ball z
Sigan reaccionando porfa, a momentos épicos de esta serie.
"Si esta genial porque es hombre" xdxdxdxd
Jajaja c mamo
8:51 pensé que diría onda vital xD
Yo pense lo mismo jajajaja
@@isabelcardona7969 xd x3
Desde los 90 nadie dice onda vital enserio xD
Onda vital?
Ahí se cagaban de risa los japos
Imaginen, si nosotros los mexicanos sentimos orgullo por la joya de doblaje que hacemos, solo imaginen que sienten los japoneses cuando su pais fue el que creo el anime.
No tienen tanto problemas de ego, por lo que no son tan presumidos aun cuando tendrían toda razón de presumir.
Los japos no tiene ego
Ya han de estar acostumbrados como nosotros con los mariachis jdjdjd
@@pafoneto1275 Que habrá querido decir XD
@@pafoneto1275 crei que tu nombre decía pato feo
1:34 al 2:01 total silencio, admirando nuestro doblaje Mexicano 👌👌👌👌
👌
👌
latino
El latino es el mejor gracias por traer su idioma a nuestros países para tener una infancia completa, un chileno agradecido con el acento mexicano ❤️👍🏽
@@elbenikewea9136 Gracias hermano chileno su idioma también es algo para admirar
Dicen que los dobladores latinos son mas jovenes perl todos estan arriba de los 50s xd
5:58 impresionante hasta ellos notaron la diferencia en latino.
Es raro... Para los Japoneses una voz aguda es normal, una voz Normal les parece un poco fuerte, y una voz fuerte la sienten normal :v (me he dado cuenta de esto en muchos otros Japoneses que reaccionan a diferentes animes en español y español latino)
@@DC-by1uv xd :v
la mayoría de la voces originales de los animes en personajes masculinos se siente tremendamente afeminada, y dragon ball no es la excepción, es como si una mujer fuera la la actriz de voz de todos los personajes y digo una porque además tienen prácticamente siempre el mismo tipo de voz
Muchos de los personajes japoneses tienen voces de mujer, a Goku le da voz una mujer
@@user-so2zn5zi4m tienes razón, de hecho a Naruto le da voz una mujer.
la voz de Goku en castellano le parece la de Broly en japones xD
Doblaje México, como frutilla del Pastel. Chevere!! . Saludos de Argentina
Qué Japoneses tan agradables xd
Por favor, reaccionen a Gohan Ssj 2 vs Cell en latino
Como cuando viste demasiado anime y entiendes mas o menos lo que dicen sin mirar los subtitulos.
Los latinos viendo como a los japoneses le gusta más el del españa:😮
Eso jamás de los jamases va a pasar xd
@@Bytueni mirate el video XDD
Jamás imposible
@@andrespenalva6670 te as mirado el video xd?
Es que quitando los doblajes antiguos de dragon ball en castellano los nuevos son mucho mejores que los latinos
Reaccionen a cuando goku se transforma en Ssj4 en Dragon ball GT.
X2.....ya lo iba a escribir.....👌🏼👌🏼👌🏼
Apoyo la moción
Traduzcanselo jajsjsjajaj
Opino lo mismo, deberian reaccionar a esa escena es muy buena
@@said_wyn Listo otra cosa
ドラゴンボールGTでゴクがSsj4に変身したときに反応する
Me morí de risa por que en esta parte escuche que dijo: C H I W E Y
6:09
hola!Nausan✌️😆que significa eso que te hice reír🤣
@@monchiworld4286 Chi de "Si" y wey es un modismo mexicano es algo como "tonto" asi que escuche algo como "Sí tonto" XD. Un saludo desde mexico y les deseo lo mejor 8)
@@naudibuja5215
Chiwey significa pinche wey
xd
@@Carlita253 xd
@@naudibuja5215 wey significa wey😎
Dragón ball es mi infancia gracias Japón por este regalo al mundo saludos de México
El doblaje de los españoles no me agrada mucho, mi opinión
No solo tu, también la opinión de Venus, Plutón, Marte, Saturno, Urano, Neptuno, Mercurio, Namekusei, La Via Láctea, Ciudad Neza, Asia, África, Antártida, Oceanía, América y toda Europa menos España XD
@@yorubamexico jjjajajaajjajaj
si es una cagada ahora si tengo que darle el visto bueno al que hace la voz de broly en super españa el solo se remo toda la pelicula XD
Ami tambien no me gusta, como que exageran mucho el acento, y un doblaje profesional debe de adecuarse para cualquier pais, por eso en el doblaje ahi que tener acento neutro.
@@gamenostalgia5051 o cuando poco traducir las oraciones exactas y partír de ahí para hacer la traducción eso sería que los españoles tomen nota de lo que hacemos los latinos, un ejemplo haaaaaaaaaaaa:latino, iaaa a: español
Lo primero que fue de Mario Castañeda fue el mejor ;)
La pelicula es muy buena, deberian verla completa. Me gusto su reaccion, sigan así.
Cuál es? Hay muchas y no he visto mucho Dragon Ball
@@SamSp00 es la nueva dragón ball súper Broly ( ya sé que es tarde y que el pudo entrala talvez)
Hola!Salmanzsan✌️😆muchas gracias!!
Sii lo voy a ver😆
@@monchiworld4286 どのようにスペイン語を理解していますか?😆
Saludos desde Latinoamerica bueno yo soy de Perú, pero me gustan los doblajes de México son geniales.
Todos lo hicieron muy bien , Todos los brolys estuvieron geniales , Finalmente todos hicieron un gran trabajo.
Dejemos de pelear en cual doblaje es mejor , Todos merecen reconocimiento por que se nota que hubo empeño por recrear bien cada personaje , Todos hicieron un gran trabajo.
"el broly latino se escucha mas joven" El que le da la voz a broly con como 50 años: XD
Sou muito fã da dublagem japonesa não, acho que eles são muito exagerados. Do vídeo aí a que eu mais gostei foi da mexicana. Um beijo do Brasil🇧🇷
- _Si un japones que no sabe casi español dice que _*_HASTA EL DOBLADOR DE LATAM_*_ se mete más al personaje yo no dudaría, que tiene razón hasta ellos lo saben que la voz en LATAM es más bestial._ 🤯🔥🔥
_(TIENEN MUY BUEN OÍDO LOS JAPONÉSES)_ 😎🇲🇽
JAJAJAJA escuchas lo que quieres compadre vaya ego, mirate el video otra vez anda
@@garcia8270 Velo tu mejor ellos aseguraron que los actores de voz en México son más bueno, sin dejar en top obvio los de Japón
Antes de que existiera una plataforma como RUclips ,no se sabía cómo sonaban en el idioma original bastantes animes ,y el japonés al principio cuando escuché las voces en japonés se sintió raro escucharlo porque llevaba años escuchándolo en español latino ,pero después me acostumbré tanto q me llegó a gustar escuchar los animes en su idioma original y la mayoría creo que también le gusta
Porfavor reaccionen a Gerardo Reyero la voz de Freezer en Latinoamérica, les aseguro que les va a gustar este vídeo. 乾杯✌️🇲🇽
m.ruclips.net/video/--S3Q1FuZEo/видео.html
hola!Raulsan✌️😆gracias por el link😚
乾杯🍻
Aún las interpretaciones de Carlos Castañeda en ese personaje me sigue dando escalofríos cada vez que se transforma 😖
Esto es así el Japonés siempre va estar encima del Latino. Pero es obvio el podio. Viene Japonés y después el latino!!😎😎
El latino es el mejor 😎😎
1 japonés, después el japonés y por último pero no menos importante, el mejor, el japonés
Me encanta que estos chicos japoneses reaccionen como cualquier fan mexicano, claro dentro de su contexto.
La traduccion mexicana es la mejor no hay conparacion el sentimiento la pasion amo dragon ball
*el doblaje
La traducción es algo muy diferente
La traducción en realidad la española esta mejor, objetivamente tiene menos errores
Déjame adivinar, latino?
eso que no viste los doblajes argentinos jajajajaja te da felicidad pero x lo raro q se pone todo jajajaja
le ponen mas tono de sonido al gritar ee
Un Oscar a freezer por el mejor actor
Aunque el doblaje al español no me suele agradar por razones obvias y nostálgicas, hay que admitir que los españoles hicieron un buen trabajo a la hora de doblar la película de broly.
España por fin tiene un buen doblaje como se lo merece! Me encantaron todas las voces.
Onda vital :v
Dijo onda vital, ríanse por favor
@@jovanivasquestan ya lo hicieron.-.
@@jovanivasquestan pues mira 7 personas se rieron
@@justdem1490 grandes intelectuales de su tiempo seguro
0:57 cuando traes diarrea y no podrás ir a la playa
Me encanta como en japonés y latino Freezer está sobreactuando de forma dramática para decirle a Broly que su padre murió, mientras que en España es cómo "mira tío tu padre la ha palmao jaja".
El doblaje Japonés y Latino son de lo mejor
Sin faltar al respeto a España lo hizo bien en el doblaje pero no le gana al broly latino o su doblaje
Si, además el pobre Ricardo Bruzt se quedó afónico de estar una hora grabado gritos, valió la pena 10 de 10 👌🏻
@@gerackmeyzen2416 así bro se nota el esfuerzo que hizo este gran actor
Pues a ellos les gustaron giras voces en castellano mas que en latino
@@gerackmeyzen2416 Es verdad, al final resulta que les gustó mas el latino que al castellano y eso era ovbio.
@@GustavoGonzalez-cp3fv ami me parece que les gustaron más en castellano
Desde mi punto de vista el doblaje latino se escucha con más fuerza 💪🏻
Wtf japoneses diciendo que las voces de otros países quedan mejor que las originales wtf
¡AVISO!: Mucho texto.
Según los comentarios de los Japoneses, la mejor voz de Goku es la de ambas versiones debido a que comentan en ambas que esta bien la voz lo cual se le consideraría un empate, aunque esta el detalle en la versión español ya que los japoneses dijeron "No se parece a la voz de Broly?". La mejor voz de Frezer es una cuestión de dos mitades, me explico, a los japoneses les gustaron la voz española de Frezer cuando estaba tranquila hasta que empezó a gritar, en ese momento los japoneses dijeron "Ahora no XD, hasta que griten no se sabe", en el caso de la versión latina es inversa, ósea: voz tranquila: no los convence. Gritando: Les gusta. Lo cual consideraríamos otro empate. En la voz de Broly les gusta mas la versión española ya que comentaron que les gusta su voz fuerte, e incluso en un momento uno comento "Da miedo" (lo dice en el min 7:34). Pero la mejor voz de Gogeta es la versión latina ya que comenta que "Esta bueno" pero la española no les convence. No voy a mencionar las voces de personajes secundarios como Paragus y Cheelai debido a su poca aparición.
Resultados finales:
España: Goku (50%), Frezer (Voz baja) y Broly
Latino: Goku (50%), Frezer (Voz alta) y Gogeta
El resultado es un empate.
Estos resultados están basados solamente en los comentarios de los japoneses. Se respeta si te gusta más Latino o Español. Yo soy Español pero eso no me ciega a la hora de decidir si el de mi país lo hico bien o no. Si queréis mi opinión sobre el latino (En general, es decir, en todos los animes que las escuche en latino) podéis preguntarme si queréis. (Porque no quiero que me respondan "Buen dato pero no te preguntado "XD)
Gracias por su atención!
No lei nada pero si
Uuufff ese grito de Goku latino 🔥🔥
enserio, nadie va a comentar sobre que ellos no saben que pedo con la película y ni con las transformaciones mínimo? XD
Exacto reaccionan a algo q nisiquiera saben que onda ni les importa xd eso es como q no hacen nada XD no saben ni de qué trata
@@Azulz302 siii me saque de onda cuando dijeron kaioken xD yo de wtf!? te creo que no entiendan el contexto de la película pero mínimo se den ideas de las transformaciones ya son años ahora si xD ya nada es nuevo
lo mismo pensé pero por lo menos reaccionaron, ni sabían de que era pero igual les gusto... para mi ta chido
Es evidente q va en Occidente vemos más dbz y súper . Solo mira los ratings de súper son bajos en Japón
@@felipetrejos8540 lo que pasa es que quiza como ellos tienen mucho mas catalogo de anime que en occidente el asunto es asi
Es cool ver a japoneses Felices y riendo, no todos caras pálidas pensando en su suicidio xd
xDDDDD
😆
😂🤣🤣 te la rifaste, pero, mi novia es japonesa así que 😂🤣🤣🤣
@@soyismaelmartinez4531 jajajaja no mames que suerte, como es su historia a ver? La salvaste de su suicidio? Xd
@@stevenrodriguez8691 😂🤣 yo no diría que fue suerte, y con respecto a tu pregunta, no yo no la salve de su suicidio,
Cómo me gustaría ser japonés solo para ver animes sin subtitulos xD
Estudia japones 😁
Solo necesitas aprender el idioma, no precisamente debes ser japonés. XD..
@@JotaRCpy Push si fuera facil
Latino hasta en Broly es lo más !!!! Todos y Freezer!!! Es mortal la vos de Broly hasta sufriendo.
1:41 en ese momento los japoneses sintieron el verdadero terror
Como siempre latinoamerica humillando en doblaje a los europeos 😎👌
Como siempre los latinos flipándose 😎👌
@@roberto-nq5sn a si es orgulloso del doblaje latino 😎👌
Lorack kaimi que huevos randi xd
Weno, ya les ganamos en doblaje, falta en economía y idh, pls gobiernos latinoamericanos
@@kaimi727 una cosa es estar orgulloso y otra ser un flipado 😎👌
Yo viendo el
Doblaje en japonés: Pero que tiene su voz de Goku!!!!! 😶
Yo digo que vino aqui una cuarta de América latina a ver el de México ❤️
Hola!! Monchi....que bueno que hagas más reacciones❤️
Elegiste una buena escena para ver junto con tu amigo
Saludos 🇲🇽
Hola Lorenasa ✌️😆muchas gracias!!
Saludos desde japon 🇯🇵
Lastima que ninguno se percató que el doblaje latino de Goku lo hace un Argentino Santiago Florentín www.tierragamer.com/dragon-ball-super-broly-doblaje-argentina/
Entonces reaccionen a la voz de Laura Torres que hizo la voz de Goku de niño y Gohan joven, muchos comparan sus gritos con los de Masako
Yo creo que los mejores gritos son los de goku en inglés esos si son épicos
Como que en español España no le meten tanta emoción al doblaje
Como que no?tipico latinoamericano😂😂😂sin saber
@@simpleboyezz bueno capaz que si, pero no transmite esa misma emoción que transmite el latino
@@luks2595 el doblaje latino no existe😂😂es que os encanta inventar,otra cosa normal que te guste por que eres de alli es de logica😂😂😂,para el doblaje de mexico no me lo puedo tomar enserio me da risa con las voces de su acento
La verdad si ya para mi paso de modo el castellano ✋😎🙁
@@simpleboyezz para q sepas ahí mas personas q le gusta mas el japonés y el latino q el castellano y para mi paso de moda el castellano jijii😎✋
Illo el broly español está re goddd y la cheelai latina igual, aunque el japonés es demasiado bueno, las cosas como son xd
Les daré un consejo, para reaccionar, no es bueno interrumpir el video del cual están reaccionando, poniendose a hablar, reirse, no prestar atencion a cada fragmento del video, para hablar u opinar, se debe pausar el video, pero no tendria sentido si cada 2 minutos lo pausan, solo hacer las necesarias para no extender el video para hablar lo necesario.
En la escena de broly cuando grita en castellano le queda mejor el grito pero cuando habla friza la voz q le queda es la de México
No
Es mucho más expresivo el grito en latino, y también más desgarrador.
Te doy la razón, Broly castellano y freezer latino. ✨Dos bestias✨
@@yeracloud3777 todos saben que el grito en latino tiene más expresividad, más fuerza, y es más desgarrador.
Pero respeto tu opinión.
@@juandiegoramirezmedina4899 Yo respeto la tuya, pero España ha echo un trabajo impresionante y eso es innegable, al menos en mi punto de vista
Les aseguro miles de visitas si reaccionan a videos en latino, es muy afamado ese tipo de contenido en el habla hispana :3
Diras a reaccionando a español y latino, no es por decir nada pero parece que estas desprestigiando y quitando importancia al trabajo del doblaje español (soy latino)
@@themaxis9078 Uis, te pico? Porque no dijo nada malo, talvez se le pasó mencionar el español pero eso no quiere decir que lo está desprestigiando wtf. Respecto a lo de "soy latino" no hace que tú comentario tenga más relevancia simplemente estás abriendo más la brecha.
@@pamelakaren7687 Parece que al que le pico fue a otro jsjs.
@@themaxis9078 El doblaje español es un asco, en unas peliculas si que igualan al latino y hasta lo superan, pero por lo general sus películas son un doblaje asqueroso y sin emocion, pareciera que solo leen el guión y ya
@@mr.toxicant18 well yes, but actually no
En México Goku de niño lo hacía una mujer que era la voz de muchos personajes más como Tommy de Rugrats, de adulto ya la hizo un hombre que es Mario Castañeda la voz
Por eso no me gustó tanto la voz cuando creció Gokú pero recuperó mi atención cuando hizo la transformación a súper Sayayin. Me gusta más Gohan niño también
Jajaja goku con voz de abuelita
A mi me gusto el grito de español de gogeta cuando hace el hamehameha muy copado
Hola Chicos. Que buena reacción, será que pueden reaccionar cuando Goku se convierte en ssj rose español latino. Saludos cordiales.
ruclips.net/video/nY5i8ulQSqs/видео.html
Mejor pon el link así para que lo puedan ver
hola!Nahuelsan✌️😆muchas gracias por recomendar y el link😏😏
Saludos desde japon 🇯🇵
@@monchiworld4286 Hola, Saludos cordiales, se los agradezco mucho.👏☺️☺️
lo que mas me sorprende es que sean japos y no conozcan la pelicula jajaja
Es que dragón ball super en japon no es tan popular en estos tiempos y mas que en japon esta la gran variedad de animes y películas, es algo comun que vallan a ver personas que no conozcan la película
@@hector7513 douh es verdad, no lo había pensado
hola!xOarzivalsan✌️😆sii jaja
es que yo no tengo tel y también no miro tanto anime😅
Japoneses reaccionando a vídeos.
Latinos: pues el latino es mejor que el de España. Como siempre aprovechando la más mínima para demostrar su complejo de inferioridad, seguid así campeones!
¡Sierto!!!???? ¿Con 's'??? ¿Desde cuándo?
"Yo también no..." ¿Quién tradujo esto? ¿Google? ¡Yo TAMPOCO!
2 archivos
Número de ficheros: 0
Tamaño: 16.50MB (17301504B)
Yo al enterarme que se más de Dragon Ball que algunos japoneses: Oh my god... WOAW
hola!Omegasan✌️😆siiii jjaj
Cada país tiene su propia identidad yo me reventé tres veces esta película en japonés, español castellano y español latino la versión japonesa es insuperable pero la latina está cabrona se empareja al original además trata de asimilar todo lo que dice la versión japonesa en cambio la castellana es muy rara y sosa como que no logra captar el valor y el sentimiento de cada personaje pero es muy respetable así que cada quien con su cada cual
La única que me puso la piel de gallina es la de español latino ❤️✌️
Pero todas son buenardas❤️
@DARKNESS EROGE X naa q estés enamorado de los chinos es otra cosa, pero no son definitivamente superiores, como hartan la vos de pito q todos tienen
Esta mal en la película de Broly el audio latino en la voz de Goku lo hace un Argentino Santiago Florentín 🇦🇷 www.tierragamer.com/dragon-ball-super-broly-doblaje-argentina/
aver el grito de broly en los dos en japos se siente tiene el toque como de dolor y el grito nose lo siento más fuerte le doy 8 la española le doy un 7 ya que cuando grita nose siente el enojo y casi la tristeza en latino la voz de Frezzer es más como Frezzer original y ablando del grito les falto un toque mas así que le doy un 7.9
1 Japones
2 Español (España)
3 México
No me gusta como usan las palabras los latinos, suena gracioso y raro, solo me encanta en los Simpson pero ya.
No me gusta ese acento raro y con palabras que hacen gracia, no me puedo tomar enserio algunos animes en latino ojo no todos hay algunos que si están buenos pero hay otros que me dan cosilla jajaja quizás es por no estar totalmente acostumbrado a escuchar palabras latinas (Mexicanas) en este caso y su acento.
No se mi opinión es que prefiero el Español España en animes y en programas como forjado a fuego.
Tengo que decir unas cosas antes de terminar.
Los que le ponen voz a los animes en latino ya sean mexicanos(los mejores los mexicanos) o otros le ponen el máximo empeño y se lo toman enserio en cambio los españoles de España no se lo toman a tanto (soy de España, Andalucía) ojo respeto todo Gracias por escuchar mi humilde opinión 🙏😌 sois los mejores.
Que buena la oportunidad de japonese ver los doblajes latinos jajaja, Saludos desde Chile 🇨🇱 amigo!
Saludos weon
hola!Fabiansan✌️😆
saludos desde japon 🇯🇵
@@monchiworld4286 🤜🤛
Muy buena reacción, me gustó mucho. Hizo falta que reaccionaran a la pelea de Vegeta. 😍
Resumen de los comentarios
99,9% latinos diciendo su doblaje es mejor
0,1% españoles les vale madres 😂
Japoneses en el video: tan chidos los doblajes 🥵👍
Sin ofender, no les parece que la voz chillona de Gokú no le queda al cuerpo de Gokú. Entiendo que los fans japoneses no quisieron que otra persona hiciese la voz de Goku, pero no se siente correcto darle la voz de un niño... Masako es muy buena actriz de doblaje y sus gritos son buenos, pero no le queda su voz a Goku.
Increíble cómo dominas el español. Te costó trabajo aprenderlo/?
Buen video saludos cordiales desde Perú, muchos éxitos y bendiciones soy el 3 comentario
hola!Luissan✌️😆muchas gracias 😊
Saludos desde japon 🇯🇵
Excelente reaccion....los 3 idiomas son geniales en esta pelicula....soy latino pero los 3 son geniales....y chicos muy buena reaccion me gusto mucho .....saludos
Tres idiomas? , el mexicano es sólo un acento del Español
Deberían escuchar el doblaje en inglés, el grito de Goku en inglés es una bestia
Hay que admitir que el doblaje español mejoró inmensamente
hola!Pilarsan✌️😆muchas gracias por ver el video 😁👍
El castellano para mi no pero cada quien
Gracias por volver con estos videos, son lo maximo, ojala sigas subiendo mas de esto, eres un grande 💖
Primero monchi-Chan!! Haz en vivo mano! 💪🏻
como lo va hacer si hablan en japones en vivo no hay subtitulos XD
hola!Taksan✌️😆sii un día que no tengo tiempo 😅pero gracias 👍👍
@@monchiworld4286 Reacciona a la transformación de Goku super saiyajin 4 en GT. (japonés, castellano y latino).
Uno hablando con respeto y el otro como si se conocieran de toda la vida jajajaja
Aqui en Latinoamérica el doblaje español (para todos los animes) es una burla, para lo que si queda bien son los documentales XD
Jill mullen dad Jill mullen girlfriend ex super dragon ball LB Japanese DVD 🇯🇵 Blu ray this case LG electric Japan region A region 2 lety feilx LG electric region B region 2 LG Blu ray player ntsc 2
Reaccionen al enojo de Jiren, son una joyas en ambos países. 🇲🇽
soy el único que pensó que en español diría onda vital xd