La reine des neiges 2 - Dans un autre monde (vraies paroles en francais) COVER
HTML-код
- Опубликовано: 14 окт 2024
- Je compare la version originale américaine et l'adaptation française du tube de la reine des neiges 2 : into the unknown / dans un autre monde (sur la version du groupe Panic at the disco)
C'est une traduction littérale, donc il se peut que parfois, ça sonne un peu bizarre ou que ça manque de rimes...
Je suis sur Tipeee ! Si tu veux me soutenir, c'est par là : www.tipeee.com...
(y a plein de contreparties)
SUIVEZ-MOI SUR :
Instagram : / frankcotty @frankcotty
Facebook : / frank-cotty-1575673299...
Twitter : / frankcotty @frankcotty
Snapchat : frankcotty
Soundcloud (compos) : / frankcotty
Soundcloud (frenchcovers) : / frenchcovers
#Céçakonveu :
Snapchat de DRsans Le Rigolow
Si toi aussi tu veux participer au #Céçakonveu et peut-être apparaitre dans la prochaine vidéo, envoie ta vidéo sur frankcotty@gmail.com en mentionnant le nom de ta chaine youtube.
MES ALBUMS SUR DEEZER :
www.deezer.com/...
www.deezer.com/...
Contact pro : frankcotty@gmail.com
Si tu lis ceci, dis-moi si tu as été voir le film ou si tu vas y aller ?
PAROLES :
Dans l'inconnu x3
Je peux t’entendre mais j’ veux pas
Certains cherchent des ennuis, d'autres pas
Il y a mille raisons pour lesquelles je devrais m'occuper de ma journée
Et ignorer tes messes basses j’voudrais tellement qu’elles s’en aillent
T’es pas une voix, t’es juste une sonnerie dans mon oreille
Et si je t’ai entendu, c’ que j’ fais pas, je reste avec mes craintes
Tout le monde que j'ai aimé est ici dans ces murs
J’suis désolée, sirène secrète, mais je bloque tes appels
J'ai eu mon aventure, je n'ai pas besoin de renouveau
J'ai peur de ce que je risque si je te suis
Dans l'inconnu x3
Qu’est-c’ que tu veux? Parc’ que tu m’as maintenu éveillée
Es-tu là pour me distraire donc je fais une grosse erreur?
Ou es-tu quelqu'un d’ailleurs qui me ressemble un peu?
Qui sait au fond que j’ suis pas où je suis censé être?
Chaque jour est un peu plus dur quand j’ sens ta puissance grandir
Ne sais-tu pas qu'il y a une partie de moi qui a envie de partir
Dans l'inconnu x3
Es-tu là? Me connais-tu? Peux-tu me sentir? Peux-tu me montrer?
Où vas-tu? Ne me laisse pas seul. Comment je te suis dans l’inconnu?
"Non mais Céline qu'est ce que tu fait là tu sort" 😂 super cover mon pote
x)
J'ai vais te dire deux trucs ton chat est trop beau deuxième truc à dire j'adore tes explications du début
Pourra tu faire “je te cherche” (“show yourself”) stp ?
show yourself=montre toi
azerty 55 yes ❤️
*_franchement, pour la reine des neiges, la traduction elle déchire. Elle est totalement meilleur que l'adaptation. La traduction m'a pris au trippe. 1000% aimé cette version. J'ai les poils des bras qui se sont hérissés_*
*_je vais sûrement allez le voir car je suis une grande enfant_*
*_merci pour les explications_*
*_ton chat est trop mimi 😻_*
*_tu es le meilleur continue comme ça. Tu es le best_*
*_je te kiffe Frank ❤_*
D'habitude je ne corrige pas les fautes d'orthographe, là c'est juste que ça change le sens de la phrase.. "qui se sont hérissés"(je me doute que c'est ton correcteur automatique qui t'a changé le mot) c'est juste pour mieux comprendre ton commentaire que je trouve d'ailleurs tellement vrai!
@@BlueSky-qe1yg j'avoue je ne me suis pas relue et mon correcteur n'y est pour rien. Merci de me l'avoir dis. Bon Noël à toi et tes proches
@@veroyork7398 A toi aussi ☺️
@@Vin100crashline j'espère pouvoir, l'avenir le dira
Tellement bien ce film, j'ai vu plusieurs vidéos traductions littérales, j'adore le concept et tu chante trop bien j'adore
Merci d’avoir traduit la chanson que je vais devoir écouter pendant au moins 1 an 😄
( Grace à ma petite sœur bien sûr 🙄😂😂)
J aime particulièrement la version masculine de panic ! At the disco❤️
La traduction est superbe Franck ! C'est cool qu'un RUclipsur qui sait bien chanter nous propose la vraie version des chansons de Disney ! Bravo à toi !
Sa serait cool si tu pouvais nous traduire "Je te Cherche" aussi 😉 ("Show Yourself en V.O= "Montre-toi" je crois). En tout cas, je te souhaite d'aller plus loin ! Tu es super, tu gères, tu as une voix masculine superbe pour chanter ces chansons, chapeau !
Into the Unknown est ma chanson préférée de La Reine des Neiges 2 (que j'ai été voir toute seule). Très belle vidéo, comme toujours. 👍
Continu à traduire FRANK c'est COOL 👍👍👍👍👍
Peut tu faire "je te chercher" stp 😊, sinon J'adors ton travaille 😁
La première chanson avec la mère posée dans le lit avec ses filles est tellement magnifique! J’en ai frissonné!
Je continue à adorer tes vidéos ! ❤️❤️❤️❤️
Trop hâte d'être vendredi prochain ! Et hâte de pouvoir te rencontrer ! ❤️
Holala merci je voulais tellement savoir la traduction en français 🌟❤
Génial comme d'habitude 😁😁
Super traduction 👍
Et bonne chance pour ton concert ce soir 😉
Oh Frank c'est parfait 😍😍😍😍
Qui est votre préferée Elsa ou Anna ? Pour moi Elsa 💙💙 C'est ça qu'on veut 😎😎😎😎
OLAF! x3
@@azer9720 c'est meilleur 👌👌
Janthi Joe Anna :D
azerty 55 je l’aime pas Olaf :/
Elsa 💙💙💙
Merci pour la traduction
Frank je te promets derrière mon je rigole 🤣🥶❄️
Trop mignon ton chat 😍❤ (bon c'est pas compliqué de me faire aimer un chat)
Je me souviens de la traduction que j'avais faite pour '' Lost in the Woods! '' du coup la voilà:
Tu est ailleurs, sur un autre chemin que le mien
Je me sens seul, me demande si je devrais te suivre
Tu devais partir et bien sûr tout va bien
je pourrais probablement te rattraper demain
Mais est-ce que ça fait ça de se faire abandonner?
Depuis quand je suis celui qui chasse toujours ton coeur?
Je me retournes et remarque, je suis perdu dans les bois
Le Nord est le Sud, Gauche est Droit quand tu est partie
Je te vois revenir à la maison, mais je suis perdu dans les bois
et je ne sais pas sur quel chemin tu est
Je suis perdu dans les bois
Jusqu'à maintenant, la prochaine étape était une question de comment (Cette partie est un peu difficile à traduire correctement, j'ai fait de mon mieux!)
Je n'ai jamais pensé que c'était une question de peut-être
Qui je suis si je ne suis pas ton amoureux?
Ou suis-je si nous ne somme pas ensemble, pour toujours?
Je sais que tu est mon vrai Nord car je suis perdu dans les bois
Haut est Bas, la Nuit est le Jour quand tu n'est pas là
Oooooh tu est mon unique repaire alors je suis perdu dans les bois
me demande si tu pense à moi
J'attendrais pour un signe que je suis ta voie car tu est la mienne
jusque là, je suis perdu dans les booooooiiiiiiiiiiissssssss
perduuuuu dans les boooooooiiiiiiiiissssss
Je suis perdu dans les booooooiiiiiiisssss
J'ai essyée de coller le plus à la VO et de respecter ce que dis et pense Kristoff, j'espère que ça vous a plu :)
J'adore la reine des neiges et j'adore la traduction littérale tu la change trop bien
Juste wow 😍
Tu peux traduire show yourself s'il te plait ?
J'adore tes traduction vrai en français tes le meilleur c'est ça qu'on veut
Super sympa !
Après je pense que les traducteurs de Disney changent les paroles pour que ça "tombe bien" au niveau de la sonorité consonnes-voyelles, des syllabes !
"In-to the un-known" ca fait 5 syllabes et "dans l'in-con-nu" ça en fait 4 donc au niveau de l'animation ça ne colle pas aussi bien que "dans un aut-re monde" qui en fait 5 !
Parce que bon ils savent sans doute traduire xD
encore une superbe vidéo félicitation a toi et cestcaquonveut
C’est ça qu’on veut !
C'est quoi q'on veut
c'est ça qu'on veut !
Gumball
@@sabrinapoitevineau6721 ok😂😂
✨🌺 j'ai pas encore vu le film, sa me donne un chouette avant goût.
Lol et sa me spoil un peut aussi quand même 😆😅😚
merci pour la traduction Frank
Yes je l'attendais 👍
Elle est trop cool
Je t'adore vraiment
J’adore le Waouhhhh à la fin 🤣
La délivrance 🤣🤣🤣 Libéré
Au fait ! Ton chat « Jo l’incruste » il est magique 😉🤣
Ah oui quand même 😂
(Je suis en 1,5 donc si j'ai eu le temps de voir la chanson)
Yes je l’attendait celle là ! ❤️❤️
Tu gère !!!!!!!!!
Disney devrais te recruter
J’ai kiffer 👌🏾
Cette traduction me fait penser à celle que j'avais écrite pour '' Lost in the Woods! '' j'ai pas retrouvée mon message, mais je me souviens en avoir écrit un. Bref, on voit le travail pour coller le plus avec la VO et ce que ressent Elsa. Dans la VF, c'est plus poétique oui sauf que ça ne va pas avec ses sentiments et ses décisions. Je préfère cette version là que l'originale... en français pas en anglais. Merci de partager ce chef-d'oeuvre avec nous Frank :)
Tu pourra faire une version de Lost in the Woods? La Vf, encore une fois, ne respecte pas vraiment ce que dit Kristoff. En VO, il est pas juste perdu dans les bois il est mélangé; ses idées sont floues et ses sentiments sont perdus pour Anna. À vouloir tout rendre plus poétique, les producteurs de la VF ont oubliés le message de la chanson... ils l'ont pas rendu nulle, mais ils auraient pû faire des efforts pour respecter la VO.
J'adore la vidéo !
Trop bien 😍
J'AIME BEAUCOUP TU CHANTE TROP BIEN WOOOOW😲
Merci
@@Frankcotty derien 😁
Bonjour pourrais tu faire je te cherche de la reine des neiges s il te plaitt ? J adore la traduction de celle la 😁😁😁
Tu chante vraiment bien frank et tu pense que tu pourrais traduire show yourself s.v.p merci encore🙂
J’ai traduit je te cherche (show yourself et traduction montre toi) et c’est complètement différent c’est fou! Le début c’est « chaque pouce de moi tremble mais pas pour le froid » quelqu’un peu me dire le rapport avec « je sens déjà mes main trembler mais je n’ai pas peur »? Et elle dit pas « tu protèges dans ta forteresse, des secret par milliers et mes rêves les plus fou,mais pourquoi te cacher » non il n’y a aucun rapport avec tu protège dans ta forteresse et « j’ai toujours été une forteresse, secrète froide au fond, tu as aussi des secrets mais tu n’as pas à te cacher »! Et bien entendu le fameux « viens jusqu’à moi ouvre ta porte tend moi les bras je serai forte » et « viens à moi maintenant ouvre ta porte ne me fait pas attendre un moment de plus »!!!!!! Bref je te comprends et te soutiens je sais maintenant que c’est long à faire sans déconer! C’est quoi qu’on veut? C’est TOI qu’on veux!
Tu pourrais faire la berceuse d'antohallan ? 😁
Bonjour Frank
Tu peux faire une french Cover sur la chanson Colplay Orphans ? Ca me ferait plaisir
C'est quoi qu'on veut ? C'est ça qu'on veut
Ah super merci !
Ta traduction est super génial mais pour une fois, la traduction en français de Disney n'est pas trop loin de l'original et je l'aime beaucoup
C'est en anglais que je l'ai regardé, et la chanson qui m'a le plus marqué pour le coup, c'est celle de Krystof. À revoir en Français du coup, surtout qu'Olaf est bien plus drôle en français pour le coup.
Frank cotty pourquoi on ne peut pas télécharger tes video
J'aime beaucoup cette version en anglais, je crois après écoute je préfère ta version pour la version masculine et l'adaptation française pour la version animée.
Au bon sans c est une chanson qui va me poursuivre pendant pas mal de temps bisous 😘
j'ai beaucoup aimé tu peux aussi le faire avec Hercule la chanson de Meg
Le film est trop bien
c'est grave classe! beau travail, seul moment de .. malaise c'est la traduction de "Can you feel me?", Disons que t'as choisi la version littéral littéral alors que c'est une expression et du coup .. ça fait vraiment bizarre "Peux tu me sentir" x) Alors que ce serait beaucoup plus proche du sens avec "Peux tu me comprendre?" ça aurait plus fais sens et moins .. bizarre x) j'avoue que j'ai fais pause sur le coup à l'écoute j'ai complètement buggé dessu XD c'est pas la seule fois mais c'est la seule que je trouve .. malaisante x)
Je sors du film. Déçue par la chanson en VO, par contre votre traduction est cent fois meilleure ! On comprend même mieux ce que veut dire Elsa avec votre version. Superbe interprétation qui plus est, bravo !
🤗🤗👇😍😍😍😍
Tu pourrais traduire la camisa negra en français.
Déjà aller nice !
Trop cool
Vraiment super bien
Pourrais tu traduire la chanson de Bad chill de Danse Monkey stp
Et bien perso je préfère l'adaptation français pour la bonne raison que cela rime mieux.
En anglais elle est très bien mais la traduction n'a pas de sens dans certains cas.
Après à chacun sa vision ou plutôt son écoute, mais même si tu chantes très bien je suis heureuse pour ma part qu'ils aient réadapté celle-ci.
3:44 Comment vont tes cordes vocales après ça ? 🤣. J'adore Into The Unknown
J’avoue c’était pas la chanson la plus facile à chanter
J’aimerais tellement que tu fasses “let her go” de passenger s’il te plaît 💕 💕
Jai pas encore vue le film donc....
JE
REGARDE
PAS
TA
VIDÉO
POUR
L'INSTANT
JE VEUT
PAS
ME
FAIRE
SPOILER
Merci
~~
(Et oui je m'appelle comme ça je suis une fille qui la batterie de ma tablette à lâcher et j'ai put en avoir une autre mes ses le conte de mon père pour l'instant)
MTN je peut la regarder
Ptn je men rend compte que mtn c ouf car j'arrête po d'écouter dans un autre monde car c ma chanson préférée de la reine des neiges 2 ou frozen 2
Mois c’est show yourself (montre toi en vrai) et adaptation: je te cherche
Ouaaaaais
Cool
a mais il est sortit ce film ? XD
Le 20 novembre
Oui
Tu peux faire la traduction de dance monky stp
Ça arrive aujourd’hui à 17h
Ok merci Frank cotty je t'adore
@@inesgachapotter9750 putin tu est la toi aussi 😂😂😂😂😂
@@sabrinapoitevineau6721 oui c'est incroyable on s'est retrouvé dans une autre vidéo 😕😕😕😂😂😂
Slt est-ce que tu pourrais faire les vraies paroles de some things never change (point d’avenir sans nous en adaptation) ou show yourself (je te chercher en adaptation) de la reine des neiges 2 comme tu as déjà fait into the unknown
#cestçaquonveut
Frank Cauty est-ce que tu peux aussi Traduire la musique et des Neiges de je te cherche
Je regarderai ta vidéo e
Est-ce que Akinator peux me trouver ?
tu peut faire drift away de steven universe il n'y a pas d'adaptation mais je suis sur que tu fera une exellente traduction car il y a plein de cover de personne qui me déçois
Moi j'aimerais une chanson de Dumbo ! J'aurais bien dit Mon tout petit car c'est ma préférée mais y a pas énormément de paroles alors si c'est pas possible pourrais tu traduire littéralement Quand je vois voler un éléphant ! merci :-) . . . Aurélie de Belgique
Jsp si tu a deja fais i'll always remember us this way de lady gaga si tu la pas fait est-ce que tu pourrais la faire
Qui est la avant le million?
Pour whispers, la traduction murmures était plus proche que messes basses
237 super bravo j adore
En gros Céline Dion apparaît exclusivement dans tes videos, mais elle est à chaque fois chassée comme une inconnue dans l'inconnu, mais c'est quoi qu'on veut ? Eh bien,c'est ça que je veux !
Je peux prendre le son pour faire une vidéo ? Je vais l'exporter en MP3 si tu veux bien sur
Tu peux traduire only humen
Encore une fois les traductions des VO sont meilleures que les adaptations françaises et l'inconnu a été libéré et délivré de l'adaptation avec toi,Frank!
Pour toi alors. Moi je préfère l'adaptation française. 🤗
Sur le deuxième couplet y a des erreurs dans l'original.
Un des vers c'est "Are you here to distract me so I make a big mistake?", c'est le vers complet la question, et pas juste la première partie, et ça se traduit par "Es-tu là pour me distraire afin que je fasse une grosse erreur ?"
Ensuite tu as écrit "As I feel you power grow", le vers c'est "As I feel my power grow", donc "quand je sens mon pouvoir grandir"
Salut tu pourrais faire la traduction de tout réparer stp
Peux tu traduire noticed par lil mosey dir colebennette svp
Peut tu faire Robbery de juice world stp
Si Elsa était un garçon, tu serai parfait pour le doublage VF 😉
PS : J'adore tes vidéos ! 💖
Bah je regrette Libéré délivré ....
Qui va le voir
👇
J'préfère "Dans l'inconnu" que "Dans un autre monde" en tout cas ^^
Tu serais cap de faire du Tokio Hotel ou Justin Bieber ? Ils ont du succès lors des années passées.
Je les regarder des qu il est sortu
« Je bloque tes appels » la traduction française a au moins le mérite de pas être anachronique 😂
xD
mais on sait pas à quelle époque se passe congelé, 'fin Frozen.
@@azer9720 si normalement c'est à la fin du XIX (18xx donc ^^)
@@emi_luna_yukina 18ème? et bah '^' vive l'anachronisme, à moins que ça soit appels de vive voix, sans phone
@@azer9720 19eme du coup :) mais oui j'ai pensé à appel dans le sens voix pas téléphone haha ^^
Fait rap god de eminem s'il-te-plait
Moi j'aurais cru que la traduction du refrain étai "vers l'inconnu" a cause du "into" dans le refrain en anglais "into the unknow"
Tu peut traduire attention de Charlie puth stp
Je l’ai déjà fait
Céline squat chez toi 😂😂😂
Pop out